AFFAIRE MAYALI CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE MAYALI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)46 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Mayali împotriva Franței (Recherche n 69116/01, Hotărârea din 14 iunie 2005, definitivă la 14 septembrie 2005) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul controlează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea"), având în vedere hotărârea transmisă Comitetului de către Curte odată definitivă Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la încălcarea unei proceduri penale, în special lipsa unei posibilități suficiente de contestare a declarațiilor victimei pe care s-a întemeiat condamnarea reclamantului (încălcarea articolului 6 alineatele (1) și (3) litera (d) (a se vedea detaliile din anexă); Întrucât a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție S-a asigurat că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din anexă), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa) DECLARĂ că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE să încheie examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2007)46 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Mayali împotriva Franței Rezumatul introductiv al cauzei Acest caz se referă la încălcarea unei proceduri penale diligente împotriva reclamantului pentru violare sexuală a unuia dintre deținuții săi [încălcarea articolului 6 alineatele (1) și (3) litera (d) ]. Curtea Europeană a constatat că reclamantul a fost condamnat numai pe baza declarațiilor făcute de partea civilă la poliție și a concluziilor unui expert care a examinat separat reclamantul și victima, Curtea de Apel nefiind în măsură să audieze partea civilă și celălalt coleg de celulă al reclamantului deoarece nu au putut fi localizați. Potrivit Curții Europene, imposibilitatea de a le auzi a fost atribuită autorităților care ar fi putut solicita ajutorul poliției pentru a-i găsi sau pentru a-i audia în primă instanță, chiar dacă prezentarea lor ar fi putut fi decisivă, deoarece întreaga cauză se învârtea în jurul consimțământului reclamantului, acuzatul susținând că acesta era de acord. Prin urmare, Curtea a concluzionat că reclamantul nu a avut ocazia suficientă și adecvată de a contesta declarațiile victimei pe care s-a întemeiat condamnarea la 3 ani de închisoare. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Proaspăt și cheltuieli de judecată Total 300 EUR 300 EUR A plătit la 2 noiembrie 2005 b) Măsuri individuale Reclamantul a recurs la posibilitatea de a solicita reexaminarea deciziei penale definitive în temeiul articolelor L 626-1 din Codul de procedură penală. Curtea de Casație a emis un aviz în acest sens la 24 noiembrie 2005. Cazul a fost trimis Curții de Apel de la Rennes pentru rejudecare. II. Măsuri generale Pentru a se asigura că, în viitor, se va ține seama în practică de prezenta hotărâre și având în vedere efectul direct pe care instanțele penale franceze îl acordă convenției și jurisprudenței Curții, hotărârea Curții Europene a fost difuzată instanțelor competente. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare în viitor și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 20 aprilie 2007 în cadrul celei de-a 992-a ședințe a delegaților miniștrilor