CAUZA TERZĂ A SECȚIUNEI DE GERGELIA v. ROMANIA (Declarația nr. 57885/00) HOTĂRÂREA Strasburg 26 aprilie 2007 FINAL 26/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44§ 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gergely v. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: B.M. Zupančič Președintele Bîrsan dna Fura-Sandström dna Gyulumyan Myjer David Thór Björgvinsson dna Berro-Lefèvre, judecători și grefierul secțiunii Quesada, deliberat în privat la 29 martie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 57885/00) împotriva României depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național român de origine romă, dna Iren Gergely („reclamantul”), la 14 iulie 1999. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții Europene. Centrul pentru Drepturile Romilor (ERRC), o asociere din Budapesta (Hungria). Guvernul României (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dna B. Rămășcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că distrugerea proprietății sale, consecințele rezultate și procedurile ulterioare înaintea încălcării art. 3, 6 1, 8, 13 și 14 din Convenție, care a garantat, printre altele, interzicerea tratamentului inuman și degradant, dreptul de a accesa la o instanță pentru o determinare echitabilă a drepturilor și obligațiilor civile, dreptul de a respecta viața privată și de familie și domiciliu, dreptul la un remediu eficace și liber de discriminare în ceea ce privește exercitarea drepturilor și libertăților convenției. Într-o hotărâre parțială din 9 decembrie 2003, Curtea a hotărât să suspende examinarea plângerilor privind condițiile de viață, ancheta privind presupusele tratamente inumane sau degradante și dreptul la respectarea vieții private și familiale și a domiciliului, lipsa accesului la o instanță civilă, dreptul la un remediu eficace și discriminarea presupusă pe baza etniei reclamantului în măsura în care se referă la perioada după 20 Iunie 1994, data la care România a ratificat Convenția și a declarat, de asemenea, inadmisibil ca ratione temporis incompatibil cu dispozițiile Convenției, restul cererii. La 19 mai 2005, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat admise plângerile amânate. Ambele părți au depus propuneri la Registru în contextul negocierilor de soluționare prietenoasă (art. 38 § 1 litera (b) din Convenție). Nu s-a atins nici o soluție. La 8 decembrie 2006, guvernul a solicitat Curtea să scoată cazul din lista sa și a încheiat textul unei declarații în vederea soluționării problemelor formulate de cerere. La 26 ianuarie 2007 Reprezentantul reclamantului a depus observații scrise cu privire la cererea Guvernului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1965 și a folosit să trăiască în satul Cașinul Nou, districtul Plăiiii de Jos, județul Harghita. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În seara din 11 august 1990, după o perioadă de ostilitate sporită între romii și locuitorii non-romei din Cașinul Nou, și printre acuzațiile că romii locali furau, între aproximativ 60 și 400 sătenii non-Roma s-au adunat în fața bisericii satului și au plănuit să urmărească întreaga populație romă. Apoi, au ars și distrus mai multe case și alte proprietăți, inclusiv casa reclamantului și întregul conținut. persoanele au fost lăsate fără adăpost, în timp ce multe altele, inclusiv reclamantul și cei patru copii săi, se confruntă cu amenințarea de a fi linșate. Lăsându-se în urmă toate lucrurile ei, reclamantul și familia ei au fugit și s-au ascuns într-un câmp din apropiere de unde au văzut sătenii incendiând casele romilor. 11. Imediat după evenimentele, rezidenții romi din Cașinul Nou au depus o plângere penală la Procurorul Județean Harghita. În afară de a descrie faptele cazului, reclamanții au identificat un număr de persoane presupus să fie responsabile pentru atac. 12. La 27 noiembrie 1990 Procurorul județului Harghita a hotărât să întrerupă ancheta cazului din cauza faptului că, având în vedere numărul mare de persoane implicate în atac, a fost imposibil să se identifice vinovații. În ceea ce privește intervențiile și plângerile repetate ale reclamantului, investigațiile au fost redeschise de mai multe ori, dar ulterior întrerupte. În sfârșit, la 5 octombrie 1998, Procurorul de la Curtea de Apel Târgu-Mureș a informat avocatul reclamantului că acuzațiile penale au fost în prezent interzise la timp. Procurorul a constatat că infracțiunile au fost comise „datorită actelor grave și provocatoare ale victimelor”, descrise după cum urmează: „...în august 1990 mai multe gitani [țigani] ] din satul Cașinul Nou s-au comportat în mod contrar moralității bune. Ei au deranjat în mod grav ordinea publică, ceea ce a agravat conflictul cu populația... [non-Roma]. Aceste... [conflicte] au culminat ... atunci când gitanii consumau alcool în pub local, și apoi ... fără nici un motiv aparent a început să bată pe pasageri pașnici-by. În acest context celălalt ... [non- Pentru a le obliga să plece și să nu se întoarcă în satul, locuitorii romilor au decis să ardă casele.” 13. Într-o decizie finală din 13 ianuarie 1999, Biroul Procurorului de la Curtea Supremă de Justiție, după examinarea meritelor cazului, a susținut această decizie. 14. La 9 septembrie 1991 primarul Plăiiii de Jos a achiziționat un stal de lemn demontat pentru a furniza romilor materiale pentru reconstrucția caselor lor. Cu toate acestea, rezultă din dosar că reclamantul nu a primit încă compensații pentru bunurile și mobila pe care le-a pierdut în timpul evenimentelor. Guvernul a susținut că este imposibil pentru ei să verifice faptele cazului de la dosarul penal al anchetei din august Evenimentele din 1990 au fost distruse. În cazul în care a fost luată o decizie de nu urmărire penală din cauza faptului că procedurile au fost limitate la timp, reglementările aplicabile în momentul material au permis distrugerea dosarelor. Cu toate acestea, guvernul și-a exprimat intenția de a furniza informații suplimentare în La 8 decembrie 2006, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „1. Guvernul regretă cu sinceritate faptul că investigația penală nu a clarificat pe deplin circumstanțele care au dus la distrugerea casei și a bunurilor solicitantei, care a lăsat-o să trăiască în condiții necorespunzătoare, i-a făcut dificilă posibilitatea de a depune o acțiune civilă pentru daune, precum și exercitarea dreptului ei la respectarea vieții casnice, private și familiale. Guvernul regretă, de asemenea, faptul că, în general, în momentul în care reclamantul căuta justiție în instanțe interne, nu s-a aplicat măsuri de aplicare a drepturilor în cadrul Convenției, și că unele autorități au formulat anumite observații cu privire la originea romă a reclamantului. Prin urmare, este acceptat faptul că astfel de evenimente constituie încălcări ale articolului 3 (prohibirea torturii), a articolului 6 (dreptul la un proces echitabil), a articolului 8 (dreptul la respectarea vieții private și de familie), a articolului 13 (dreptul la un remediu eficace) și a articolului 14 (prohibirea discriminării) a convenției. Eu, dna Beatrice Rămășcanu, agent al Guvernului României în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, declară că Guvernul României oferă să plătească ex-grația reclamantului, Irene Gergely, suma de 36.500 EUR (a treizeci de mii cinci sute de euro). Guvernul se angajează să plătească suma de 1.615 EUR (o mie șase 100 de cincizeci de euro) în cheltuielile și cheltuielile suportate de reprezentantul reclamantului, Centrul european pentru drepturile romilor. Această sumă se plătește în euro unui cont bancar numit de ERRC. Aceste sume sunt eliberate de orice impozit care poate fi aplicabil și sunt plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii de anulare a Curții în temeiul articolului 37 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea perioadei menționate mai sus, dobânzile simple sunt plătite la deasupra sumelor la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în cursul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei, inclusiv cererile civile ale reclamantului în fața instanțelor naționale. Guvernul se angajează să elibereze instrucțiuni adecvate și să adopte toate măsurile necesare pentru a se asigura că drepturile individuale garantate de articolele 3, 6, 8, 13, 14 din Convenția sunt respectate în viitor. Guvernul se angajează să adopte următoarele măsuri generale care vizează combaterea discriminării împotriva romilor în județul Harghita: asigurarea eradicarii discriminării raciale în cadrul sistemului judiciar român; sporirea programelor educaționale de prevenire și combatere a discriminării împotriva romilor în cadrul programelor de studii din comunitatea Cașinul Nou, județul Harghita; elaborarea de programe de informare publică și de eliminare a stereotipurilor, a prejudecăților și a practicilor față de comunitatea romilor din instituțiile publice Harghita competente pentru comunitatea Cașinul Nou; sprijinirea schimbărilor pozitive ale opiniei publice a comunității Cașinul Nou în ceea ce privește romii, pe baza toleranței și a principiului solidarității sociale; stimulează participarea romilor la viața economică, socială, educativă, culturală și politică a comunității locale din județul Harghita, prin promovarea proiectelor de asistență reciprocă și de dezvoltare comunitară; implementează programe de reabilitare a locuințelor și a mediului în comunitate, în special prin marcarea resurselor financiare suficiente pentru compensare; identificarea, prevenirea și soluționarea activă a conflictelor care pot genera violență familială, comunitară sau interetnică. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei privind executarea hotărârilor Curții referitoare la România în acest caz și în cazuri similare este un mecanism adecvat pentru a se asigura că îmbunătățirile vor continua să fie realizate în acest context. În sfârșit, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. Reclamantul solicită Curții să respingă Propunerea guvernului și continuarea examinării în fond a cauzei nu au fost îndeplinite în acest caz criteriile pentru eliminarea unei cauze pe baza unei declarații unilaterale, astfel cum au fost stabilite de Curte în hotărârea Tahsin Acar, în acest caz, a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (ediție preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDO 2003-VI). În special, ei au considerat că, deși Curtea a adoptat deja o hotărâre cu privire la fondul într-un caz similar, cel al Moldovei v. România (nr. Hotărârea unică a acestei naturi nu ar putea fi suficientă, ținând cont de complexitatea chestiunilor în cauză. Prin urmare, ar fi necesară o nouă hotărâre cu privire la fondul, cel puțin pentru a descoperi defectele sistemului judiciar român și eșecul său sistematic de a furniza remediere pentru victimele romilor. În plus, aceasta ar avea o mare valoare simbolică, în special în ceea ce privește noile forme de discriminare împotriva populației rome (în ceea ce privește accesul la educație, sănătatea, ocuparea forței de muncă sau alte servicii publice). În plus, ei au considerat că impactul măsurilor luate de Guvern pentru a se conforma celor două hotărâri moldovenești (nr. citate mai sus, și moldoveni și alții v. România (decontare favorabilă), nr. 41138/98 și 64320/01, § 39, 5 iulie 2005) nu a putut fi încă evaluat, deoarece executarea acestor hotărâri tocmai a început sub supravegherea Comitetului de Miniștri și, prin urmare, era încă în așteptare. 20. În plus, în calitatea lor de reprezentant al reclamanților atât în cazul în cauză, cât și în cazul moldovenesc Cauza, ei au informat Curtea că Guvernul nu a inițiat încă mai multe dintre acțiunile în care s-au comis în urma hotărârilor moldovenești. În plus, în opinia lor, Curtea nu a fost echipată pentru a evalua dacă aceleași măsuri vor funcționa în acest caz. Ei au reamintit că compensarea monetară nu ar trebui să depășească căutarea victimei de justiție. 21. Pe o notă mai generală, reprezentantul reclamantului a estimat că declarația Guvernului din 8 decembrie 2006 nu a putut fi utilizată în procedurile litigioase în fața Curții, astfel cum a fost făcută în contextul negocierilor încheiate între părți care, în conformitate cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, erau strict confidențiale. 22. Curtea reiterează că, în anumite circumstanțe, ar putea fi necesar să se încheie o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenția va trebui să examineze cu atenție declarația făcută de Guvernul în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (menționată mai sus, §§ 75-77); Meriakri v. Moldova ((striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005); Sindicatul Suedez al Muncitorilor de Transport v. Suedia (striking out), nr. 53507/99, 18 iulie 2006); și Van Houten v. Țările de Jos (striking out), nr. 25149/03, CEHR 2005 IX). 23. Dispozițiile relevante de la art. 37 se citesc după cum urmează: „1. Curtea poate, în orice etapă a procedurii, să decidă să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că... (c) din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolul respectiv, poate decide să restabilească o cerere la lista sa de cazuri, dacă consideră că circumstanțele justifică acest curs.” 24. În consecință, Curtea constată că, deși încălcările reclamate sunt de natură foarte gravă și sensibilă (a se vedea punctul 3 de mai sus), acestea au fost deja abordate în mod exhaustiv de către Curte în cazul moldovenesc, care a ridicat chestiuni similare la prezentul caz. 25. În plus, Guvernul a admis în declarația lor făcută în acest sens. în prezent, faptele din acest caz au constituit încălcări ale articolelor 3, 6, 8, 13 și 14 și au propus mai multe măsuri individuale și generale în vederea remediării situației (a se vedea punctul 16 de mai sus). 26. Prin urmare, în ciuda complexității chestiunilor examinate și ținând cont de existența unei hotărâri finale cu privire la fondurile din Moldova Cazul și admiterea încălcărilor efectuate de Guvern în acest caz, Curtea, spre deosebire de reprezentantul reclamantului, nu este convinsă de utilitatea unei alte hotărâri cu privire la fondul. Aceasta reamintește că defectele sistemului judiciar au fost abordate atât în măsurile generale prevăzute în hotărârea de soluționare prietenoasă adoptată în cazul Moldovei , citat mai sus, și în declarația unilaterală semnată de Guvern în acest caz. În ceea ce privește noua presupusă forme de discriminare împotriva romilor (a se vedea punctul 17 de mai sus), Curtea subliniază că acestea nu intră în domeniul de aplicare al acestui caz; la fel și plângerea inițială privind evenimentele din august 1990 (a se vedea parțialul Hotărârea din 9 decembrie 2003, citată la alin. (4), în consecință, cererea reclamantului ca Guvernul să admită presupusele încălcări ale Convenției în acest sens nu poate fi abordată de Curte (a se vedea punctul 18 mai sus). 27. În plus, punerea în aplicare a măsurilor propuse în Republica Moldova Cazul a început deja sub supravegherea Comitetului miniștrilor. Prin urmare, Curtea nu va aborda observațiile reprezentanților reclamantului cu privire la presupusa ineficacitate a acestor măsuri și la punerea în aplicare a acestora (a se vedea punctul 20 de mai sus), în timp ce examinarea acestora intră în întregime în cadrul Comitetului miniștrilor în cadrul procedurii de execuție. 28. Curtea nu împărtășește preocupările reclamantului cu privire la capacitatea sa de a transpune măsurile generale din Moldova Curtea este convinsă că aceste măsuri, astfel cum au fost reiterate în declarația de mai sus (a se vedea punctul 16 de mai sus), vor oferi o reparație eficientă a presupuselor încălcări în acest caz, în măsura în care acestea oferă instrumente pentru remedierea defectelor identificate de Curte în sistemul în vederea îmbunătățirii situației romilor În plus, Curtea consideră că, împreună cu măsurile generale, măsurile individuale propuse de Guvern oferă recurs reclamantului în acest caz (a se vedea punctul 20 de mai sus). 30. În cele din urmă, în ceea ce privește argumentele procedurale ale reclamantului (a se vedea punctul 21 de mai sus), trebuie remarcat că nici Curtea, nici Guvernul nu au făcut nici o trimitere la conținutul negocierilor de soluționare prietenoasă. Declarația unilaterală în prezent examinată a fost făcută public de către Guvern în vederea utilizării în cazul în care Curții consideră necesară. 31. Prin urmare, având în vedere natura admiterilor conținute în declarație, precum și domeniul de aplicare și amploarea diferitelor întreprinderi menționate în aceasta, împreună cu suma de compensare propusă, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). 32. În plus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu solicită să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă 33). Prin urmare, cazul ar trebui eliminat din listă. a termenilor declarației guvernului contestat și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol (art. 43 § 3 din Regulamentul de procedură); hotărăște să tranșeze cazul din lista cazurilor sale; ia act de faptul că guvernul nu solicită o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 aprilie 2007, în conformitate cu art. 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
THIRD SECTION
GERGELY v. ROMANIA
(Application no. 57885/00)
26 April 2007
FINAL
26/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Gergely v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a
Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson
,
Mrs
I.
Berro-Lefèvre,
judges
,
and Mr
S.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 March 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 57885/00) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a
Romanian national of Roma origin, Mrs Iren Gergely (“the applicant”), on 14 July 1999.
2.
The applicant was represented before the Court by the European
Roma Rights Centre (ERRC), an association based in Budapest (Hungary).
The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs B. Rămășcanu, from the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained that the destruction of her property, the
ensuing consequences and the subsequent proceedings before the domestic authorities had violated Articles 3, 6
§
1, 8, 13 and 14 of the Convention, which guaranteed,
inter alia
, the prohibition of inhuman and degrading treatment, the right to access to a court for a fair determination of civil rights and obligations, the right to respect for private and family life and home, the right to an effective remedy and freedom from discrimination in the enjoyment of Convention rights and freedoms.
4.
In a partial decision of 9 December 2003, the Court decided to adjourn the examination of the complaints concerning living conditions, the
investigation into the alleged inhuman or degrading treatment and the right to respect for private and family life and home, the lack of access to a civil court, the right to an effective remedy, and the alleged discrimination on the basis of the applicant's ethnicity in so far as they related to the period after 20
June 1994, the date on which Romania ratified the Convention. It also declared inadmissible as incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention the remainder of the application.
5.
On 19 May 2005, after obtaining the parties' observations, the Court declared the adjourned complaints admissible.
6.
Both parties filed proposals with the Registry in the context of friendly settlement negotiations (Article 38 § 1 (b) of the Convention). No
settlement was reached.
7.
On 8 December 2006 the Government requested the Court to strike the case out of its list and enclosed the text of a declaration with a view to resolving the issues raised by the application.
On 26 January 2007 the
applicant's representative filed written observations on the
Government's request.
8.
The applicant was born in 1965 and used to live in the hamlet Cașinul
Nou, the district of Plăieșii de Jos, Harghita County.
9.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The applicant's submission on the facts
10.
On the evening of 11 August 1990, following a period of increased hostility between the Roma and non-Roma inhabitants of Cașinul Nou, and amid accusations that local Roma had been stealing, between approximately 60 and 400
non-Roma villagers gathered in front of the village church and planned to chase out the entire Roma population. Subsequently, they burned and otherwise destroyed several houses and other property, including the applicant's house and its entire contents. As a consequence, approximately 150
persons were left homeless, while many others, including the applicant and her four young children, faced the threat of being lynched.
Leaving behind all her belongings, the applicant and her family ran away and hid in a nearby field from where they saw the villagers setting fire to the
Roma houses.
11.
Immediately after the events the Roma residents of Cașinul Nou lodged a criminal complaint with the Harghita County Prosecutor's Office. In addition to outlining the facts of the case, the complainants identified a number of individuals as being allegedly responsible for the attack.
12.
On 27 November 1990 the Harghita County Prosecutor's Office decided to discontinue the investigation of the case on the ground that, given the large number of persons involved in the attack, it had been impossible to identify the culprits. On the applicant's lawyers repeated interventions and complaints, the investigations were reopened several times but subsequently discontinued. Lastly, on 5 October 1998 the Prosecutor's Office at the Târgu-Mureș Court of Appeal informed the applicant's lawyer that criminal charges were now time-barred. The
prosecutor found that the offences had been committed “due to the serious, provocative acts of the victims”, described as follows:
“...in August 1990 several Gypsies [
țigani
] from the hamlet Cașinul Nou behaved in a manner contrary to good morals. They severely disturbed public order, which aggravated the conflict with the... [non-Roma] population. These... [conflicts] culminated ... when the Gypsies consumed alcohol in the local pub, and then ... without any apparent reason started beating up peaceful passers-by. In this context the other... [non
‑
Roma] inhabitants decided to chase the Gypsies out of the hamlet. In order to compel them to leave and not return to the hamlet, they decided to burn [the
Roma's] houses down.”
13.
In a final decision of 13
January
1999, the Prosecutor's Office at the
Supreme Court of Justice, after having examined the merits of the case, upheld that decision.
14.
On 9 September 1991 the mayor of Plăieșii de Jos purchased a dismantled wooden stable in order to provide the Roma with materials for the reconstruction of their homes. However, it appears from the file that the
applicant has yet to receive compensation for the belongings and furniture she had lost during the events.
2.
The Government's submission on the facts
15.
The Government maintained that it was impossible for them to verify the facts of the case since the criminal file of the investigation into the August
1990 events had been destroyed. Where a decision not to prosecute was taken on the ground that proceedings were time-barred, the regulations applicable at the material time allowed the files to be destroyed. However, the Government expressed their intention to provide any supplementary information in the
case should the criminal file relating to the investigations into the events be pieced together or relevant documents be recovered.
16.
On 8 December 2006 the Court received the following declaration from the Government:
“1. The Government sincerely regret the failure of the criminal investigation to clarify fully the circumstances which led to the destruction of the applicant's home and possessions, which left her living in improper conditions, rendered difficult her possibility of filing a civil action for damages, as well as the exercise of her right to respect for home, private and family life. The Government also regret that remedies for the enforcement of rights in the Convention generally lacked at the time when the
applicant was seeking justice in domestic courts, and that certain remarks were made by some authorities as to the applicant's Roma origin.
It is therefore accepted that such events constitute violations of Article 3 (prohibition of torture), Article 6 (right to a fair trial), Article 8 (right to respect for private and family life), Article 13 (right to an effective remedy) and Article 14 (prohibition of discrimination) of the Convention.
2.
I, Mrs. Beatrice Rămășcanu, agent of the Government of Romania before the European Court of Human Rights, declare that the Government of Romania offer to pay
ex gratia
to the applicant, Irene Gergely, the amount of EUR 36,500 (thirty
six
thousand five hundred euros).
The Government undertake to pay the amount of EUR 1,615 (one
thousand
six
hundred and fifteen euros) in costs and expenses incurred by the
applicant's representative, the European Roma Rights Centre. This amount shall be paid in euros to a bank account named by the ERRC.
These sums shall be free of any tax that may be applicable and shall be payable within three months from the date of the notification of the striking-out judgment of the Court pursuant to Article 37 of the European Convention on Human Rights.
From the expiry of the above-mentioned period, simple interest shall be payable on the
above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. This payment will constitute the final settlement of the case, including the applicant's civil claims before the domestic courts.
3.
The Government undertake to issue appropriate instructions and to adopt all necessary measures to ensure that the individual rights guaranteed by Articles 3, 6, 8, 13, 14 of the Convention are respected in the future.
The Government undertake to adopt the following general measures aimed at fighting the discrimination against the Roma in the Harghita County:
-
ensure the eradication of racial discrimination within the Romanian judicial system;
-
enhance the educational programs for preventing and fighting discrimination against Roma within the school curricula in the Cașinul Nou community, Harghita
County;
-
draw up programs for public information and for removing the stereotypes, prejudices and practices towards the Roma community in the Harghita public institutions competent for the Cașinul Nou community;
-
support positive changes in the public opinion of the Cașinul Nou community concerning Roma, on the basis of tolerance and the principle of social solidarity;
-
stimulate Roma participation in the economic, social, educational, cultural and political life of the local community in Harghita County, by promoting mutual assistance and community development projects;
-
implement programs to rehabilitate housing and the environment in the
community, in particular by earmarking sufficient financial resources for the
compensation;
-
identify, prevent and actively solve conflicts likely to generate family, community or inter-ethnic violence.
4.
The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the Council of Europe of the execution of Court judgments concerning Romania in this and similar cases is an appropriate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context.
5.
Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the
Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
17.
The applicant's representative requested the Court to dismiss the
Government's proposal and to continue the examination of the merits of the case. In their view, the criteria for striking out a case on the basis of a
unilateral declaration, as set out by the Court in the
Tahsin Acar
judgment, were not met in the present case
(
see
Tahsin Acar v. Turkey
(Preliminary issue) [GC], no.
26307/95, §§
2003-VI). In particular, they considered that although the Court had already adopted a judgment on the merits in a similar case, that of
Moldovan v. Romania ((no.
2)
, nos. 41138/98 and 64320/01, ECHR 2005
‑
VII (extracts)), one
single judgment of this nature could not suffice, bearing in mind the complexity of the matters in issue. A new judgment on the merits would therefore be necessary at least to expose the flaws of the Romanian judicial system and its systematic failure to provide redress for Roma victims. In
addition, it would carry great symbolic value in particular as regards the new forms of discrimination against the Roma population (with regard to access to education, health, employment or other public services).
18.
They also recalled that the Government had made no admission as to the State's responsibility for the August 1990 events and had made no
commitment to reopening the investigations into the events.
19.
Furthermore, they considered that the impact of the measures taken by the Government in order to comply with the two
Moldovan
judgments (
no.
2,
cited above, and
Moldovan and Others v.
Romania
(friendly
settlement), nos. 41138/98 and 64320/01, §
39, 5 July 2005) could not yet be assessed, as the execution of those judgments had just started under the supervision of the Committee of Ministers and was therefore still pending.
20.
In addition, in their capacity as representative of the applicants both in the present case and in the
Moldovan
case, they informed the Court that the Government had not yet initiated several of the actions to which they had committed themselves following the
Moldovan
judgments. Moreover, in their view, the Court was not equipped to assess whether the same measures would work in the present case. They recalled that monetary compensation should not outweigh the victim's quest for justice.
21.
On a more general note, the applicant's representative estimated that the Government's declaration of 8 December 2006 could not be used in the
contentious proceedings before the Court as it had been made in the context of friendly-settlement negotiations between the parties which, pursuant to Rule 62 § 2 of the Rules of the Court, were strictly confidential.
22.
The Court reiterates that under certain circumstances it may be appropriate to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the
Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. The Court will have to examine carefully the declaration made by the Government in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (as cited above, §§
75-77);
Meriakri v. Moldova
((striking out), no. 53487/99, 1
March
2005);
Swedish Transport Workers Union v. Sweden
((striking out), no.
53507/99, 18 July 2006); and
Van Houten v. the Netherlands
((striking out), no.
‑
IX).
23.
The relevant provisions of Article 37 read as follows:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that...
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.
2.
The Court may decide to restore an application to its list of cases if it considers that the circumstances justify such a course.”
24.
Accordingly, the Court notes that although the violations complained of are of a very serious and sensitive nature (see paragraph 3 above), they have already been exhaustively addressed by the Court in the case of
Moldovan
, which raised issues similar to the present case.
25.
Moreover, the Government admitted in their declaration made in the
present case that the facts of this case constituted violations of Articles
3, 6, 8, 13 and 14 and proposed several individual and general measures with a view to redressing the situation (see paragraph 16 above).
26.
Therefore, notwithstanding the complexity of the issues under consideration and bearing in mind the existence of a final judgment on the merits in the
Moldovan
case and the admission as to the violations made by the
Government in the present case, the Court, unlike the applicant's representative, is not convinced of the usefulness of another judgment on the merits. It recalls that the flaws of the judicial system had been addressed both in the general measures set out in the friendly settlement judgment adopted in the case of
Moldovan
, cited above, and in the unilateral declaration signed by the Government in the present case. As for the alleged new forms of discrimination against Roma (see paragraph 17 above), the
Court points out that they fall outside the scope of this case; so does the initial complaint concerning the events of August 1990 (see the partial
decision of 9 December 2003, cited at paragraph 4 above). Consequently, the applicant's request that the Government make an admission as to alleged violations of the Convention in this respect cannot be addressed by the Court (see paragraph 18 above).
27.
Furthermore, the implementation of the measures proposed in the
Moldovan
case has already started under the supervision of the Committee of Ministers. The Court will not therefore address the applicant's representative's submissions concerning the alleged ineffectiveness of those measures and of their implementation (see paragraph 20 above) as their examination currently falls entirely to the Committee of Ministers in the execution proceedings.
28.
The Court does not share the applicant's concerns as to its capacity to transpose the general measures from the
Moldovan
case to the present case (see paragraph 20 above). The Court is satisfied that these measures, as reiterated in the declaration above (see paragraph 16 above), will provide an effective reparation of the alleged violations in the present case, in so far as they offer tools for redressing the flaws the Court had identified in the system with a view to improving the situation of the Roma
communities all over the country.
29.
In addition, the Court considers that, along with the general measures, the individual measures proposed by the Government offer redress to the applicant in the present case (see paragraph 20 above).
30.
Lastly, in so far as the applicant's procedural arguments are concerned (see paragraph 21 above), it is to be noted that neither the Court nor the Government made any reference to the content of the friendly settlement negotiations. The unilateral declaration currently under review was made publicly by the Government with a view to being used if the Court deemed necessary.
31.
Therefore, having regard to the nature of the admissions contained in the declaration as well as the scope and extent of the various undertakings referred to therein, together with the amount of compensation proposed, the
Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)).
32.
Moreover, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
33.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein (Rule 43 § 3 of the Rules of Court);
2.
Decides
to strike the case out of its list of cases;
3.
Takes note
of the Government's undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 26 April 2007, pursuant to Rule
77
§§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President