CtEDO 20.04.2007 Auto

CASE OF ANNONI DI GUSSOLA AND OTHERS AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ANNONI DI GUSSOLA AND OTHERS AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2007)37 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Annoni Di Gusola și Debordes și Omer împotriva Franței (domanda nr. 31819/96 și 33293/96, hotărârea din 14 noiembrie 2000, finală la 14 februarie 2001) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare „Convenția” și „Curtea”), Având în vedere hotărârea transmisă de Curte comitetului după ce a devenit finală; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la încălcarea dreptului de acces al reclamanților la o instanță (violația articolului 6 alineatul (1) din cauza hotărârii președintelui Cour de cassation , în conformitate cu art. 1009-1 din Codul de Procedură Civilă, îndepărtarea apelurilor reclamanților din lista acestei instanțe (a se vedea detaliile din apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția de a respecta hotărârea; După examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), Amintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult depășit de plata unei simple satisfacții acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, dacă este cazul: - a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restitutio în integritate; și - a măsurilor generale, pentru a preveni încălcări similare; După examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 760-a ședințe a deputaților miniștri (23 iulie 2001), DECLAREA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)37 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Annoni Di Gusola și Debordes și Omer împotriva Franței Raportul introductiv Acest caz se referă la o încălcare a dreptului de acces al reclamanților la o instanță (violația articolului 6 alineatul (1) din cauza hotărârii Președintelui Cour de cassation , în temeiul articolului 1009-1 din Codul de Procedură Civilă, în vederea eliminării apelurilor reclamanților din lista acestei Curte, această îndepărtare constituie o obstacolă disproporționată a dreptului de acces al reclamanților la Cour de Cassation ; Președintele nu a luat în considerare în mod suficient situația financiară a reclamantului pentru a evalua problema „consecințele nejustificate în mod rezonabil” ale executării deciziei în cauză. Plata unor măsuri de satisfacție și individuale Detalii privind doar satisfacția Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Annoni Di Gusola 100 000 FF Desbordes 50 000 FF Omer 50 000 FF Annoni Di Gusola 28 702 FF Desbordes 14 904,50 Omer 14 904,50 258 511 FF plătit la 2 și 6 martie 2001 b) Măsuri individuale având în vedere circumstanțele cauzei, valoarea justă a satisfacției acordate de Curte și motivul pe care Curtea și-a luat hotărârea cu satisfacție echitabilă, nu este necesară nicio altă măsură. Guvernul Statului pârât reamintește că Curtea Europeană a considerat că procedura prevăzută la art. 1009-1 din Noul Cod de Procedură Civilă este compatibilă cu Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale. În plus, Curtea a remarcat că jurisprudența privind acest articol a evoluat considerabil. Prin urmare, în special, primirea asistenței juridice sau a prestațiilor de asistență socială minimă a devenit criterii relevante pentru o decizie dacă un ordin de execuție a deciziei impuși ar implica „consecințe extrem de irezonabile” pentru recurente. Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul Anoni Di Gusola, Desbordes și Omer a fost publicată și a făcut observații cu privire la La semaine juridique Edition générale din 14 ianuarie 2001. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră astfel că Franța și-a respectat obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007 la a 992-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă