CASE OF MAYALI AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF MAYALI AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)46 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Mayali împotriva Franței (domanda nr. 69116/01, hotărârea din 14 iunie 2005, finală la 14 septembrie 2005) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea, transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la nedreptatea anumitor proceduri penale, în special la lipsa unei oportunități suficiente de a contesta afirmațiile victimei pe care le bazau condamnarea reclamantului (violația articolului 6 alineatele (1) și (3) d) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfacției echitabile acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, după caz: - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsuri generale, pentru a preveni încălcări similare; după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), DECLARE, care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)46 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Mayali împotriva Franței Acest caz se referă la nedreptatea procedurilor penale introduse împotriva reclamantului pentru agresiune indecentă împotriva unuia dintre colegii de celulă (violația articolului 6 alineatele (1) și 3d). Curtea Europeană a remarcat că reclamantul a fost condamnat doar pe baza declarațiilor făcute de partea civilă către poliție și a constatărilor unui psihiatru care a examinat reclamantul și victima separat. Curtea de Apel a considerat necesar să ia dovezi de la partidul civil și celălalt coleg de celulă, dar a condamnat reclamantul fără să audă mărturia lor, deoarece nu a fost posibil să le urmărească. În opinia Curții, faptul că ar fi fost imposibil să le examineze în instanță a fost atribuit autorităților, deoarece ar fi putut căuta asistență de poliție pentru a-i localiza sau auzi dovezile în primă instanță, în special deoarece aparția lor în instanță ar fi putut fi decisivă, întregul caz care se referă la întrebarea dacă reclamantul ar fi acceptat sau nu, așa cum reclamantul a susținut. Prin urmare, Curtea a concluzionat că reclamantul nu a avut ocazia suficientă și adecvată de a contesta afirmațiile victimei pe care le-a condamnat și a condamnat ulterior la trei ani de închisoare. Plată de satisfacție echitabilă și măsuri individuale Detalii privind doar satisfacția Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 300 euro 300 euro Plătite la 2 noiembrie 2005 b) Măsuri individuale Reclamantul a utilizat posibilitatea de a solicita reexaminarea deciziei penale finale pe baza articolelor L 626-1 ff din Codul de Procedură Penală. Cererea sa a fost acceptată de Cour de casă la 24 noiembrie 2005. Cazul a fost remis la Curtea din Rennes pentru reexaminare. II. Măsuri generale Pentru a se asigura că prezenta hotărâre va fi luată în considerare în practică și având în vedere efectul direct pe care tribunalele penale franceze le dau Convenției și jurisprudenței Curții, hotărârea Curții Europene a fost transmisă tuturor instanțelor competente. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007 la a 992-a ședință a Deputaților Miniștri