AFFAIRE CAZES CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE CAZES CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2007)
Rezoluția finală CM/ResDH(2007)40 Drepturile Omului Cerere nr 27413/95 Cazes împotriva Franței (adoptată de Comitetul miniștrilor la 20 aprilie 2007, în cadrul celei de-a 992-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul fostului articol 32 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere Rezoluția interimară DH(99)31 adoptată la 18 ianuarie 1999 în cauza Cazes împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a concluzionat că a existat o încălcare a art. 6 alin. 2 din Convenție ca urmare a încălcării prezumției de nevinovăție în cadrul unei proceduri în fața Comisiei naționale de despăgubire în materie de detenție provizorie și a autorizat publicarea raportului Comisiei Europene pentru Drepturile Omului Întrucât Comitetul miniștrilor a examinat propunerile făcute de Comisie, în momentul transmiterii raportului său, cu privire la o satisfacție echitabilă care trebuie acordată părții solicitante, propunerile completate prin scrisoarea președintelui Comisiei din 26 mai 1999 Cu condiția ca, în cadrul celei de-a 695-a ședințe a delegaților miniștrilor, Comitetul miniștrilor, în conformitate cu propunerile Comisiei, să fi declarat, prin decizia adoptată la 14 februarie 2000, în conformitate cu fostul articol 32 alineatul (1). 2 din Convenție, pe care guvernul statului pârât trebuia să o plătească părții reclamante ca satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 80 000 de franci francezi de orice cauză de prejudiciu și că dobânda ar fi plătită pentru orice sumă neplătită, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere care a trecut la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, cu condiția ca dobânda să curgă de la expirarea termenului până la data punerii la dispoziție a plății complete Cu condiția ca, în cadrul celei de-a 721-a ședințe a delegaților miniștrilor, Comitetul miniștrilor, în conformitate cu propunerile Comisiei, să fi declarat, prin decizia adoptată la 2 octombrie 2000, în conformitate cu fostul articol 32 alineatul (1). 2 din Convenție, pe care guvernul statului pârât trebuia să o plătească părții reclamante ca satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 70 000 de franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că dobânda ar fi plătită pentru orice sumă neplătită, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere care a trecut la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, cu condiția ca dobânda să curgă de la expirarea termenului până la data punerii la dispoziție a plății complete Întrucât Comitetul miniștrilor a invitat guvernul statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a deciziilor sale din 18 ianuarie 1999, 14 februarie 2000 și 2 octombrie 2000, având în vedere obligația Franței de a se conforma dispozițiilor art. 32 alin. (4) din Convenție Întrucât, în momentul examinării acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate în urma deciziilor Comitetului, pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta cauză (aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție) Așteptând ca Comitetul de Miniștri să se asigure că guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 150 000 de franci francezi ca satisfacție echitabilă, Se declară, după examinarea măsurilor luate de guvernul Franței și având în vedere decizia luată în cadrul celei de a 757-a reuniuni a delegaților miniștrilor (26 iunie 2001), că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul fostului articol 32 din convenție în prezenta cauză și decide să încheie examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2007)40 Informații furnizate de guvernul Franței la examinarea cauzei Cazes de către Comitetul miniștrilor În primul rând, autoritățile franceze consideră că imprecisitatea formularelor de apel este la originea prezentei încălcări, justițiabilii nu dispun, la momentul faptelor, decât de posibilitatea de a bifa căsuța dispoziții civile, lăsând astfel să existe dubii cu privire la domeniul de aplicare a apelului. Introducerea unei casete de dispoziții vamale pe formularele menționate a ridicat această impreciere și, prin urmare, permite să se evite repetarea unor încălcări similare cu cele constatate în prezenta cauză. În al doilea rând, legea din 15 iunie 2000 de consolidare a protecției prezumției de nevinovăție și a drepturilor victimelor a modificat dispozițiile Codului de procedură penală privind despăgubirea deținerilor provizorii și prevede, în special, că dezbaterile Comisiei de despăgubire au loc în ședință publică, cu excepția cazului în care reclamantul se opune Modificările ulterioare ale legii au confirmat faptul că dezbaterile în fața organismelor competente în materie de despăgubire a obligațiilor provizorii au loc în ședință publică, cu excepția cazului în care reclamantul se opune și că deciziile acestora ar trebui să fie motivate. Având în vedere efectul direct acordat Convenției și jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului în dreptul francez (a se vedea în special Cass. Sociale 14 ianuarie 1999 Bozkurt, Cass. criminal 16 ianuarie 2001 Hotărârea nr 7688, Cass. penal 16 mai 2001 Hotărârea n 3659, guvernul Franței este convins că magistrații din cadrul Comisiei de compensare nu vor rata, la examinarea cererilor de despăgubire provizorie, să ia în considerare jurisprudența de la Strasbourg pentru a evita noi încălcări ale articolului 6 alineatul (2). Guvernul Franței consideră că toate aceste măsuri vor permite evitarea unor încălcări similare celor constatate în prezenta cauză și că Franța și-a îndeplinit astfel obligațiile în temeiul fostului articol 32 din convenție.