AFFAIRE MEFTAH & AUTRES ET VINGT-CINQ AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE MEFTAH & AUTRES ET VINGT-CINQ AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2008)
Rezoluția CM/ResDH(2008)71 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Meftah și altele și alte 25 de cauze împotriva Franței privind dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație (a se vedea lista din anexă) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârile transmise Comitetului de către Curte după încheierea acestora. Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în aceste cauze privesc încălcări ale dreptului la un proces echitabil în fața Curții de Casație din cauza refuzului comunicarea tuturor sau a unei părți din raportul consilierului raportor și/sau a concluziilor avocatului general către părțile care nu sunt reprezentate de un avocat și a răspunsurilor acestora din urmă, precum și prezența avocatului general la deliberările Curții de Casație (încălcarea articolului 6 alineatul (1)); După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate în urma hotărârilor Curții, având în vedere obligația pe care Franța de a o respecta în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate în hotărârile sale, Tribunalul a adoptat, în cazul în care este necesar, o hotărâre, prin care se confirmă faptul că statul pârât și-a exprimat satisfacția echitabilă în hotărârile sale. - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezentele cauze și DECIDE de la data examinării. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2008)71 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cauzele Meftah și altele și alte 25 de cauze împotriva Franței privind dreptul la un proces echitabil în fața Curții de Casație Rezumat introductiv al cauzelor Aceste cauze se referă la încălcarea dreptului la un proces echitabil în fața camerei penale sau a camerei sociale a Curții de Casație din cauza necomunicarii integrale sau parțiale a raportului consilierului raportor și/sau a concluziilor avocatului general al părților care nu sunt reprezentate de un avocat, și a faptului că acestea din urmă nu au răspuns (violarea articolului 6§1). Unele dintre aceste cauze se referă, de asemenea, la prezența avocatului general la deliberările Curții de Casație (încălcarea articolului 6§1). Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n cerere, Hotărârea din ..., definitivă la ... Prejudiciul material Prejudiciul moral Prospături și cheltuieli totale Meftah și altele n 32911/66 26/07/2002, 26/07/2002 500 EUR 500 EUR plătită la 6 decembrie 2002 și 24 ianuarie 2004, dobânzi plătite Bach n 64460/01 28/06/2005, 28/09/2005 196 EUR 196 plătită de 02/01/2006 Bertin n 55917/00 24/05/2006, 13/09/2006 Fără SE Cholet n 10033/02, 29/03/2007, 29/06/2007 Nu SE De Soura n 6128/00 08/11/2005, 08/02/2006 000 EUR plătită la 18/08/2006, dobânzi plătite M.D. și alte n 3447/02 16/1/2007, 16/4/2007 Nu există SE Durez-Costes n 50638/99 07/10/2003, 07/01/2004 000 EUR 000 Platita la 09/04/2004 Fabre n 69225/01 02/11/2004, 30/03/2005 Nu există SE Gaucher n 5146/99 09/10/2003, 09/01/2004 500 EUR Plata la 09/04/2004 Golinelli și Freymut 65823/01 și 65273/01 22/11/2005, 12/04/2006 Nu există SE Nume și n cerere, Hotărârea din ..., definitivă la ... Prejudiciul material Prejudiciul moral Taxa și cheltuielile de judecată Total Guget și altele 61059/00 24/01/2006, 24/04/2006 Fără SE Joye n 5949/02 20/06/2006, 20/09/2006 Fără SE Lacas n 74587/01 08/02/2005, 06/07/2005 400 EUR 400 EUR Plata la 18/07/2005 Lafaysse n 63059/00 12/10/2004, 12/01/2005 000 EUR Plata la 12/09/2005, dobânzi plătite Le Duigu n 61139/00 19/05/2005, 19/08/2005 300 EUR Plata la 02/11/2005 Marion n 30408/02 20/12/2005, 20/03/2006 Fără SE M.B. n 65935/01 13/09/2005, 13/12/2005 500 EUR 500 EUR Plătit la 13/11/2008 Menher n 60546/00, 03/02/2004, 03/05/2004 Fără SE Mougues n 18592/03 19/12/2006, 19/03/2007 400 EUR 400 EUR Plătit la 17/09/2007 Nesme n 72783/01 14/12/2004, 14/03/2005 Nu există SE Pause n 61092/00 14/12/2004, 14/03/2005 Nu există SE Philippe Pause n 58742/00 15/02/2005, 15/05/2005 Fără SE Richen și Gaucher 31520/96 și 34359/97 23/01/2003, 23/04/2003 400 EUR 400 EUR Payed the 07/08/2003, dobânzi plătite Sibaud n 51069/99 18/01/2005, 18/04/2005 Nu SE Vesce n 3774/02 07/03/2006, 03/07/2006 000 EUR plătită la 08/12/2006, dobânzi plătite Vecină n 27362/95 08/02/2000, 08/0 000 FRF 000 plătită la 23/08/2000, dobânzi plătite b) Măsuri individuale Cauze privind procedurile penale în fața Camerei Penale a Curții de Casație la art. 626-1 din Codul de procedură penală prevede că: revizuirea unei hotărâri penale definitive poate fi solicitată în beneficiul oricărei persoane recunoscute vinovate de o încălcare a dreptului comunitar atunci când aceasta rezultă dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că condamnarea a fost pronunțată cu încălcarea dispozițiilor Convenției privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a protocoalelor suplimentare ale acesteia, în măsura în care, prin natura și gravitatea sa, încălcarea constatată duce la condamnarea consecințelor dăunătoare la care satisfacția echitabilă alocată în temeiul articolului 41 din Convenție nu ar putea pune capăt; prin urmare, reclamanții au putut solicita revizuirea cazului lor dacă doresc acest lucru. Cauzele privind procedurile civile în fața Camerei Sociale a Curții de Casație În toate cauzele referitoare la procedurile civile în fața Camerei Sociale a Curții de Casație (Joia cerere nr. 5949/02, M.B. cerere nr 65935/01, Mougues cerere n 18592/03, Marion cerere n 30408/02 și Menher cerere n 60546/00) Curtea a considerat că pretinsa pagubă morală a fost remediată suficient prin constatarea încălcării la care a ajuns. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea a declarat, în cauzele Joye, M.B. și Morgues, că nu a constatat o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material. În cauza Menher reclamanta nu a prezentat nicio cerere în legătură cu prejudiciul material. În cele din urmă, în cauza Marion, Curtea a afirmat că nu ar putea specula cu privire la concluzia la care camera socială a Curții de Casație ar fi ajuns în cazul în care art. 6§1 nu ar fi fost ignorat. În cursul examinării cauzei sale în fața Comitetului de Miniștri, reclamantul nu a prezentat nicio cerere specifică; prin urmare, nu a apărut nicio altă măsură individuală necesară. II. Măsuri generale Curtea de Casație a modificat modalitățile de judecare a cauzelor care îi sunt prezentate. Raportul întocmit de consilierul raportor, care stabilește problematica juridică a cauzei, este comunicat atât procurorului public, cât și părților. La aviz cu privire la decizia care urmează să fie adoptată și la proiectele de pronunțare propuse de consilierul raportor la deliberările Curții de Casație nu se comunică nici avocaților generali, nici părților. Avocații generali nu mai participă la conferința pregătitoare în instanță și nici nu mai fac obiectul deliberării. Începând cu 1 februarie 2003, în domeniile scutite de reprezentare obligatorie, principiul este că părțile neprezentate de un avocat la consilii pot avea acces la informațiile procedurale care le pun la egalitate cu părțile reprezentate. Un serviciu de consultare a documentelor a fost instituit în cadrul Curții de Casație să permită părților sau reprezentantului acestora să consulte documentele privind procedura (raportul sau fișa întocmite de consilierul raportor desemnat pentru examinarea recursului la programare). Întâlnirile pot fi efectuate prin telefon, iar serviciul-gazdă are instrucțiuni precise pentru a indica justițiabililor nereprezentați modalitățile de consultare a raportului, de către ei înșiși sau de către un reprezentant autorizat. Acest dispozitiv a evoluat recent pentru a răspunde mai bine așteptărilor justițiabililor, în special celor care nu ar avea domiciliul în Ile-de-France. Începând cu 1 decembrie 2006, reclamantul recursului care prezintă un memoriu personal este informat cu privire la primirea memoriului printr-o scrisoare care îi precizează, de asemenea, că: Õ va fi informat cu privire la data depunerii raportului consilierului raportor. După depunerea raportului menționat anterior, o nouă scrisoare reamintește reclamantului că poate obține o copie a acestuia în limba engleză a grefei. În cele din urmă, părțile neprezentate sunt informate de Parchet înainte de a ajunge la concluzia avocatului general. Această scrisoare îi informează cu privire la posibilitatea de a transmite grefei Curții de Casație observațiile suplimentare. Întregul proces astfel pus în aplicare permite, prin urmare, justițiabilului nereprezentat să obțină informațiile pe care le dorește, indiferent de locul său de reședință și a pus capăt dezechilibrului constatat de Curte în procedura de judecată și de judecată urmată în fața Curții de Casație. Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru părțile solicitante ale încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cazuri, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 octombrie 2008 la cea de-a 1035-a ședință a delegaților miniștrilor