CtEDO 03.05.2007 Auto

AFFAIRE KOSTOVA c. BULGARIE

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
03.05.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KOSTOVA c. BULGARIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA KOSTOVA c. BULGARIA Cerere nr. 76763/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 mai 2007 DEFINITIVF 03/08/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Kostova c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din P. Lorenzen, președinte, S. Botousarova, dnii K. Jungwiert, R. Maruste, J. Borrego Borrego, R. Jaeger, dnii Villiger, judecători, și ale dlui Westerdiek, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 3 aprilie 2007, înmânați hotărârea pe care o prezentați, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 76763/01) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ruska Stefanova Kostova ( Dl Pasheva, de la Ministerul Justiției. La 10 noiembrie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. În 1987, reclamanta a fost afectată de tulburări grave legate de expunerea la produse toxice (tulburări de auz, de vorbire, de echilibru etc.) și a fost pensionată la 29 ianuarie 1988. Procedura de constatare a faptului că recurenta a fost afectată de o boală de origine profesională La o dată care nu a fost comunicată în 1991, persoana interesată a depus o cerere declaratorie pentru a constata că a fost victima unei boli de origine profesională pentru a beneficia de o pensie plătită de securitatea socială. Această circumstanță a fost stabilită de Tribunalul Districtual Yambol la 27 februarie 1992. În urma apelului pârâtului, hotărârea a fost modificată de Tribunalul Regional Yambol la 3 mai 1993. Hotărârea astfel modificată a fost confirmată de Curtea Supremă la 6 iunie 1994. Procedura în despăgubire împotriva foștilor angajatori ai recurentei Între timp, la 19 mai 1992, recurenta sesizează Tribunalul Regional din Yambol cu privire la o acțiune în despăgubire a prejudiciului cauzat de boală împotriva a două societăți, foști proprietari ai magazinului. Cererea a fost transmisă din oficiu Tribunalului Districtual Yambol, competent să examineze litigiul. Cu toate acestea, la 2 și 20 decembrie 1992, precum și la 7 și 20 ianuarie și la 26 februarie 1993, cazul a fost amânat din cauza citației ilegale a inculpaților; între timp, reclamanta și-a modificat cererea și a dat în judecată alte trei societăți care au gestionat anterior magazinul. 10. La 13 aprilie 1993, Tribunalul a dispus o suspendare a hotărârii până la hotărârea cu privire la prima cerere a recurentei (a se vedea alineatul (6) de mai sus). 11. La 20 mai 1993, reclamanta și-a retras acțiunea în privința a patru dintre societățile atribuite inițial și a solicitat instanței să continue procedura. Judecătorul a avut dreptul la această cerere și a stabilit data unei ședințe la 1 La data respectivă, tribunalul a ordonat o nouă suspendare la cererea pârâtului care a indicat că a recurs împotriva hotărârii Tribunalului Regional din 3 mai 1993 (a se vedea punctul 6 de mai sus). 12. Suspendarea a fost revocată la 15 decembrie 1993 și a fost stabilită o audiere la 14 decembrie 1993. februarie 1994. Cu toate acestea, la cererea pârâtului, cauza a fost amânată până la 28 februarie 1994. La 28 februarie 1994, tribunalul a constatat că reclamanta a mărit cuantumul indemnizației solicitate și a trimis cazul Tribunalului Regional, competent să examineze litigiul. 13. Dosarul a fost transmis la 20 martie 1995. Prima audiere a avut loc la 1 iunie 1995. 14. Cazul a fost amânat de două ori, la 23 noiembrie 1995 și 15 februarie 1996, la cererea pârâtului. La 29 mai 1996, cazul a fost amânat, unii dintre membrii formațiunii fiind absenți. 15. La 30 octombrie 1996, cazul a fost amânat la cererea reclamantei bolnave. 16. La 8 mai 1997, cazul a fost amânat, unul dintre membrii formațiunii fiind absent. 17. A avut loc o audiere la 9 iunie 1997, a fost ordonată o nouă expertiză medicală. În plus, instanța a interogat anumiți martori și expertul medical. 18. La 3 iulie 1997, cazul a fost amânat la cererea pârâtului 19. La ședința din 15 septembrie 1997, tribunalul a constatat că martorii și expertul intervievat la 9 iunie 1997 trebuiau revocați din cauza unei modificări a Legii privind competența judiciară care a intrat în vigoare între timp. 20. La 13 octombrie 1997, ședința a fost amânată din cauza neprezentării experților medicali 21. La 22 decembrie 1997, tribunalul i-a interogat pe experți. ; Tribunalul i-a impus o amendă și i-a ordonat să fie adus, dacă este necesar, împreună cu recursul la forța publică pentru următoarea audiere. Data următoarei audieri a fost inițială stabilită la 2 martie 1998, iar apoi amânată la 30 martie 1998 ca urmare a sărbătoririi sărbătorii naționale. 22. La 30 martie 1998, cazul a fost pus în deliberare. Aprilie 1998, Tribunalul a primit parțial pretențiile recurentei și i-a acordat o despăgubire de 100 000 BGL (aproximativ 50 EUR) din cele 5 000 000 BGL (aproximativ 2 555 EUR) solicitate. 23. Părțile au răspuns la apel. 24. Prima ședință a Curții de Apel din Burgas a fost amânată din cauza citatului ilegal al pârâtului 25. O audiere a avut loc la 27 ianuarie 2000: cazul a fost intenționat. Prin hotărârea din 9 februarie 2000, Curtea de Apel a mărit cuantumul indemnizației acordate. 26. Părțile s-au ocupat de Casație. 27. O audiere a avut loc la 22 noiembrie 1999 și cauza a fost pronunțată în mod deliberat. Prin hotărârea din 12 ianuarie 2000, Curtea Supremă de Casație a infirmat hotărârea atacată, considerând că suma alocată era insuficientă având în vedere prejudiciul suferit de reclamantă. La 16 februarie 2000, cauza a fost suspendată din cauza citației neregulamentare a pârâtului. Cazul a fost intenționat la ședința din 22 martie 2000 29. Prin hotărârea din 28 martie 2000, Curtea de Apel a atribuit reclamantei întreaga sumă solicitată. 30. La recursul pârâtului, cauza a fost dezbătută în fața Curții Supreme de Casație la 20 februarie 2001 printr-o hotărâre din 31 mai 2001, înalta instanță a confirmat hotărârea atacată. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 31. Recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 32. Guvernul se opune acestei teze și subliniază că recurenta însăși a fost la originea anumitor amânări de ședință și că mai multe întârzieri se datorau unor motive obiective, cum ar fi suspendarea procedurii până la pronunțarea hotărârii în prima procedură inițiată de recurentă. Curtea constată că cererea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 34. Curtea constată că procedura a început la 19 mai 1992, data depunerii cererii introductive de instană. Aceasta s-a încheiat la 31 mai 2001, data pronunțării hotărârii Curții Supreme de Casație. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare nu a început decât după intrarea în vigoare, la 7 septembrie 1992, a Convenției pentru Bulgaria. Prin urmare, aceasta a durat aproape opt ani și nouă luni, perioadă în care cazul a fost examinat de două ori de Curtea de Apel și o dată de Curtea Regională și Curtea Supremă de Casație. 35. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 36. Curtea a observat că cauza era relativ simplă, deoarece originea profesională a bolii - singura condiție pentru angajarea răspunderii angajatorului - a fost constatată printr-o hotărâre pronunțată în urma primei proceduri inițiate de recurentă. 37. În ceea ce privește provocarea litigiului, Curtea arată că se referea la stabilirea despăgubirii datorate recurentei pentru prejudiciul cauzat de o boală profesională, care a provocat retragerea anticipată a acesteia și, prin urmare, consideră că cauza a fost o provocare importantă pentru persoana în cauză (a se vedea mutatis mutandis Silva Pontes c. Portugalia, Hotărârea din 23 martie 1994, seria A n 286 A, p. 15, punctul 39). În plus, având în vedere inflația galopantă care a avut loc la momentul respectiv, recurenta avea un interes economic puternic ca o decizie definitivă asupra cererii sale îndreptate împotriva fostului său angajator să intervină într-un termen rezonabil (a se vedea, Podbielski c. Polonia, Hotărârea din 30 octombrie 1998, Culegerea hotărârilor și a Deciziilor 1998 VIII, p. 3396, punctul 35). 38. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea constată că, într-adevăr, mai multe întârzieri se datorau unor factori obiectivi (cereri din partea pârâtului, suspendarea procedurii până la pronunțarea hotărârii în primul litigiu etc.). Cu toate acestea, Curtea arată că cauza a fost amânată în câteva rânduri din cauza citării neregulamentare a părților (punctele 8 și 24). Pe de altă parte, au avut loc două amânări ca urmare a absenței unor membri ai Curții Regionale Yambol (punctele 14 și 16) durata totală a acestor amânări se ridică la peste un an. În ceea ce privește comportamentul recurentei, Curtea constată că a solicitat o amânare a ședinței din cauza unei boli (punctul 15) 40. În concluzie, având în vedere durata globală semnificativă a procedurii, miza pe care o avea pentru reclamantă și numeroasele întârzieri imputabile autorităților, Curtea consideră că cauza nu a fost examinată într-un termen rezonabil. 41. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 42. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impediment a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 340 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 44. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 45. Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, îi acordă 2 000 EUR în acest sens. Costuri și cheltuieli de judecată 46. Recurenta nu a depus o cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate. 47. În consecință, Curtea nu îi alocă nicio sumă în acest scop. Interese moratoriu 48. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă menționată 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 3 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-01-11
0,97
AFFAIRE STEFANOVA c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE STEFANOVA c. BULGARIE (Requête n o 58828/00) ARRÊT STRASBOURG 11 janvier 2007 DÉFINITIF 11/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2007-04-12
0,97
AFFAIRE YAMBOLOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE YAMBOLOV c. BULGARIE (Requête n o 68177/01) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2007 DÉFINITIF 12/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2008-02-07
0,96
AFFAIRE YANKOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE YANKOV c. BULGARIE (II) ( Requête n o 70728/01) ARRÊT STRASBOURG 7 février 2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les c DÉFINITIF 07/05/2008 onditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2007-05-10
0,96
AFFAIRE GOSPODINOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE GOSPODINOV c. BULGARIE ( Requête n o 62722/00) ARRÊT STRASBOURG 10 mai 2007 DÉFINITIF 10/08/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-10-12
0,96
AFFAIRE MLADENOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MLADENOV c. BULGARIE ( Requête n o 58775/00) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2006 DÉFINITIF 12/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă