ÇAKMAK v. TURKEY (Doc. nr. 29600/02) JUGEMENT Această versiune a fost rectificată la 12 septembrie 2007 în conformitate cu art. 81 din Curtea. STRASBOURG 12 aprilie 2007 FINAL 12/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Mehmet Acar Serdar [2] Çakmak c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), ședința în calitate de Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Bîrsan Türmen dna Fura-Sandström dna Gyulumyan Myjer David Thór Björgvinsson, judecători și dl S Quesada Registrar, după ce au deliberat în privat la 22 martie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 29600/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Mehmet Acar Serdar Çakmak („reclamantul”), la 4 iunie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl Ç. Yüksel, un avocat care practică în İstanbul. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 28 aprilie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii administrative guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește la Istanbul. A fost asistent de cercetare în cadrul Institutului pentru științe pozitive la Universitatea Tehnica din Istanbul (denumită în continuare „Universitatea”) la momentul evenimentelor. La 30 iunie 1996, Universitatea a decis să nu reînnoiască contractul reclamantului ca asistent de cercetare. La 30 iulie 1996, reclamantul a depus o acțiune la Curtea Administrativă de Istanbul și a solicitat anularea și suspendarea executării, a hotărârii menționate anterior de Universitate. Cererea de suspendare a reclamantului a fost respinsă de instanța de primă instanță la 24 ianuarie 1997. La 31 octombrie 1997, Curtea Administrativă de Istanbul a respins cazul reclamantului. La 20 ianuarie 1998, reclamantul a interzis. 10. La 1 iunie 2000, Curtea Supremă de Administrație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 11. La 12 septembrie 2000, reclamantul a solicitat Curții Supreme de Administrație să-și corecteze decizia. 12. La 6 decembrie 2001, Curtea Supremă de Administrație a respins cererea reclamantului. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI 13. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 14. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, remarcă că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Merits 15. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare pentru a determina dacă acțiunea a îndeplinit cerința de „temps motivabil” prevăzută la art. 6 § 1 a început la 30 iulie 1996, atunci când reclamantul a depus o procedură de anulare împotriva deciziei Universității de a nu reînnoi contractul și s-a încheiat la 6 decembrie 2001, când Curtea Administrativă Supremă și-a respins cererea de rectificare a deciziei sale. Perioada examinată a durat astfel cinci ani și patru luni înainte de Curtea Administrativă de la Istanbul și Curtea Administrativă Supremă, care a examinat cazul de două ori. 16. Guvernul a susținut că, în circumstanțele prezentului caz, durata procedurii administrative nu ar putea fi considerată nejustificabil. 17. Reclamantul a menținut acuzațiile sale. 18. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 19. Curtea observă că cauza nu a fost deosebit de complexă, deoarece acțiunea în cauză a avut ca obiect un litigiu direct privind ocuparea forței de muncă. 20. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că nu pare a contribuit la prelungirea procedurii. Guvernul nu a susținut contrariul. 21. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Curtea nu constată că au existat întârzieri excesive în fața Curții administrative de Istanbul atunci când a respins cazul reclamantului. Cu toate acestea, Curtea nu poate ignora faptul că a luat Curtea Supremă de Administrație doi ani și șapte luni să ia o decizie cu privire la recursul reclamantului și un an și trei luni pentru a decide asupra cererii de rectificare a deciziei sale. Guvernul nu a oferit nici o explicație pentru acest lucru. În absența unei astfel de explicații sau a oricărei indicații că reclamantul a fost responsabil, întârzierea trebuie considerată ca fiind imputabilă procedurii de recurs în instanța internă (a se vedea, mutatis mutandis, Nuri Özkan Turcia, nr. 50733/99, §§ 21-22, 9 noiembrie 2004). 22. Curtea reiterează că litigiile privind ocuparea forței de muncă, prin natura lor, solicită o decizie rapidă, având în vedere ceea ce este în joc pentru persoana în cauză care, prin concediere, își pierde mijloacele de sustenabilitate (a se vedea Frydlender , citat mai sus, § 45). 23. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantanei, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil” 24. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 26. Reclamantul a solicitat, în total, 100.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 27. Guvernul a contestat sumele. 28. În ceea ce privește presupusele prejudiciu material suportate de reclamant, Curtea remarcă că unele dintre afirmațiile sale nu dispun de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale solicitate. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral, cum ar fi suferirea și frustrarea, din cauza duratei procedurii, care nu pot fi compensate în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența acesteia, Curtea aprobă reclamantul 3,000 EUR. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața Curții, dar nu și-a specificat cererea. 31. Guvernul a solicitat Curții să nu facă nicio atribuire sub acest cap. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 500 EUR sub acest cap. Dobânzile implicite 33. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declara în mod neobișnuit restul cererii admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data de decontare: (i) 3.000 EUR (3.000 euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 500 EUR (500 (500 de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 aprilie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului [1] Denumirea reclamantului “Serdar” a fost modificată ca „Mehmet Acar Serdar”. [2] Rectificat la 12 septembrie 2007. Denumirea reclamantului “Serdar” a fost modificată ca „Mehmet Acar Serdar”.
[1]
ÇAKMAK v. TURKEY
(Application no. 29600/02)
This version was rectified on 12 September 2007 under Rule 81 of Court.
12 April 2007
FINAL
12/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mehmet Acar Serdar
[2]
Çakmak v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson,
judges
,
and Mr S
.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22
March 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 29600/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Mehmet Acar Serdar
1
Çakmak (“the
applicant”), on 4
June 2002.
2.
The applicant was represented by Mr Ç. Yüksel, a lawyer practising in İstanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On 28 April 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the administrative proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1955 and lives in Istanbul. He was a research assistant in the Institute for Positive Sciences at the Istanbul Technical University (hereinafter: “the University”) at the time of the events.
5.
On 30 June 1996 the University decided not to renew the applicant's contract as a research assistant. The applicant was notified of this decision on 17
July 1996.
6.
On 30 July 1996 the applicant filed an action with the İstanbul Administrative Court and requested the annulment, and suspension of the execution, of the University's abovementioned decision.
7.
The applicant's request for suspension was dismissed by the first instance court on 24
January 1997.
8.
On 31 October 1997 the Istanbul Administrative Court dismissed the applicant's case.
9.
On 20 January 1998 the applicant appealed.
10.
On 1 June 2000 the Supreme Administrative Court upheld the judgment of the first instance court.
11.
On 12 September 2000 the applicant requested the Supreme Administrative Court to rectify its decision.
12.
On 6 December 2001 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant's request. This decision was served on the applicant on 16
January 2002.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article
6
1.of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
15.
The Court considers that the period to be taken into consideration in determining whether the proceedings satisfied the “reasonable time” requirement laid down by Article 6 § 1 began on 30 July 1996, when the applicant filed an action for annulment against the decision of the University not to renew his contract, and ended on 6 December 2001, when the Supreme Administrative Court dismissed his request for a rectification of its decision. The period under consideration thus lasted five years and four months before the Istanbul Administrative Court and the Supreme Administrative Court, which examined the case twice.
16.
The Government maintained that, in the circumstances of the present case, the length of the administrative proceedings could not be considered unreasonably long.
17.
The applicant maintained his allegations.
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
19.
The Court observes that the case was not particularly complex since the proceedings in question concerned a straightforward employment dispute.
20.
As regards the conduct of the applicant, the Court notes that it does not appear that he contributed to the prolongation of the proceedings. The Government have not argued to the contrary.
21.
As to the conduct of the domestic authorities, the Court does not find that there were any excessive delays before the Istanbul Administrative Court when it dismissed the applicant's case. However, the Court cannot overlook the fact that it took the Supreme Administrative Court two years and seven months to render a decision on the applicant's appeal and a further year and three months to decide on his request for a rectification of its decision. The Government did not offer any explanation for this. In the absence of such an explanation, or of any indication that the applicant was to blame, the delay must be considered to be attributable to the domestic courts' handling of the appeal proceedings (see,
mutatis mutandis, Nuri
Özkan
v.
Turkey
, no.
50733/99, §§ 21-22, 9 November 2004).
22.
The Court reiterates that employment disputes by their nature call for expeditious decision, in view of what is at stake for the person concerned who, through dismissal, loses his means of subsistence (see
Frydlender
, cited above, §
45).
23.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case, the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
24.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed, in total, 100,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
27.
The Government contested the amounts.
28.
As regards the alleged pecuniary damage sustained by the applicant, the Court notes that some of his claims discern no causal link between the violation found and the pecuniary damage requested. It further notes that in support of his remaining claims the applicant has failed to produce any receipt or other relevant documents. The Court accordingly dismisses them.
29.
On the other hand, the Court considers that the applicant must have suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration, on account of the duration of the proceedings, which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant EUR 3,000.
B.
Costs and expenses
30.
The applicant claimed reimbursement of costs and expenses incurred before the Court, but did not specify his claim.
31.
The Government requested the Court not to make any award under this head.
32.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 500 under this head.
C.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
EUR 500 (five hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 April 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President
[1]
The applicant’s name “Serdar” was changed as “Mehmet Acar Serdar”.
[2]
Rectified on 12 September 2007. The applicant’s name “Serdar” was changed as “Mehmet Acar Serdar”.