CtEDO 20.04.2007 Auto

CASE OF DARMAGNAC AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DARMAGNAC AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală CM/ResDH(2007)62 Aplicarea Drepturilor Omului nr. 31842/96 Darmagnac împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007, la a 992-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor Omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”); având în vedere Rezoluția provizorie (98) 388, adoptată la 12 noiembrie 1998 în cazul lui Pierre Darmagnac V împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a autorizat publicarea raportului Comisiei Europene a Drepturilor Omului și a concluzionat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește lungimea excesivă a anumitor proceduri civile în fața instanțelor administrative, pentru compensarea prejudiciului suferit de infecția reclamantului cu virusul Hepatită A și C ca urmare a transfuziei de sânge; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 17 iunie 1999; întrucât, în cadrul celei de-a 680-a ședințe a Deputaților, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin o decizie adoptată la 8 octombrie 1999, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 80 Mii de francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și dobânzile ar trebui plătite pe orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi (în conformitate cu decizia adoptată de Comitetul de miniștri la a 599-a ședință de la 17 septembrie 1997, privind principiile generale privind plata dobânzilor moratorice), înțeles că dobânzile ar fi obținute de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 12 noiembrie 1998 și 8 octombrie 1999, având în vedere obligația Franței în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că deja au fost luate măsuri pentru a evita noi încălcări ale aceleiași tipuri de cazuri constatate în acest caz (a se vedea Rezoluția CM/ResDH(2007)48 în cazul lui Richard și altor 6 cazuri împotriva Franței); Având în vedere faptul că procedura internă s-a încheiat cu o hotărâre din partea Curții administrative de la Nice din 16 aprilie 1997; întrucât Comitetul de miniștri s-a convins că Guvernul Statului pârât a plătit reclamantul la 3 decembrie 1999 în termenul stabilit, suma totală de 80.000 franci francezi ca o justă satisfacție; după ce a luat act de măsurile luate de guvernul Franței și a luat în considerare decizia luată la cea de-a 755-a ședință a Comitetului de Miniștri (17 decembrie 2001), eclară că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz și decide să încheie examenul.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă