SEIZE AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
SEIZE AFFAIRES CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)85 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului împotriva Franței 16 cauze privind dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație (a se vedea anexa de mai jos) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârile transmise Comitetului de către Curte după încheierea acestora. Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în aceste cauze privește o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața camerelor criminale, civile sau comerciale ale Curții de Casație din cauza necomunicarii integrale sau parțiale a raportului consilierului raportor sau a concluziilor avocatului general al părților și a imposibilității părților de a răspunde la aceasta (încălcarea articolului 6§1); Reamintind că unele dintre aceste cauze se referă, de asemenea, la prezența avocatului general la deliberările Curții de Casație (încălcarea articolului 6§1)-[a se vedea detaliile în la După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate în urma hotărârilor Curții, având în vedere obligația pe care Franța de a o respecta în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate în hotărârile sale, Tribunalul a confirmat că, în cazul în care este necesară adoptarea de către Tribunalul de Primă Instanță a unei hotărâri judecătorești, aceaceasta a fost îndeplinită în mod echitabil (a se vedea detaliile din hotărârea pronunțată). - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezentele cauze și DECIDE în .A se vedea anexa la Rezoluția CM/ResDH(2008)85 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în 16 cauze împotriva Franței privind dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație Rezumat introductiv al cauzelor Aceste cauze privesc o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața camerelor penale, civile sau comerciale ale Curții de Casație din cauza necomunicarii integrale sau parțiale a raportului consilierului raportor sau a concluziilor avocatului general al părților (reclamanților și/sau consilierilor acestora) și a faptului că acestea din urmă nu răspund la acestea din urmă. (încălcarea articolului 6§1). Unele dintre aceste cauze privesc, de asemenea, prezența avocatului general la deliberările Curții de Casație (încălcarea articolului 6§1) (Bozon n 71224/01 și Genitoau n 4069/02). Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n cerere, Hotărârea din ..., definitivă la ... Prejudiciul material Prejudiciu moral Cheltuieli și cheltuieli de judecată Total Andre n 63313/00, 28/02/2006, 28/05/2006 Nu SE Authouart n 45338/99, 08/11/2005, 08/02/2006 000 EUR 2 357,42 EUR 357,42 EUR Plata la 27/09/2006, dobânzi plătite la 21/06/2007 Bozon n 71244/01, 08/11/2005, 08/02/2006 000 EUR 000 EUR Plata la 22/09/06, dobânzi plătite la 24/05/2007 Breniere n 62118/00 28/02/2006, 28/05/2006 500 EUR Plata la 22/09/2006 Casalta n 5890/00, 12/10/2004, 30/03/2005 Fără SE Chesnay n 56588/00, 12/10/2004, 12/01/2005 500 EUR 500 EUR Plătit la 18/08/2005, cu dobânzi de întârziere Coulaud n 69680/01, 02/11/2004, 02/02/2005 Nu SE Fernandez-Rodriguez n 69507/01, 25/10/2005, 25/01/2006 000 EUR plătit la 27/09/2006, dobânzi plătite la 02/11/2007 Fourchon n 60145/00, 28/06/2005, 28/2005 Nu SE Nume și n cerere, Hotărârea din ..., definitivă la ... Prejudiciul material Prejudiciu moral Taxa și cheltuielile de judecată totale Genitou n 4069/02, 08/11/2005, 08/02/2006 300 EUR Plata la 22/08/2006, dobânzi plătite la 17/09/2007 Genitou n 49572/99, 07/12/2004, 07/03/2005 300 EUR Plata la 14/10/2005 Lebegue n 57742/00, 22/12/2004, 06/06/2005 300 EUR plata la 30/08/2005 Louis n 44301/02, 14/11/2006, 14/02/2007 Nu SE Quesne n 65110/01, 01/04/2004, 01/007/2004 1 000 EUR plătită la 27/10/2004 Sassi n 19617/02, 27/06/2006, 27/09/2006 1 500 EUR 500 EUR plătit la 13/11/2006 SCP Huglo, Lopage & Associates Consiliul 59477/00, 01/02/2005, 01/05/2005 000 EUR plătit la 18/08/2005, dobânzi plătite la 02/11/2005 b) Măsuri individuale Cauzele privind procedurile penale în care reclamanții au fost găsiți vinovați de o infracțiune în temeiul articolului 626-1 din Codul de procedură penală prevăd că: revizuirea unei hotărâri penale definitive poate fi solicitată în beneficiul oricărei persoane recunoscute vinovate de o încălcare a dreptului comunitar atunci când aceasta rezultă dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că condamnarea a fost pronunțată cu încălcarea dispozițiilor Convenției privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a protocoalelor suplimentare ale acesteia, în măsura în care, prin natura și gravitatea sa, încălcarea constatată duce la condamnarea consecințelor dăunătoare la care satisfacția echitabilă alocată în temeiul articolului 41 din Convenție nu ar putea pune capăt; prin urmare, reclamanții au putut solicita reexaminarea cazului lor dacă doresc acest lucru. Cauzele privind procedurile penale în care reclamanții s-au constituit părți civile În toate cauzele referitoare la procedurile penale în care au fost constituite părțile civile (Chesnay n 56588/00 și Geniteau n 49572/99) Curtea a declarat că eroarea morală a fost suficient de remediată prin constatarea încălcării la care a ajuns. În cele din urmă, în cauza Geniteau n 49572/99, Curtea a declarat că nu a existat o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins. Cauzele privind procedurile civile în fața camerei civile sau a camerei comerciale a Curții de Casație În cauza André n 63313/00, reclamantul nu a depus nicio cerere pentru prejudiciul material sau moral suferit ca urmare a încălcării constatate. În toate cazurile în care reclamanții au raportat o deteriorare morală (Casalta n 58906/00, Fernandez-Rodriguez n 69507/01, Legue n 57742/00, SCP Huglo, Lepage & Associates Consiliul n 59477/00 și Geniteau n 4069/02) Curtea a considerat că prejudiciul moral a fost remediat suficient prin constatarea unei încălcări la care a ajuns. În cauzele în care reclamanții au făcut referire la un prejudiciu material, Curtea a declarat că nu există o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa daună materială (Casalta n 58906/00 și SCP Huglo, Lepage & Associates Consiliul n 59477/00 și Geniteau nr. 4069/02). Prin urmare, nu a fost necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale Au fost deja adoptate măsuri, Curtea de Casație modificând modalitățile de soluționare și de judecare a cauzelor care îi sunt prezentate: raportul întocmit de consilierul raportor este comunicat Ministerului de Stat și părților ; Avizul privind decizia care urmează să fie adoptată și proiectele de pronunțare propuse de consilierul raportor la deliberările Curții de Casație nu mai sunt comunicate nici avocaților generali, nici părților; avocații generali nu mai participă la conferința pregătitoare în instanță și nici nu mai fac parte la deliberări În cele din urmă, consiliile părților sunt informate înainte de comunicarea concluziilor avocatului general și au posibilitatea de a răspunde oral sau printr-o notă în mod deliberat (. CM/ResDH(2008)13 în cauza Slimane-Kaid împotriva Franței și în alte 5 cauze referitoare la dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație). În plus, au fost adoptate măsuri speciale pentru ca părțile care nu sunt reprezentate de un avocat la consilii să aibă acces la informațiile procedurale, precum și părțile reprezentate, indiferent de domiciliul acestora (cf. CM/ResDH(2008)71 în cauza Meftah împotriva Franței și în 26 alte cauze referitoare la dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație). III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru părțile solicitante ale încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 octombrie 2008 la cea de-a 1035-a ședință a delegaților miniștrilor