SIX AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
SIX AFFAIRES CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)31 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului în șase cauze împotriva Franței privind durata excesivă a procedurilor penale și absența unei căi de atac efective (a se vedea detaliile din anexă) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârile prezentate de Curte Comitetului după încheierea acestora. Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cauze privesc durata excesivă a procedurilor penale, în care reclamanții erau acuzați sau părți civile [încălcări ale articolului 6 alineatul (1) ], precum și lipsa unei căi de atac efective în cauza Mutimura (încălcarea articolului 13) ; notarea faptului că toate procedurile în cauză erau încheiate atunci când Curtea și-a pronunțat hotărârile, cu excepția cazului Mutimura ; invitând guvernul statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate în urma hotărârilor Curții, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție După examinarea informațiilor transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, statul pârât a plătit părților reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâri (a se vedea detaliile din anexă), Reamintind că constatarea încălcării de către Curte necesită, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - a unor măsuri generale, care să permită prevenirea unor încălcări similare; Întrucât, la examinarea acestor cazuri de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât a amintit că măsurile au fost deja adoptate pentru a evita noi încălcări similare (a se vedea Rezoluția CM/ResDH(2007)39 în cauza Etcheveste și Bidart și nouă cazuri similare), având în vedere, printre altele, adoptarea legii cincinale de orientare și programare pentru justiție din 09/09/2002 (diverse măsuri: angajări, alocații bugetare etc.), adoptarea legii n 2000-516 din 15/066/2000 (diverse măsuri procedurale pentru accelerarea, în special, a etapei de cercetare) și instituirea unei căi de atac efective pentru a se plânge de durata excesivă a procedurilor de acest tip Considerând că, în cauza Mutimura, în care recurenta era parte civilă, guvernul statului pârât a indicat că hotărârea Curții Europene a fost comunicată magistraților competenți, astfel încât cei responsabili de cauză după hotărârea Curții Europene au luat cunoștință de cerințele de celeritate ale convenției, procedura care face obiectul unei monitorizări atente din partea autorităților judiciare DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât, că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezentele cauze și DECIDE de a închide examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2008)31 Detaliile cauzelor Nume și n cerere Prejudiciul material Prejudiciul moral Prospăt și cheltuieli totale CEMAR 69258/01 000 EUR fiecărui dintre cei doi reclamanți 000 EUR plătiți împreună la 18/08/2005 + dobânzi de întârziere FRANGY 4227/98 000 EUR 100 EUR 100 EUR plătit la 13/09/2005 + dobânzi de întârziere MUTIMURA 46621/99 000 EUR 000 EUR 000 EUR plătit la 22/11/2004 COST 50632/99 000 EUR plătit la 12/01/2004 OTOMANI 49857/99 000 EUR 300 EUR 300 EUR plătit la 23/01/2003 BELJANSKI 44070/99 500 EUR 000 EUR 500 EUR Plătit la 07/10/2002 + dobânzi de întârziere [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 27 martie 2008 cu ocazia celei de-a 1020-a reuniuni a delegaților miniștrilor