CtEDO 20.04.2007 Auto

CASE OF CAZES AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CAZES AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală CM/ResDH(2007)40 Cererea privind drepturile omului nr. 27413/95 Cazes împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007, la a 992-a ședință a Deputaților miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”); având în vedere Rezoluția provizorie DH(99)31, adoptată la 18 ianuarie 1999 în cazul Cazes împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (2) din Convenție din cauza încălcării presunției de inocence în anumite proceduri în fața comisionului național de compensare în ceea ce privește detenția rezidențială ( Comisia națională d'indemnisation en matière de detenție provizorie și de a face public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisia Europeană a Drepturilor Omului în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care va fi acordată reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a Președintelui Comisiei din 26 mai 1999; întrucât în cea de-a 659-a ședință a Deputaților Miniștri, Comitetul de Miniștri, care este de acord cu propunerile Comisiei, cu o decizie adoptată la 14 februarie 2000, în conformitate cu art. 32 alin. 2, din Convenția, că Guvernul Statului pârât a fost să plătească reclamanților satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 80 000 de francezi pentru toate daunele luate împreună, și că dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere integrală la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar fi acumulate de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât, în cadrul celei de-a 721-a ședințe a Deputaților Miniștri, Comitetul de Miniștri, care este de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin decizia adoptată la 2 octombrie 2000, în conformitate cu art. 32 alin. 2, din Convenția, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 70 000 de francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile ar trebui să fie plătite pentru orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar fi acumulate de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 18 ianuarie 1999, 14 februarie 2000 și 2 octombrie 2000, având în vedere obligația Franței în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat în consecință informații privind măsurile luate în consecință de deciziile Comitetului luate pentru a evita noi încălcări ale acelui tip de încălcări constatate în acest caz (aceasta informații figurează în apendicele prezentei rezoluții); întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 150 000 franci francezi ca o justă satisfacție, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât și având în vedere decizia luată la al 757-lea reuniunea deputaților miniștri (26 iunie 2001), declară că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz și hotărăște să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)40 Informații furnizate de guvernul Franței în timpul examinării cazului Cazes de către Comitetul de Miniștri În primul rând, autoritățile franceze consideră că s-a constatat încălcarea prezentă deoarece formularele de apel nu erau suficient de precise: litiganții, la momentul faptelor în cauză, aveau de ales doar două cutii: „dispoziții criminale” și/sau „dispoziții civile”. Acest lucru ar putea lăsa unele îndoieli cu privire la domeniul exact al recursului. Adăugarea unei trei cutii („dispoziții vamale”) privind formularele în cauză a eliminat această imprecizie și, prin urmare, ar trebui să contribuie la prevenirea repetării încălcărilor similare celor constatate în acest caz. În al doilea rând, legea din 15 iunie 2000 de consolidare a protecției presunției de nevinovăție și a drepturilor victimelor a modificat dispozițiile Codului de procedură penală în ceea ce privește compensarea pentru detenție în reținere. În special, aceasta prevede că dezbaterile Comisiei de compensare „se desfășoară în public, cu excepția cazului în care reclamantul obiectează” și că Comisia „spune motive pentru decizia sa”. Modificarea ulterioară a legii a confirmat faptul că deliberările în fața autorităților competente în ceea ce privește compensarea pentru detenție în reținere „au avut loc în public, cu excepția opoziției reclamantului” și că deciziile acestor organisme trebuie motivate. Guvernul Franței este convins, având în vedere statutul Convenției și jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului în dreptul intern (a se vedea, printre altele, Cass. Sociale 14 ianuarie 1999 Bozkurt, Cass. Criminelle 16 ianuarie 2001, Hotărârea nr. 7688, Cass. Criminelle 16 mai 2001, Hotărârea nr. 3659), că judecătorii care stau la comisie pentru compensare vor, atunci când vor lua în considerare cererile de compensare pentru detenție în reținere, să țină seama de jurisprudența din Strasbourg, pentru a evita încălcări suplimentare ale articolului 6 alineatul (2). Guvernul Franței este de părere că aceste măsuri vor preveni repetarea încălcărilor similare celor constatate în acest caz și că Franța și-a îndeplinit astfel obligațiile în temeiul articolului 32 din Convenția.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă