SECȚIUNEA I CRYSOCHOOU c. GRECIA Cerere nr. 10953/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 mai 2007 DEFINITIVF 03/08/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Chrysochoou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii L. Loucaide, președinte, C.L. Rozakis, N. Vajić, A. Kovler, E. Steiner, domnii D. Spielmann, G. Malinverni, judecători, și domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 aprilie 2007, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 10953/05) îndreptată împotriva Republicii Elene, inclusiv o resortisantă a acestui stat, Flora Chrysochoou ( Delegații agentului său, K. Georgiadis, sunt reprezentați în fața Consiliului juridic al statului și a dlui Patsopoulou, auditor la Consiliul juridic al statului. La 3 martie 2006, Curtea a decis să comunice plângerii întemeiate pe durata procedurii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. eliberat de Universitatea Columbia din New York. La 21 ianuarie 1983, recurenta sesizează Centrul Interuniversitar de Recunoaștere a titlurilor de studii străine ( Δαπανεπστημακό Κένττα Αναγνωρίσεως Τίτλης Σπουδών της Αλλοδαπής - denumit în continuare DIKATSA) cu privire la o cerere de recunoaștere a diplomei sale. La 10 iunie 1983, DIKATSA recunoaște diploma recurentei ca fiind echivalentă cu un titlu postuniversitar pentru Literele Extraterestre Aplicate (actul nr. 461). În decembrie 1983, recurenta a depus o nouă cerere pentru a-i fi recunoscută dreptul de a se înscrie în al treilea an al Departamentului de filologie engleză al Școlii de Filosofie a Universității din Atena. La 23 martie 1984, DIKATSA a înlocuit actul nr. 461 cu un nou act de acceptare a cererii recurentei (actul nr. 126). La 7 noiembrie 1995, recurenta sesizează din nou DIKATSA cu privire la o cerere de recunoaștere a diplomei sale de la Universitatea Columbia ca titlu postuniversitar. La 15 decembrie 1995, DIKATSA și-a respins cererea pe motiv că titlul său universitar străin fusese utilizat pentru înscrierea sa într-o universitate greacă și, prin urmare, nu putea fi recunoscut ca titlu postuniversitar (actul nr 331). La 10 aprilie 1996, recurenta sesizează Consiliul de Stat cu privire la o acțiune în anulare a acestei decizii. La 7 mai 1997, Curtea Supremă a acordat dreptul la acțiune, considerând că motivarea reținută de DIKATSA pentru respingerea cererii recurentei nu era legală (hotărârea nr. 1719/1997). Ulterior, la 5 decembrie 1997 și la 30 ianuarie 1998, DIKATSA a respins din nou cererea recurentei din aceleași motive. La 11 februarie 1998, recurenta s-a ocupat din nou de Consiliul de Stat. La 19 aprilie 1999, acesta din urmă a primit recurs, considerând că DIKATSA era obligat să răspundă cererii recurentei printr-o decizie motivată corespunzător (hotărârea nr 1511/1999). (10) La 2 iunie 2000, printr-o decizie care se baza pe avizul unei comisii constituite de trei cadre universitare, DIKATSA a respins cererea recurentei (actul nr. 400). În special, acesta a considerat că diploma recurentei nu era echivalentă cu diplomele postuniversitare eliberate de universitățile grecești, deoarece acestea din urmă necesitau, în temeiul legii nr. 2083/1992, studii mai lungi, care se referă, de asemenea, la aspecte care nu sunt incluse în programul de studii urmat de recurentă, precum și la redactarea unui memoriu. La 19 septembrie 2000, președintele DIKATSA a confirmat respingerea cererii recurentei. 11. La 5 iunie 2001, recurenta sesizează Consiliul de Stat cu privire la anularea deciziei președintelui DIKATSA și a Actului nr. 400. Ședința a fost inițial stabilită la 15 octombrie 2001 și a fost amânată de opt ori, dintre care cinci din cauza omisiunii DIKATSA de a prezenta toate documentele necesare. Ședința a avut loc în cele din urmă la 6 mai 2004. 12. La 14 septembrie 2004, Consiliul de Stat a respins acțiunea. 1151/1999 și că, pe bună dreptate, DIKATSA a ținut seama de condițiile prevăzute de Legea nr. 2083/1992, întrucât aceasta din urmă intrase în vigoare cu mult înainte de cererea recurentei din 7 noiembrie 1995 (hotărârea nr. 2376/2004). Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 14. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Recurenta susține că nu este vorba despre trei proceduri distincte, ci despre una singură, pe care DIKATSA a încercat să o întârzie cât mai mult posibil. Cu toate acestea, acesta din urmă nu este o parte a procesului, iar comportamentul său implică direct responsabilitatea statului. 16. Potrivit guvernului, procedurile inițiate de recurentă în acest caz nu constituie un ansamblu, ci trebuie luate în considerare separat. Toate au fost efectuate cu diligență. În ceea ce privește în special ultima procedură, care s-a încheiat cu hotărârea nr. 2376/2004 al Consiliului de Stat, guvernul susține că DIKATSA nu a acționat cu diligență și a provocat mai multe întârzieri în acest caz. 1. Perioada care trebuie luată în considerare 17. Curtea nu poate accepta argumentul guvernului potrivit căruia nu este vorba despre o procedură unică, ci despre trei proceduri individuale, dintre care fiecare ar fi avut o durată rezonabilă. Întradevăr, Curtea consideră că aceste proceduri erau autonome din punct de vedere procedural, însă priveau totuși același litigiu unic și identic. ; Acesta a avut loc la 10 aprilie 1996, când recurenta a introdus prima sa acțiune în anulare împotriva refuzului DIKATSA de a-și recunoaște diploma de la Universitatea Columbia ca titlu postuniversitar și a încetat cu Hotărârea nr 2376/2004 a Consiliului de Stat de a o despăgubi definitiv (a se vedea în acest sens Mavroudis c. Grecia, 72081/01, § 33, 22 septembrie 2005). Prin urmare, Curtea trebuie să examineze procedurile în litigiu ca un ansamblu, care se întinde pe o perioadă de peste opt ani și cinci luni pentru trei instanțe. 2. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 18. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 20). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea nu poate accepta că comportamentul DIKATSA, care este organul administrativ competent să recunoască titlurile universitare străine, nu angajează răspunderea statului. În orice caz, comportamentul părților nu poate scuti instanțele administrative sesizate de a se asigura că procesul se desfășoară într-un termen rezonabil. Întradevăr, spre deosebire de o procedură civilă, care lasă inițiativa procedurii părților, Curtea consideră că buna desfășurare a unei proceduri administrative în fața instanțelor elene revine în principal responsabilității instanțelor sesizate care nu sunt obligate de atitudinea celor interesați pentru a avansa instanța (a se vedea în special Agatos și alții c. Grecia, 19841/02, § 23, 23 septembrie 2004). 21. Curtea reafirmă că statelor contractante le revine sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să le poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A.c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV). Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plânge, de asemenea, de echitatea procedurii și reproșează Consiliului de Stat că nu a luat în considerare faptul că și-a depus cererea cu succes pentru prima dată în 1983 și că, prin urmare, a treia sa cerere din 7 noiembrie 1995 a fost strâns legată de prima și a constituit, de fapt, o încercare de confirmare a acesteia. Având în vedere cererea sa din 7 noiembrie 1995 ca o nouă cerere, Consiliul de Stat a supus-o controlului Legii nr. 2083/1992 care constituia un cadru de reglementare mai strict decât cel în vigoare la depunerea cererii sale inițiale. Cu privire la admisibilitatea 23. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n În plus, autoritățile naționale au responsabilitatea principală de a interpreta și aplica dreptul intern (a se vedea, printre altele, Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], 34044/96, 35532/97 și 44881/98, § 49, CEDO 2001-II). 24. Or, Curtea nu identifică niciun indiciu de arbitraritate în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căruia recurenta avea posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei sale. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1). 1 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenția. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N 25. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanta se plânge în cele din urmă că titlul său postuniversitar constituie un bun, deoarece, în afară de dimensiunea sa academică, acesta este strâns legat de beneficiile financiare și de alocațiile la care ar avea dreptul în calitate de profesor de engleză. Or, prin ridicarea nejustificată a recunoașterii acordate în acest sens în 1983, DIKATSA și-a încălcat în mod nejustificat dreptul la respectarea bunurilor sale. Pe admisibilitate 26. Curtea amintește că noțiunea de "bunuri" în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 poate să acopere atât de multe bunuri în prezent mai mult decât atât ( Van der Mussele c. Belgia, Hotărârea din 23 noiembrie 1983, seria A n 70, p. 23, § 48) că valori patrimoniale, inclusiv creanțe, în temeiul cărora reclamantul poate pretinde că are cel puțin o speranță legitimă de a obține dreptul efectiv de proprietate (a se vedea Hotărârile Pine Valley Developments Ltd și alții c. Irlanda din 29 noiembrie 1991, seria A n 222, p. 23, § 51, și Pressos Compania Naviera S.A. și alte c. Belgia din 20 noiembrie 1995, seria A nr 332, p. 21, § 31. Pe de altă parte, o creanță condiționată care se stinge ca urmare a neexecutării condiției nu poate fi considerată drept un "bine" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Malhous c. Republica Cehă (dec.) [GC], n 33071/96, CEDH 2000-XII 27. În cazul de față, Curtea constată că obiectul procedurii inițiate de recurentă nu se referea la un mai actual și că aceasta, prin introducerea DIKATSA pentru a obține recunoașterea diplomei sale de la Universitatea Columbia ca titlu postuniversitar, se afla în poziția de simplu solicitant. Or, Consiliul de Stat sesizat cu cauza a concluzionat că, în lipsa îndeplinirii condițiilor prevăzute de lege, cererea recurentei nu era admisibilă. 28. Având în vedere informațiile de care dispune și reamintind că este de competența principală a instanțelor naționale să interpreteze și să aplice dreptul intern (a se vedea García Ruiz c. Spania, citată anterior Kopeckýc. Slovacia [GC], 44912/98, § 56, CEDO 2004-IX), Curtea nu percepe nicio aparență de arbitrar în modul în care Consiliul de Stat a decis cu privire la cererea recurentei. Prin urmare, nu există nicio cale de a se abate de la încheierea Înaltei Jurisdicții Administrative, potrivit căreia condițiile prevăzute de lege pentru recunoașterea diplomei recurentei ca titlu postuniversitar nu erau îndeplinite în cazul de față. În aceste circumstanțe, recurenta nu poate pretinde că toate avantajele financiare pe care această recunoaștere i le-ar fi oferit constituiau un bun mai mare decât cel prevăzut la art. 1 din Protocolul nr. 29. Prin urmare, cauza formulată pe teren a acestei dispoziții trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție, pentru incompatibilitate materială. cu dispozițiile Convenției. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul său material; această sumă corespunde pierderilor suferite începând cu 1995 din prima de 10% calculată din salariul său pe care îl atingea ca titular al unui master; în plus, aceasta solicită 30 000 EUR pentru prejudiciul său moral. 32. Guvernul contestă aceste pretenții și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 33. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanei în cauză de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensația pentru constatarea încălcării Convenției; în acest sens, Comisia acordă 4 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; cheltuieli și cheltuieli de judecată 34; reclamanta solicită, de asemenea, 6 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Consiliului de Stat; aceasta nu produce nici o factură sau notă de plată. 35. Guvernul, care constată că pretențiile recurentei nu sunt justificate, afirmă că nu percepe o legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și această cerere. 36. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. 37. În acest caz, Curtea constată că pretențiile recurentei nu sunt însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis. Prin urmare, este necesar să se excludă cererea sa. Interesele moratorii 38. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 000 EUR (patru mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 3 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
CHRYSOCHOOU c. GRÈCE
(
Requête n
o
10953/05)
ARRÊT
3 mai 2007
03/08/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Chrysochoou c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
C.L. Rozakis,
M
me
M.
M
me
MM.
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 avril 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
10953/05) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Flora Chrysochoou («
la requérante
»), a saisi la Cour le 11 mars 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. K. Georgiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l'Etat et M
me
3.
Le 3 mars 2006, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
La requérante est née en 1958 et réside à Athènes. Elle est professeur d'anglais et titulaire d'un
Master of Arts in Education
délivré par l'Université Columbia de New York.
5.
Le 21 janvier 1983, la requérante saisit le centre interuniversitaire de reconnaissance des titres d'études étrangers (
Διαπανεπιστημιακό Κέντρο Αναγνωρίσεως Τίτλων Σπουδών της Αλλοδαπής
- ci-après DIKATSA) d'une demande tendant à la reconnaissance de son diplôme. Le 10 juin 1983, le
DIKATSA reconnut le diplôme de la requérante comme équivalant à un titre postuniversitaire aux Lettres Étrangères Appliquées (acte n
o
461). Le 5
décembre 1983, la requérante déposa une nouvelle demande, afin que lui soit reconnu le droit de s'inscrire à la troisième année du département de philologie anglaise de l'École de Philosophie de l'Université d'Athènes. Le 23 mars 1984, le DIKATSA remplaça l'acte n
o
461 par un nouvel acte faisant droit à la demande de la requérante (acte n
o
126).
La requérante obtint son diplôme grec en 1986.
6.
Le 7 novembre 1995, la requérante saisit à nouveau le DIKATSA d'une demande tendant à la reconnaissance de son diplôme de l'Université Columbia en tant que titre postuniversitaire. Le 15 décembre 1995, le DIKATSA rejeta sa demande, au motif que son titre universitaire étranger avait servi pour son inscription au sein d'une université grecque et ne pouvait donc être reconnu comme titre postuniversitaire (acte n
o
331).
7.
Le 10 avril 1996, la requérante saisit le Conseil d'Etat d'un recours en annulation de cette décision. Le 7 mai 1997, la haute juridiction fit droit au recours, en considérant que la motivation retenue par le DIKATSA pour rejeter la demande de la requérante n'était pas légale (arrêt n
o
1719/1997).
8.
Par la suite, les 5 décembre 1997 et 30 janvier 1998, le DIKATSA rejeta à nouveau la demande de la requérante pour les mêmes motifs.
9.
Le 11 février 1998, la requérante se pourvut à nouveau devant le Conseil d'Etat. Le 19 avril 1999, ce dernier fit droit au recours, en considérant que le DIKATSA était tenu de répondre à la demande de la requérante par une décision dûment motivée (arrêt n
o
1511/1999).
10.
Le 2 juin 2000, par une décision qui se fondait sur l'avis d'une commission constituée par trois universitaires, le DIKATSA rejeta la demande de la requérante (acte n
o
400). En particulier, il considéra que le diplôme de la requérante n'était pas équivalent aux diplômes postuniversitaires délivrés par les universités grecques, car ces derniers nécessitaient, en vertu de la loi n
o
2083/1992, des études plus longues, portant aussi sur des matières non incluses au programme d'études suivi par la requérante, ainsi que la rédaction d'un mémoire. Le 19 septembre 2000, le président du DIKATSA confirma le rejet de la demande de la requérante.
11.
Le 5 juin 2001, la requérante saisit le Conseil d'Etat d'un recours en annulation de la décision du président du DIKATSA et de l'acte n
o
400.L'audience fut initialement fixée au 15 octobre 2001, puis ajournée à huit reprises, dont cinq en raison de l'omission du DIKATSA de soumettre tous les documents nécessaires. L'audience eut finalement lieu le 6 mai 2004.
12.
Le 14 septembre 2004, le Conseil d'Etat rejeta le recours. La haute juridiction considéra que les actes attaqués étaient dûment motivés, comme l'avait exigé son arrêt n
o
1151/1999, et que le DIKATSA avait à juste titre tenu compte des conditions prévues par la loi n
o
2083/1992, car cette dernière était entrée en vigueur bien avant la demande de la requérante en date du 7 novembre 1995 (arrêt n
o
2376/2004).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
13.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
14.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
15.
La requérante affirme qu'il ne s'agit pas en l'occurrence de trois procédures distinctes, mais d'une seule, que le DIKATSA essaya de retarder autant que possible. Or, ce dernier n'est pas une partie «
ordinaire
» au procès et son comportement engage directement la responsabilité de l'Etat.
16.
Selon le Gouvernement, les procédures engagées par la requérante en l'occurrence ne constituent pas un ensemble, mais doivent être considérées séparément. Elles ont toutes été menées avec diligence. Pour ce qui est en particulier de la dernière procédure, qui prit fin avec l'arrêt n
o
2376/2004 du Conseil d'Etat, le Gouvernement affirme que le DIKATSA n'avait pas fait preuve de diligence et est à l'origine de plusieurs retards que connut l'affaire.
1.Période à prendre en considération
17.
La Cour ne saurait accepter l'argument du Gouvernement selon lequel il ne s'agit pas d'une procédure unique, mais de trois procédures individuelles, dont chacune aurait connu une durée raisonnable. En effet, la Cour estime que lesdites procédures étaient certes autonomes d'un point de vue procédural, mais portaient néanmoins sur le même et unique litige
; celui-ci survint le 10 avril 1996, lorsque la requérante introduisit son premier recours en annulation contre le refus du DIKATSA de reconnaître son diplôme de l'Université de Columbia en tant que titre postuniversitaire et prit fin avec l'arrêt n
o
2376/2004 du Conseil d'Etat la déboutant de manière définitive (voir, en ce sens,
Mavroudis c. Grèce
, n
o
72081/01, § 33, 22 septembre 2005). La Cour se doit donc d'examiner les procédures litigieuses comme un ensemble, s'étalant sur une période de plus de huit ans et cinq mois pour trois instances.
2.Caractère raisonnable de la durée de la procédure
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
19.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, la Cour ne saurait accepter que le comportement du DIKATSA, qui est l'organe administratif compétent pour reconnaître les titres universitaires étrangers, n'engage pas la responsabilité de l'Etat. En tout état de cause, le comportement des parties ne peut pas dispenser les juridictions administratives saisies de veiller à ce que le procès se déroule dans un délai raisonnable. En effet, à la différence d'une procédure civile, qui laisse l'initiative de la procédure aux parties, la Cour estime que le bon déroulement d'une procédure administrative devant les juridictions grecques incombe principalement à la responsabilité des tribunaux saisis qui ne sont pas liés par l'attitude des intéressés pour faire avancer l'instance (voir, notamment,
Agathos et autres c. Grèce
, n
o
19841/02, § 23, 23 septembre 2004).
21.
La Cour réaffirme qu'il incombe aux Etats contractants d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d'obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH 2000-IV). Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE L'EQUITÉ DE LA PROCÉDURE
22.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint en outre de l'équité de la procédure. Elle reproche au Conseil d'Etat de ne pas avoir pris en compte le fait qu'elle avait déposé avec succès sa demande pour la première fois en 1983 et que, dès lors, sa troisième demande du 7
novembre 1995 était étroitement liée avec la première et constituait en réalité une tentative de confirmation de celle-ci. En considérant sa demande du 7
novembre 1995 comme une nouvelle demande, le Conseil d'Etat la soumit au contrôle de la loi n
o
2083/1992 qui instituait un cadre réglementaire plus strict que celui en vigueur lors du dépôt de sa demande initiale.
Sur la recevabilité
23.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 19 de la Convention, elle a pour tâche d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
30544/96, § 28, CEDH 1999-I). De plus, il incombe au premier chef aux autorités nationales, et singulièrement aux cours et tribunaux, d'interpréter et d'appliquer le droit interne (voir, parmi beaucoup d'autres,
Streletz, Kessler et Krenz c. Allemagne
[GC],
n
os
34044/96, 35532/97 et 44801/98, §
24.
Or, la Cour ne décèle aucun indice d'arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle la requérante avait la possibilité de présenter tous les arguments pour la défense de sa cause. En conclusion, la Cour estime que, considérée dans son ensemble, la procédure litigieuse a revêtu un caractère équitable, au sens de l'article
6 §
1 de la Convention.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
25.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint enfin que son titre postuniversitaire constitue un bien, car hormis sa dimension universitaire, il est étroitement lié aux avantages financiers et aux allocations auxquelles elle aurait droit en tant que professeur d'anglais. Or, en levant de façon injustifiée la reconnaissance qu'il avait accordée à ce titre en 1983, le DIKATSA porta indûment atteinte à son droit au respect de ses biens.
Sur la recevabilité
26.
La Cour rappelle que la notion de «
biens
» contenue à l'article 1 du Protocole n
o
1 peut recouvrir tant des «
biens actuels
» (
Van der Mussele c. Belgique
, arrêt du 23
novembre 1983, série A n
o
70, p. 23, § 48) que des valeurs patrimoniales, y compris des créances, en vertu desquelles le requérant peut prétendre avoir au moins une «
espérance légitime
» d'obtenir la jouissance effective d'un droit de propriété (voir les arrêts
Pine Valley Developments Ltd et autres c. Irlande
du 29 novembre 1991, série A n
o
222, p. 23, § 51, et
Pressos Compania Naviera S.A. et autres c. Belgique
du 20 novembre 1995, série A n
o
332, p. 21, § 31). Par contre, une créance conditionnelle s'éteignant du fait de la non réalisation de la condition ne peut être considérée comme un «
bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 (
Malhous c. République tchèque
(déc.) [GC], n
o
27.
En l'occurrence, la Cour note que l'objet de la procédure engagée par la requérante ne portait pas sur un « bien actuel » et que celle-ci, en saisissant le DIKATSA pour obtenir la reconnaissance de son diplôme de l'Université de Columbia en tant que titre postuniversitaire, se trouvait dans la position de simple demandeur. Or, le Conseil d'Etat saisi de l'affaire a conclu qu'à défaut de remplir les conditions prévues par la loi, la demande de la requérante n'était pas recevable.
28.
Eu égard aux informations dont elle dispose et rappelant qu'il revient au premier chef aux juridictions nationales d'interpréter et d'appliquer le droit interne (voir
García Ruiz c.
Espagne
, précité
;
Kopecký c.
Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, § 56, CEDH 2004-IX), la Cour n'aperçoit aucune apparence d'arbitraire dans la manière dont le Conseil d'Etat a statué sur la demande de la requérante. Rien ne lui permet donc de s'écarter de la conclusion de la haute juridiction administrative, selon laquelle les conditions prévues par la loi pour la reconnaissance du diplôme de la requérante en tant que titre postuniversitaire n'étaient pas réunies en l'espèce. Dans ces circonstances, la requérante ne peut pas prétendre que tous les avantages financiers que cette reconnaissance lui aurait offerts constituaient un « bien », tel qu'envisagé par l'article 1 du Protocole n
o
1.
29.
Partant, le grief formulé sur le terrain de cette disposition doit être rejeté, conformément à l'article 35 § 3 de la Convention, pour incompatibilité
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
La requérante réclame 14
000 euros (EUR) au titre de son préjudice matériel. Cette somme correspond à la perte subie depuis 1995 de la prime de 10% calculée sur son salaire qu'elle touchait en tant que titulaire d'un mastère. Elle réclame en outre 30
000 EUR au titre de son préjudice moral.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions et affirme qu'un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante.
33.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d'une méconnaissance du droit de l'intéressée à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 4 000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
34.
La requérante demande également 6
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant le Conseil d'Etat. Elle ne produit aucune facture ou note d'honoraires.
35.
Le Gouvernement, qui note que les prétentions de la requérante ne sont pas justifiées, affirme qu'il n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation alléguée et cette demande.
36.
La Cour rappelle que l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
37.
En l'occurrence, la Cour observe que les prétentions de la requérante ne sont pas accompagnées des justificatifs nécessaires permettant de les calculer de manière précise. Il convient donc d'écarter sa demande.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 4
000 EUR (quatre mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 mai 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président