AFFAIRE ARISTIMUNO MENDIZABAL CONTRE FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE ARISTIMUNO MENDIZABAL CONTRE FRANCE (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007) 38 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Aristimuño Mendizabal împotriva Franței (solicitarea nr. 5141/99, Hotărârea din 17 ianuarie 2006, definitivă la 17 aprilie 2006) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul controlează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), având în vedere hotărârea transmisă Comitetului de către Curte odată definitivă Reamintind că încălcarea convenției constatată de Curte în această cauză privește o încălcare a vieții private și de familie a recurentei, resortisantă a unui stat membru al Uniunii Europene, din cauza termenului excesiv acordat de autoritățile franceze pentru a-i elibera permisul de ședere la care avea dreptul în temeiul legislației naționale și al dreptului comunitar (încălcarea articolului 8) (a se vedea detaliile din anexă); Întrucât a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție S-a asigurat că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din anexă), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; după examinarea măsurilor luate de statul pârât în acest scop, ale căror detalii sunt prezentate în anexă, DECLARĂ că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză și DECIDE să încheie examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2007)38 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Aristimuño Mendizabal împotriva Franței Rezumatul introductiv al cauzei Această cauză privește o încălcare a vieții private și de familie a recurentei, un resortisant spaniol, din cauza termenului de peste 14 ani acordat de autoritățile franceze pentru a-i elibera un permis de ședere, punând-o astfel într-o situație de nesiguranță și incertitudine, chiar dacă, în temeiul dreptului național și al dreptului comunitar, recurenta avea obligația de a i se elibera rapid un permis de ședere (încălcare a articolului 8) Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Toate cauzele de prejudiciu, indiferent de costuri și cheltuieli Total 000 EUR 800 EUR 800 EUR Plata la 10 mai 2006 b) Măsuri individuale În decembrie 2003, reclamantului i s-a eliberat un permis de ședere de 10 ani. În plus, prejudiciul cauzat recurentei ca urmare a încălcării a fost compensat de Curtea Europeană prin acordarea unei satisfacții echitabile (a se vedea mai sus). II. Măsuri generale Disfuncția care a condus la încălcarea convenției a fost de natură izolată. Noi încălcări similare pot fi evitate în măsura în care: autoritățile în cauză au fost informate în mod corespunzător cu privire la cerințele convenției, astfel cum rezultă din prezenta hotărâre. Astfel, Ministerul de Interne a publicat un comentariu privind hotărârea pe site-ul său Intranet, deschis tuturor agenților Ministerului și prefecturilor transpunerea Directivei din 29/04/2004 privind dreptul de ședere al cetățenilor Uniunii prin legea din 24 iulie 2006 ar trebui să reducă în continuare probabilitatea ca astfel de deficiențe să se producă din nou în viitor. Într-adevăr, articolele L 121-1-L 121-3 din Codul intrării și șederii străinilor în Franța și al dreptului de azil prevăd că resortisanții comunitari beneficiază de un drept de ședere pe o perioadă de 5 ani, perioadă în care aceștia sunt scutiți de a deține un permis de ședere și după care obțin un drept de ședere permanent. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare în viitor și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 20 aprilie 2007 în cadrul celei de-a 992-a ședințe a delegaților miniștrilor