SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE BED ȘI ALTE CUZE v. TURKIE (Aplicația nr. 52644/99) HOTĂRÂREA Strasburg 12 aprilie 2007 FINAL 12/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Bedir și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o cameră compusă din: B.M. Președintele Zupančič Bîrsan Türmen dna Gyulumyan Myjer David Thór Björgvinsson dna Berro-Lefèvre, judecători și grefierul secțiunii S. Quesada, deliberat în privat la 22 martie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 52644/99) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de patru resortisanți turci, dl Șehmus Bedir dl Mehmet Bedir, dl Ahmet Bedir și dl Zekiye Bedir („reclamanții”), la 21 septembrie 1999. Reclamanții, care au fost acordate asistență juridică, au fost reprezentați de dl O. Baydemir, C. Aydın și M. Kılavuz, avocați care practică în Diyarbakır. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. Reclamanții au susținut că forțele de securitate ale statului și-au distrus casele și posesiile și le-au forțat să părăsească locul lor de reședință fără posibilitatea de returnare și că au fost respinse măsuri eficace în dreptul intern în încălcarea articolelor 3, 6, 8 și 13 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Cererea a fost alocată celei de-a patra secțiune a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2004, Curtea a schimbat componența secțiunilor sale (art. 25 § 1). Prin decizia din 9 noiembrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Reclamanții și Guvernul au depus fiecare observații scrise suplimentare (art. 59 § 1). Părțile au răspuns în scris la observațiile ceilalți. Reclamanții, dl Șehmus Bedir și tatăl său, dl Mehmet Bedir, precum și dl Ahmet Bedir și dna Zekiye Bedir, care sunt respectiv fratele și sora Șehmus Bedir, s-au născut în 1955, 1924, respectiv 1938, iar în prezent trăiesc în Diyarbakır, Turcia. La momentul presupuselor evenimente care dau naștere prezentei cereri, reclamanții locuiau toți în Kıșlak, un sat din districtul Mazıdağı din provincia Mardin, în regiunea de urgență din Turcia. Din anii '80 se petrecea un conflict violent în regiune între forțele de securitate și secțiunile populației kurde în favoarea autonomiei kurde, în special membrii PKK (Partitul muncitorilor din Kurdistan) ). În consecință, locuitorii satului reclamanților au fost suspectați de „teroriștii de ajutor și de apărare” și, în consecință, au fost strict și frecvent controlați de gendarmele situate în apropiere de satul. 10. Faptele cazului sunt în litigiu între părți și pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea de fapte 11. Până la 28 iulie 1998, reclamanții au locuit în Kıșlak, unde Șehmus Bedir a fost primarul satului (muhtar 12. În aprilie 1994 gendarmerie forțele Mazıdağı, Seyhan și Aksu Gendarmerie și Comandamentul Mardin Central Gendarmerie, însoțit de gardienii satului din Sultanköy, au atacat Kıșlak. Forțele de securitate au pus casele celor cincisprezece familii la foc pe terenul în care au oferit ajutor PKK. Oamenii din sat au fost luati în custodie și supuși de maltrat în mai multe ocazii. În urma acestor evenimente, familiile în cauză au părăsit satul. Zece zile după plecarea lor, cele rămase case care aparțineau acestor familii au fost, de asemenea, distruse. 13. În 1996 satul reclamanților a fost atacat din nou de gendarme din Sultanköy și Bilge. Unii săteni au fost arestați și eliberați după ce au fost bătut în suspiciune că au ajutat PKK. Gendarmele au pus, de asemenea, cinci case pe foc, inclusiv casa Șehmus Bedir. Pentru o anumită perioadă de timp Șehmus Bedir a locuit în locul tatălui său, dar apoi a construit o casă nouă pentru familia sa. 14. După această a doua operațiune militară, stația Aksu Gendarmerie a luat controlul satului Kășlak, fiindcă locuitorii nu au fost autorizați să intre sau să părăsească satul după anumite ore și au fost supuși raționării alimentelor. Ca urmare a unei astfel de presiuni, o serie de familii au părăsit satul. 15. De la sfârșitul lunii mai 1998, gendarmele au vizitat satul mai des și uneori au stat câteva zile. Această situație a durat până la 19 iunie 1998, data în care un soldat a fost ucis de unul dintre colegii săi în timpul unei dispute. După acest incident, o echipă de soldați din Comandamentul Mazıdağı Gendarmerie a sosit în sat. Soldații au chemat oamenii la Comandamentul Gendarmeriei și le-au spus că vor avea zece zile în care să aleagă fie să lucreze pentru stat ca gardian sau să părăsească Kășlak. La sfârșitul perioadei de zece zile, doi oameni din sat au mers la Comandamentul Gendarmeriei și au spus autorităților că nu vor să devină gardieni de sat. La acest răspuns, soldații au sosit în sat și au ordonat locuitorilor să evacueze satul. Soldații au refuzat cererea locuitorilor de a rămâne în sat până la sfârșitul recoltei. 16. La 27 iulie 1998, între 6 și 7 dimineața, un număr de soldați din Mazıdağı Gendarmerie Comandament și Sultanköy și Bilge Gendarmerie Station au sosit la Kıșlak. Ei au strâns sătenii din pătratul satului spunându-le că vor face o căutare a clădirilor. Apoi au aruncat praf albă pe clădiri și le-au pus pe foc. Satenii care au încercat să-și salveze animalele și să salveze gospodăriile lor au fost amenințați de a fi aruncate în foc. În cursul evenimentelor, soldații au forțat Mehmet Bedir, care este analfabet, să semneze un document fără să-l informeze despre conținutul acestuia. La ora 16:00 locuitorii satului, inclusiv reclamanții, au părăsit satul și s-au dus la Diyarbakır unde au căutat refugiu la casele rudelor lor. 17. La momentul introducerii cererii lor, reclamanții încă locuiau în Diyarbakır și își făceau viața dintr-o slujbă zilnică. La o dată neespecificată, Mehmet Bedir a încercat să se întoarcă la Kıșlak, dar a fost arestat de forțele de securitate și a fost interogat în legătură cu cererea sa pe care o așteaptă în fața Curții Europene. 18. În declarațiile scrise din 8 și 16 august 2000, și ca răspuns la observațiile Guvernului, Celal Bedir și Hüseyin Demir au afirmat următoarele: Celal Bedir: „Reclamantul Mehmet Bedir este tatăl meu, Zekiye Bedir este soacra mea și reclamanții Șehmus și Ahmet sunt frații mei. Frații mei și cu mine locuim în satul Kıșlak de la nașterea noastră și până când casele noastre au fost arse. În timpul evenimentelor, Ahmet și Șehmus nu erau în sat. De când părăseau satul pentru muncă. În timpul evenimentelor în cauză, soțiile și copiii erau în sat. Dețineau case și un număr important de gospodării. Șehmus și Ahmet dețineau, de asemenea, case în Diyarbakır... Raportul dat 11 Septembrie 1998 conform căreia casele Mehmet și Zekiye Bedir au luat foc ca urmare a gloanțelor care au ars plantele de pe acoperișul casei nu sunt ale mele... Ziua după evenimentele [27 iulie 1998]... o serie de soldați au sosit în sat... și au pus foc casa noastră... în ceea ce privește declarațiile mele... din 11 Septembrie 1998, ... am fost făcute pentru a semna anumite documente fără a fi permis să le citească conținutul. Dacă îmi amintesc corect, documentele au fost scrise. Nu știu despre conținutul lor ...” Hüseyin Demir: “La 27 iulie 1998, data evenimentelor care au avut loc în satul nostru, am fost la Ankara, la locul fiului meu. Prin urmare, nu am martor la evenimentele... Semnătura, care apare pe raportul din 28 iulie 1998, nu poate fi a mea. Este un fals... De fapt, este prima dată când am văzut acest document...” 19. În sfârșit, reclamanții au prezentat 14 fotografii care arată starea actuală a caselor lor în satul Kıșlak. Se pare din aceste fotografii că casele în cauză par să fi ars împreună cu conținutul lor. Fotografiile arată în continuare că materialele utilizate în construcția caselor sunt pietre și beton. Nu este posibil să se identifice tufișuri sau iarbă, dar numai teren uscat acoperit de pietre în jurul caselor. 20. Reclamanții au prezentat, de asemenea, patru rapoarte de ziar cu privire la evenimentele în cauză. În ediția sa din 31 iulie 1998, un ziar pro-kurdish Gündem a raportat că satul Șivisan (Kășlak în turc) din districtul Mazıdağı din provincia Mardin a fost ars la 28 iulie 1998 de soldați și că locuitorii au fost forțați să plece. Ziarul a remarcat că acest sat a fost ars deja parțial în 1995. În aceeași ziară, un alt ziar pro-kurdish a raportat, de asemenea, că Șivisan (Kıșlak) a fost ars de soldați. 21. La 15 august 1998, ziarul Gündem a raportat că în 6 august 1998 sătenii Șivisan au prezentat plângeri penale, cu ajutorul Asociației Drepturilor Omului Diyarbakır, biroul Procurorului Public Mazıdağı. Satenii se plângeau că casele lor au fost arse de soldați. Ziarul se referă, de asemenea, la petiția lui Zekiye Bedir. În aceeași ziare, ziarul Ülkede Gündem a raportat, de asemenea, plângerile criminale depuse de sătenii Șivistani. S-a raportat mai mult că familiile care au fost forțate să părăsească satul lor trăiau în condiții dificile în Diyarbakır. Versiunea guvernului a faptelor 22. La 27 iulie 1998, la ora 7.45, doi teroriști PKK au atacat satul Kızlak. Teroriștii care transportă puști Kalashnikov și un bazooka au cerut locuitorilor să se adune în pătratul principal al satului. Deoarece sătenii au refuzat să se supună teroriștilor, acesta a deschis focul aleatoriu timp de zece minute în casa lui Mehmet Demir care a dus la uciderea a doi copii, adică Öznur Demir (cu patru ani) și Emine Demir (cu 14 ani), care jucau în curte. Casa în care familiile Mehmet, Süleyman și Celal Bedir au trăit ars parțial în timp ce tufișele din jurul casei au prins foc ca urmare a focului de armă descărcat de teroriști. 23. După ce au fost informați cu privire la atac, gendarmii au venit în sat în jurul satului la ora 8.30 în aceeași zi. Ei au stabilit faptele menționate mai sus și au fost informați că teroriștii au scăpat în direcția satului Elmabahçe. 24. La 28 iulie 1998, gendarmii atașați de Comandamentul Mazıdağı Gendarmerie au efectuat o inspecție în sat. Potrivit raportului de incident elaborat de trei gendarme și semnat de Hüseyin Demir și Celal Bedir, treizeci și doi cartușe eliberate din pușca Kalashnikov au fost recuperate din locul împușcării. Au fost găuri de glonț pe pereții din casa Mehmet Demir. Gendarmele au descoperit că focul de armă descărcat de doi teroriști PKK a cauzat uciderea a doi copii și arderea parțială a casei lui Mehmet Demir. 25. La 11 septembrie 1998 au fost luate declarații de la Celal Bedir, fiul lui Mehmet Bedir și un locuitor al satului Kășlak, de doi ofițeri de gendarme. Celal Bedir a declarat că s-a mutat la Çınar împreună cu familia sa după atacul de către teroriștii PKK pe Kıșlak la 27 iulie 1998. Pe ultima dată, la 7-7.30 a.m., el a auzit focuri de armă pe drum de la satul Bağlıca la Kıșlak. El nu a văzut persoanele care au tras, dar mai târziu au învățat de la soția sa că membrii PKK au deschis foc pe casa lui Hatice Demir. El s-a dus imediat la casa lui Hatice Demir pentru a vedea ce s-a întâmplat. Hatice Demir i-a spus că militantii PKK au deschis foc și i-au ucis fiica cea mai mică și i-au rănit pe bătrân. Când s-a întors acasă, unde locuia împreună cu tatăl său, el a văzut că iarba de pe acoperiș a luat foc. El a informat imediat gendarmeria în loc să încerce să scoată focul. 26. Celal Bedir a susținut mai mult că frații săi, Șehmus și Ahmet, nu locuiesc în Kıșlak în ultimii zece ani și că ei nu au deținut proprietate în sat. În plus, au fost implicați în profesionist Partidul politic kurdo, HADEP. A fost influențat de acest partid, au făcut afirmația că proprietatea lor a fost arsă de forțele de securitate pentru a obține compensații. La 27 iulie 1998, doar o casă – cea a tatălui său – a fost arsă și a fost în parte deteriorată din cauza focului de armă descărcat de teroriști. 27. În urma evenimentelor neprevăzute, locuitorii satului Kășlak au părăsit locul lor de reședință și s-au mutat în alte părți ale țării. Potrivit unui raport din 27 martie 2000, care a fost elaborat și semnat de trei ofițeri de gendarme, se pare că sătenii au început să se întoarcă în casele lor și că în prezent există șapte familii care locuiesc în Kășlak. 28. În observațiile suplimentare din 7 februarie 2005, Guvernul a susținut că numărul de familii care s-au întors în satul Kășlak a ajuns la 25 de ani. Ei au remarcat că aceste persoane au părăsit satul din cauza terorismului, sau din motive economice sau alte. În prezent, satul este deschis la așezare. Reclamantul Ahmet Bedir a părăsit satul înainte de 28 iunie 1998 și restul reclamanților au părăsit satul voluntar și s-au stabilit în Diyarbakır. 29. Reclamanții Mehmet Bedir și Süleyman Bedir (soțul Zekiye Bedir) încă trăiesc în Kıșlak. Zekiye Bedir locuiește în Istanbul cu copiii ei și se duce în sat numai în vara pentru a-și cultiva terenurile. 30. Șehmus și Ahmet Bedir locuiesc în Diyarbakır, unde conduc un magazin de cumpărături, și călătoresc frecvent la Kıșlak pentru a cultiva terenurile lor. Investigația a efectuat plângerile reclamanților 31. La 18 august 1998 Șehmus Bedir, ca muhtar Satul, Ahmet și Zekiye Bedir au depus cereri la Birourile Guvernatorului districtului Mazıdağ, Guvernatorul Mardinului, Guvernatorul regiunii de stat de urgență din Diyarbakır, Comandamentul General din Ankara, șeful personalului, Miniștrii Apărării și Internii, Primul Ministru, Președintele Republicii și, în cele din urmă, birourile centrale ale opt partide politice din Ankara. Ei au cerut autorităților menționate să remedieze daunele pe care le-au suferit și să le permită să se întoarcă în satul lor. Cu toate acestea, nu au primit nici un răspuns la cererile lor. 32. În observațiile lor, Guvernul a contestat afirmația Șehmus Bedir că el este muhtarul În observațiile sale în răspuns la cele ale Guvernului, dl Bedir a recunoscut că nu a fost muhtarul satului și că a semnat aceste cereri ca muhtar pentru a atrage atenția autorităților la evenimentele în cauză. 33. Între timp, la 6 august 1998, reclamanții au depus o cerere la biroul procurorului public șef Mazıdağı, plângând că gendarmele din stația locală de gendarmerie și-au ars casele împreună cu gospodăriile lor și au infligit maltraturi asupra locuitorilor. 34. În lipsa oricărei răspunsuri din partea autorităților, reclamanții au solicitat asistența unui avocat pentru a-și urmări plângerile în dreptul intern. Astfel, la 21 decembrie 1998, reprezentantul legal al reclamanților a solicitat biroul procurorului public șef și a solicitat informații despre starea procedurii privind reclamațiile penale depuse de solicitanți. 35. Procurorul public a informat reclamanții prin intermediul reprezentantului lor juridic că, în urma plângerilor lor, a fost inițiată o anchetă împotriva locotenentului U.Ö., care a fost comandantul Stației Mazıdağı Gendarmerie în momentul respectiv, și că dosarul a fost transferat către Hotărârea Generală de Afaceri Penale a Ministerului Justiției, solicitând permisiunea de a instiga procedurile penale. 36. Prin scrisoarea din 4 februarie 1999, Hotărârea menționată mai sus a informat reprezentantul juridic al reclamanților că investigația efectuată în acuzația reclamanților a indicat că nu există motive de a-l angaja pe locotenentul U.Ö. pentru proces. II. LEI DOMESTICE RELEVANTE 37. O descriere deplină a dreptului intern relevant poate fi găsită în Doğan și alții c. Turcia (nr. 8803). 8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, §§ 31-35, CEDO 2004-...). COMPLAINTELE Drepturilor în conformitate cu articolele 3 și 8 din convenția și art. 1 din PROTOCOLUL nr. 1 38. Reclamanții se plâng că circumstanțele înconjurătoare distrugerii deliberate a caselor și a posesiunilor de către forțele de securitate au provocat încălcări ale articolelor 3 și 8 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, care, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: art. 3 din Convenție „Nimeni nu va fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. art. 8 din Convenție „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie [și] casa sa... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” 39. În observațiile lor suplimentare, Guvernul a formulat o obiecție preliminară cu privire la neepuizarea recourslor interne, având în vedere „Legea privind compensarea pierderilor rezultate din actele teroriste și măsurile luate împotriva terorismului” adoptată la 14 Iulie 2004. Prezenta Lege prevede un remediu suficient care să poată remedia plângerile Convenției ale reclamanților care au suferit daune în timpul luptei autorităților împotriva terorismului. Prin urmare, Guvernul solicită Curții să suspende examinarea acestei cereri și să ceară reclamanților să recurgă la noul remediu introdus în legislația internă. 40. Reclamanții au contestat obiecția Guvernului și au susținut că nu ar putea fi obligați să epuizeze un nou remediu după decizia de admisibilitate a Curții. 41. Curtea reamintește de la început că problema admisibilității poate fi revizuită în orice etapă a procedurii în conformitate cu articolele 1 și 4 în amendă a Convenției (a se vedea Azinas c. Cipru) [GC], nr. 56679/00, § 42, CEDO 2004 III și S.S. și M.Y. c. Turcia , nr. 37951/97, §§ 24 31). În acest sens, Comisia observă că, în temeiul legii privind compensarea din 27 iulie 2004, este deschisă persoanelor, cum ar fi reclamanții în acest caz, ale căror cereri sunt în așteptare în fața Curții, să depună o cerere cu comisioanele de compensare pentru a solicita compensare pentru daunele pe care le-au suferit ca urmare a deplasării lor, a distrugerii proprietăților și a incapacității de a obține accesul la bunurile lor din satele lor din sud-estul Turciei. 42. Curtea a examinat deja acest remediu și a constatat că este eficace în ceea ce privește plângerile referitoare la presupusul deplasare forțată și refuzul accesului la bunuri în satele din sud-estul Turciei. În special, a considerat că noul remediu este accesibil și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Aydın İçyer c. Turcia (dec.), nr. 18888/02, §§ 87, 12 ianuarie 2006). 43. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu există circumstanțe excepționale capabile să scutească reclamanții de obligația de a epuiza căile de recurs interne. 44. Prin urmare, Curtea susține obiecția preliminară a Guvernului privind neepuizarea recourslor interne. Reclamanții se plângeau că au fost negate un remediu eficace cu care să pună în pericol distrugerea caselor lor și expulzia lor forțată de către forțele de securitate, care se bazează pe art. 13 din Convenție, care spune: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în favoarea unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 46. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 13 din Convenție că nu aveau niciun remediu eficace disponibil în ceea ce privește reclamațiile lor din Convenția. 47. Guvernul a contestat acuzațiile de mai sus, susținând că există căi de recurs interne eficace ale cărora reclamanții nu au reușit să beneficieze de ei înșiși, susținând, în mod alternativ, că nu au existat deficiențe în cadrul anchetei și că autoritățile au efectuat o anchetă eficace cu privire la acuzațiile reclamanților. 48. Curtea a constatat deja că Legea de compensare oferă reclamanților un remediu eficace în ceea ce privește plângerea lor privind presupusele deplasări forțate, distrugerea proprietăților și negarea accesului la proprietatea lor. Această constatare este valabil în contextul plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție. 49. Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 13 din Convenție. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS Susține obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neepuizarea recourslor interne; susține că nu a existat nicio încălcare a articolului 13 din Convenția. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 12 aprilie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Președintele grefierului Boštjan M. Zupančič
THIRD SECTION
CASE OF BEDİR AND OTHERS v. TURKEY
(Application no. 52644/99)
12 April 2007
FINAL
12/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Bedir and Others v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson
,
Mrs
I.
Berro-Lefèvre,
judges
,
and Mr S.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 March 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 52644/99) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by four Turkish nationals, Mr Șehmus Bedir Mr
Mehmet Bedir, Mr Ahmet Bedir and Ms Zekiye Bedir (“the
applicants”), on 21 September 1999.
2.
The applicants, who had been granted legal aid, were represented by Mr O. Baydemir, C. Aydın and M. Kılavuz, lawyers practising in Diyarbakır. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicants alleged that State security forces had destroyed their homes and possessions and had forced them to leave their place of residence with no possibility of return and that they had been denied effective remedies in domestic law in violation of Articles 3, 6, 8 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 1 November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Third Section (Rule 52 § 1).
6.
By a decision of 9 November 2004 the Court declared the application partly admissible.
7.
The applicants and the Government each filed further written observations (Rule 59 § 1). The parties replied in writing to each other's observations.
I.
8.
The applicants, Mr Șehmus Bedir and his father Mr Mehmet Bedir as well as Mr Ahmet Bedir and Ms Zekiye Bedir, who are respectively the brother and sister-in-law of Șehmus Bedir, were born in 1955, 1924, 1945 and 1938 respectively and currently live in Diyarbakır, in Turkey.
9.
At the time of the alleged events giving rise to the present application the applicants were all living in Kıșlak, a village of Mazıdağı district in Mardin province, in the then state-of-emergency region of Turkey. Since the 1980s a violent conflict had been going on in the region between the security forces and sections of the Kurdish population in favour of Kurdish autonomy, in particular members of the PKK (
Workers' Party of Kurdistan
). The inhabitants of the applicants' village were suspected of “aiding and abetting terrorists”; and accordingly they were strictly and frequently controlled by the gendarmes stationed near the village.
10.
The facts of the case are in dispute between the parties and may be summarised as follows.
A.
The applicants' version of the facts
11.
Until 28 July 1998 the applicants all lived in Kıșlak, where Șehmus
Bedir was the mayor of the village (
muhtar
).
12.
In April 1994 gendarmerie forces from Mazıdağı, Seyhan and Aksu Gendarmerie stations and Mardin Central Gendarmerie Command, accompanied by village guards from Sultanköy, raided Kıșlak. The security forces set the houses of fifteen families on fire on the ground that they supplied aid to the PKK. The men of the village were taken into custody and subjected to ill-treatment on a number of occasions. Subsequent to these events, the families in question left the village. Ten days after their departure, the remaining houses which belonged to these families were also destroyed.
13.
In 1996 the applicants' village was again raided by gendarmes from Sultanköy and Bilge. Some of the villagers were kept under arrest and released after being beaten up on suspicion of having aided the PKK. The gendarmes also set five houses on fire, including Șehmus Bedir's house. For a certain period of time Șehmus Bedir lived in his father's place but then constructed a new house for his family.
14.
Following this second military operation, the Aksu Gendarmerie Station took control of Kıșlak village. The inhabitants were not allowed to enter or leave the village after certain hours and were subjected to food
‑
rationing. As a result of such pressure, a number of families left the village.
15.
From the end of May 1998, the gendarmes visited the village more often and sometimes stayed for a couple of days. This situation lasted until 19 June 1998, the date on which a soldier was killed by one of his fellows during a dispute. Following this incident, a team of soldiers from Mazıdağı Gendarmerie Command arrived in the village. The soldiers summoned the men to the Gendarmerie Command and told them that they would have ten days in which to choose either to work for the State as a village guard or to leave Kıșlak. At the end of the ten days' period, two men from the village went to the Gendarmerie Command and told the authorities that they did not want to become village guards. Upon this response, the soldiers arrived in the village and ordered the inhabitants to evacuate the village. The soldiers refused the inhabitants' request to stay in the village until the end of the harvest.
16.
On 27 July 1998, between 6 a.m. and 7 a.m., a number of soldiers from Mazıdağı Gendarmerie Command and Sultanköy and Bilge Gendarmerie Stations arrived in Kıșlak. They assembled the villagers in the village square telling them that they would carry out a search of the buildings. Then they threw white powder on the buildings and set them on fire. The villagers who attempted to rescue their animals and save their households were threatened with being thrown into the fire. In the course of the events, the soldiers forced Mehmet Bedir, who is illiterate, to sign a document without informing him of its contents. At around 4 p.m. the inhabitants of the village, including the applicants, left the village and went to Diyarbakır where they sought refuge at their relatives' houses.
17.
At the time of the introduction of their application, the applicants were still living in Diyarbakır and making their living from daily employment. On an unspecified date, Mehmet Bedir attempted to return to Kıșlak but was arrested by security forces and questioned in relation to his application pending before the European Court.
18.
In their written statements dated 8 and 16 August 2000, and in response to the Government's observations, Celal Bedir and Hüseyin Demir claimed the following:
Celal Bedir:
“The applicant Mehmet Bedir is my father, Zekiye Bedir is my mother-in-law and the applicants Șehmus and Ahmet are my brothers. My brothers and I lived in Kıșlak village since our birth and until our houses were burned down. At the time of the events, Ahmet and Șehmus were not in the village. From time to time they were leaving the village for work. During the events in question, their wives and children were in the village. They owned houses and an important number of households. Șehmus and Ahmet also owned houses in Diyarbakır... The report dated 11
September 1998 according to which, 'the houses of Mehmet and Zekiye Bedir caught fire as a result of bullets which burned the herbs on the roof of the house' is not mine... The day after the events [of 27 July 1998] ... a number of soldiers arrived in the village... and set our house on fire... As regards my statements... of 11
September 1998, ... we were made to sign certain documents without being allowed to read their content. If I recall correctly, the documents had been typed. I do not know about their content...”
Hüseyin Demir:
“On 27 July 1998, the date of the events which took place in our village, I was in Ankara, at my son's place. I therefore did not witness the events... The signature, which appears on the report dated 28 July 1998, cannot therefore be mine. It is a fake... In fact, it is the first time I have seen this document...”
19.
Finally, the applicants have submitted fourteen photographs showing the current state of their houses in Kıșlak village. It appears from these photos that the houses in question seem to have burned down together with their contents. The photos further show that the materials used in the construction of the houses are stone and concrete. It is not possible to identify any bushes or grass but only dry land covered by stones around the houses.
20.
The applicants also submitted four newspaper reports concerning the events in question. In its edition of 31 July 1998, a pro-Kurdish newspaper Gündem reported that Șivistan village (Kıșlak in Turkish) of Mazıdağı district in Mardin province had been burned down on 28 July 1998 by soldiers and that the inhabitants had been forced to leave. The newspaper noted that this village had already been partly burned in 1995. On the same day, another pro-Kurdish newspaper also reported that Șivistan (Kıșlak) had been burned down by soldiers.
21.
On 15 August 1998 the Gündem newspaper reported that on 6
August 1998 Șivistan villagers had submitted criminal complaints, with the assistance of the Diyarbakır Human Rights Association, to the Mazıdağı Public Prosecutor's office. The villagers complained that their houses had been burned down by soldiers. The newspaper also referred to the petition of Zekiye Bedir. On the same day, Ülkede Gündem newspaper also reported the criminal complaints filed by the Șivistan villagers. It was further reported that the families who had been forced to leave their village had been living in difficult conditions in Diyarbakır.
B.
The Government's version of the facts
22.
On 27 July 1998, at around 7.45 a.m., two PKK terrorists raided Kıșlak village. The terrorists carrying Kalashnikov rifles and a bazooka asked the inhabitants to assemble in the main square of the village. Since the villagers refused to obey the terrorists, the latter opened fire randomly for ten minutes on Mehmet Demir's house which resulted in the killing of two children, namely Öznur Demir (four years old) and Emine Demir (14 years old), who were playing in the yard. The house in which the families of Mehmet, Süleyman and Celal Bedir lived partly burned down as the bushes around the house caught fire as a result of the gunfire discharged by the terrorists.
23.
Having been informed about the attack, the gendarmes came to the village at around 8.30 p.m. on the same day. They established the above-mentioned facts and were told that the terrorists escaped towards the direction of Elmabahçe village.
24.
On 28 July 1998 gendarmes attached to the Mazıdağı Gendarmerie Command carried out an inspection in the village. According to the incident report drawn up by three gendarmes and signed by Hüseyin Demir and Celal Bedir, thirty-two cartridges discharged from Kalashnikov rifles were retrieved from the scene of the shooting. There were bullet holes on the walls of Mehmet Demir's house. The gendarmes found that gunfire discharged by two PKK terrorists had caused the killing of two children and partial burning of Mehmet Demir's house.
25.
On 11 September 1998 statements were taken from Celal Bedir, the son of Mehmet Bedir and an inhabitant of Kıșlak village, by two gendarme officers. Celal Bedir stated that he had moved to Çınar together with his family following the attack perpetrated by PKK terrorists on Kıșlak on 27
July 1998. On the latter date, at around 7-7.30 a.m., he heard gunfire on his way from Bağlıca village to Kıșlak. He had not seen the persons who had fired but later learned from his wife that PKK members opened fire on Hatice Demir's house. He immediately went to the house of Hatice Demir to see what had happened. Hatice Demir told him that the PKK militants had opened fire and had killed her younger daughter and wounded the elder. When he returned to his home, where he lived together with his father, he saw that the grass on the roof had caught fire. He immediately informed the gendarmerie instead of trying to put out the fire.
26.
Celal Bedir further claimed that his brothers, Șehmus and Ahmet, had not been living in Kıșlak during the last ten years and that they did not own property in the village. Furthermore, they had been involved in the pro
‑
Kurdish political party, the HADEP. Having been influenced by this party, they made the allegation that their property had been burned down by the security forces in order to obtain compensation. On 27 July 1998, only one house – that of his father – caught fire and was partly damaged because of the gunfire discharged by the terrorists.
27.
Subsequent to the impugned events, the inhabitants of Kıșlak village left their place of residence and moved to other parts of the country. According to a report dated 27 March 2000, which was drawn up and signed by three gendarme officers, it appears that the villagers started returning to their homes and that there are currently seven families living in Kıșlak.
28.
In their supplementary observations dated 7 February 2005, the Government submitted that the number of families that had returned to Kıșlak village had reached twenty-five. They noted that these people had left the village due to terrorism, or for economic or other reasons. Currently the village is open to settlement. The applicant Ahmet Bedir left the village before 28 June 1998 and the remaining applicants also left the village voluntarily and settled in Diyarbakır.
29.
The applicants Mehmet Bedir and Süleyman Bedir (the husband of Zekiye Bedir) still live in Kıșlak. Zekiye Bedir lives in Istanbul with her children and goes to the village only in summer in order to cultivate her lands.
30.
Șehmus and Ahmet Bedir live in Diyarbakır, where they run a grocery store, and frequently travel to Kıșlak in order to cultivate their lands.
C.
The investigation carried out into the applicants' complaints
31.
On 18 August 1998 Șehmus Bedir, as the
muhtar
of the village, and Ahmet and Zekiye Bedir filed petitions with the Offices of the Mazıdağ District Governor, the Mardin Governor, the Governor of the state-of-emergency region in Diyarbakır, the General Command in Ankara, the Chief of Staff, the Ministers of Defence and the Interior, the Prime Minister, the President of the Republic and, finally, the central offices of eight political parties in Ankara. They asked the aforementioned authorities to remedy the damage that they had sustained and to allow them to return to their village. However, they did not receive any response to their petitions.
32.
In their observations, the Government disputed Șehmus Bedir's allegation that he was the
muhtar
of Kıșlak at the relevant time. In his observations in reply to those of the Government, Mr Bedir admitted that he had not been the
muhtar
of the village and that he had signed those petitions as the
muhtar
in order to draw the attention of the authorities to the events in question.
33.
Meanwhile, on 6 August 1998 the applicants lodged a petition with the Mazıdağı Chief Public Prosecutor's office complaining that the gendarmes from the local gendarmerie station had burned down their houses together with their households and inflicted ill-treatment on the inhabitants.
34.
In the absence of any response from the authorities, the applicants sought the assistance of a lawyer in order to pursue their complaints in domestic law. Thus, on 21 December 1998 the applicants' legal representative applied to the Chief Public Prosecutor's office and requested information on the state of the proceedings concerning the criminal complaints filed by the applicants.
35.
The Public Prosecutor informed the applicants through their legal representative that, subsequent to their complaints, an investigation had been commenced against Lieutenant U.Ö., who was the commander of the Mazıdağı Gendarmerie Station at the relevant time, and that the case file had been transferred to the Directorate General of Criminal Affairs of the Ministry of Justice requesting leave to instigate criminal proceedings.
36.
By a letter of 4 February 1999, the above-mentioned Directorate informed the applicants' legal representative that the investigation carried out into the applicants' allegation indicated that there was no ground to commit Lieutenant U.Ö. for trial.
II.
37.
A full description of the relevant domestic law may be found in
Doğan and Others v. Turkey
(nos. 8803
‑
8811/02, 8813/02 and 8815-8819/02, §§ 31-35, ECHR 2004-...).
I.
COMPLAINTS UNDER ARTICLES 3 AND 8 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
38.
The applicants complained that the circumstances surrounding the deliberate destruction of their homes and possessions by the security forces had given rise to breaches of Articles 3 and 8 of the Convention and Article
1 of Protocol No. 1, which, in so far as relevant, read as follows:
Article 3 of the Convention
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 8 of the Convention
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life [and] his home...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
39.
In their supplementary observations, the Government raised a preliminary objection concerning non-exhaustion of domestic remedies in the light of the 'Law on the Compensation of Losses Resulting from Terrorist Acts and the Measures Taken against Terrorism' adopted on 14
July 2004. This Law provided for a sufficient remedy capable of redressing the Convention grievances of the applicants who had suffered damages during the authorities' struggle against terrorism. The Government therefore asked the Court to suspend the examination of this application and to require the applicants to avail themselves of the new remedy introduced in domestic law.
40.
The applicants disputed the Government's objection and argued that they could not be required to exhaust a new remedy after the admissibility decision of the Court.
41.
The Court recalls at the outset that the question of admissibility can be revisited at any stage of the proceedings in accordance with Article
35
§§
1 and 4
in fine
of the Convention
(see
Azinas
v. Cyprus
[GC], no. 56679/00, § 42, ECHR 2004
‑
III and
S.S. and M.Y. v. Turkey
, no.
37951/97, §§ 24
‑
31). This being so, it observes that under the compensation law of 27 July 2004 it is open to persons, such as the applicants in the present case whose applications are pending before the Court, to lodge an application with the compensations commissions in order to claim compensation for the damage they had sustained as a result of their displacement, destruction of property and inability to gain access to their possessions in their villages in south-east Turkey.
42.
The Court has already examined that remedy and found it effective in respect of complaints about the alleged forced displacement and denial of access to possessions in the villages in south-east Turkey. In particular, it considered that the new remedy was accessible and provided reasonable prospects of success (see
Aydın
İçyer v. Turkey
(dec.), no. 18888/02, §§
73
‑
87, 12 January 2006).
43.
In the light of the above, the Court considers that there are no exceptional circumstances capable of exempting the applicants from the obligation to exhaust domestic remedies.
44.
The Court therefore upholds the Government's preliminary objection on non-exhaustion of domestic remedies.
II.
COMPLAINT UNDER ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
45.
The applicants complained that they had been denied an effective remedy with which to challenge the destruction of their houses and their forced eviction by the security forces. They relied on Article 13 of the Convention, which reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
46.
The applicants complained under Article 13 of the Convention that they had no effective remedy available in respect of their Convention grievances.
47.
The Government disputed the above allegations, arguing that there were effective domestic remedies of which the applicants had failed to avail themselves. They, alternatively, contended that there had been no shortcomings in the investigation and that the authorities had conducted an effective inquiry into the applicants' allegations.
48.
The Court has already found that the Compensation Law does provide the applicants with an effective remedy in respect of their complaint concerning the alleged forced displacement, destruction of property and denial of access to their property. That finding is valid in the context of the complaint under Article 13 of the Convention.
49.
There has therefore been no violation of Article 13 of the Convention.
1.
Upholds
the Government's preliminary objection on non-exhaustion of domestic remedies;
2.
Holds
that there has been no violation of Article 13 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 12 April 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Boštjan
Registrar
President