CtEDO 20.04.2007 Auto

CASE OF TRICARD AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TRICARD AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2007)52 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Tricard împotriva Franței (domanda nr. 40472/98, hotărârea din 10 iulie 2001, finală la 10 octombrie 2001) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea din acest caz transmisă de Curte Comitetului după ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la lipsa de acces la o instanță (violație la art. 6 alineatul (1), datorită aplicării în acest caz a normelor privind termenele de apel la punctele de drept private de reclamant - domiciliat în Polinezia Franceză și de partea la proceduri penale în Franța metropolitană - de posibilitatea de a se ridica în mod eficient la Cour de cassation (a se vedea detaliile din apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta hotărârea; După examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere că, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), Amintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata unei simple satisfacții acordate în hotărâre, adoptarea, dacă este cazul, a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restabilio în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcării similare; După examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), DECLARA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE pentru a închide examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)52 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Tricard împotriva Franței Rezumatul cazului introductiv Acest caz se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamantului la o instanță (violație la art. 6 alineatul (1)). Reclamantul este domiciliat (și de fapt trăiește) în Polinezia Franceză și a fost parte la proceduri penale în Franța metropolitană. În conformitate cu aceste articole și cu jurisprudența relevantă, termenul pentru depunerea unui astfel de recurs era de cinci zile după data în care a fost trimisă notificarea deciziei atacate. În acest caz, reclamantul a primit notificarea la șapte zile după ce a fost trimisă, adică după expirarea termenului de apel, din cauza timpului necesar pentru a da postul în Polinezia Franceză. Curtea Europeană a declarat că interpretarea că Cour de casă a acordat obligațiilor procedurale în cauză au încălcat însăși esența dreptului reclamantului de acces la o instanță. Plata de justă satisfacție și măsuri individuale Detalii de justă satisfacție Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 franci francezi (4 573,47 euro) 000 franci francezi (1 524,49 euro) 000 franci francezi (6 097,96 euro) Plătite la 28 martie 2002 + interesele implicite b) Măsuri individuale Pe baza articolelor 626-1 la 626-7 din Codul de Procedură Penală, reclamantul ar fi putut cere reluarea recursului. II. Măsuri generale Hotărârea a fost trimisă la Cour de casație și la toate judecătorii de instanță de apel desemnați ca corespondenți ai drepturilor omului. În consecință, Cour de casație , care, la fel ca toate instanțele franceze aplică direct Convenția și jurisprudența Curții Europene, este în măsură să tragă concluzii din hotărârea Tricard. Deși nu este prevăzut în mod expres în Codul de Procedință Penală, camera penală recunoaște acum că apelurile pot fi acceptate chiar după expirarea termenului în cazul în care, „datorită unui caz de forță majoră sau pentru un obstacol insuperabil dincolo de controlul său, reclamantul nu a putut să respecte termenul”. Având în vedere natura excepțională a circumstanțelor, Cur de casă nu a fost sesizată de niciun nou caz cu privire la această chestiune din cauza Tricard. În cazul în care ar avea loc un caz similar, Cour de casă a indicat că ar invoca forța majoră III. Concluzii ale statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au oferit reclamantului posibilitatea de a remedia consecințele încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz. Consideră, în plus, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007 la a 992-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă