CAUZUL CU ÖZDEN v. TURKEY (Declarația nr. 11841/02) HOTĂRÂREA Strasburg 3 mai 2007 FINAL 03/08/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Özden v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de camera compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Bonello Türmen Traja Pavlovschi Šikuta, judecători și dna F. Aracı, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 3 aprilie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 11841/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl İzzet Cahit Özden („reclamantul”), la 18 februarie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dna Gerçel, avocată care practică la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. Reclamantul s-a plâns în primul rând cu privire la durata procedurii interne și a susținut în continuare că a fost privat de proprietatea sa. El a invocat art. 6 și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 20 decembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1929 și trăiește în Istanbul. În 1950, în conformitate cu Legea nr. 4753 privind distribuirea terenurilor către agricultorii care au nevoie, o parcelă de teren care măsoară aproximativ 165.000 pe Insula Maden, în districtul Ayvalık din provincia Balıkesir, a fost vândută C.Ç. de către autoritățile de stat și înregistrată în numele său. În 1968, în conformitate cu Legea nr. 6831, Comisia Cadastrală a Pădurii a efectuat un exercițiu de marcare a limitelor ( Tahdit çalıșması ) pe Insula Maden. Scopul acestui exercițiu a fost de a detecta zonele de pădure care nu au fost incluse pe harta cadastrală. Rezultatul evaluării a fost anunțat public și nu a fost făcută opoziție, această decizie a devenit definitivă în 1970. S-a concluzionat că întreaga insulă Maden avea caracteristicile unei pădure și, prin urmare, nu ar putea fi obiectul proprietății private. Această concluzie a fost anunțată în registrul actelor de titlu în 1978. În 1985 C.Ç. a semnat un acord cu reclamantul, promițând vânzarea terenurilor în cauză. Între 1985 și 1987, Comisia Cadastrală a efectuat o evaluare ( apikasyon çalıșması ) din zonă pentru a detecta terenurile care și-au pierdut caracteristicile ca pădure și pentru a-și îndepărta statutul de pădure. Decizia a fost anunțată la 27 ianuarie 1988. S-a concluzionat că pătrunderea terenurilor în cauză nu și-a pierdut caracteristicile ca pădure în sensul art. 2 din Legea nr.4785. 10. La 20 septembrie 1989, reclamantul a achiziționat terenul în cauză și l-a înregistrat în numele său. Procedura inițiată de C. Ç. împotriva Direcției Forestiere 11. La 10 iunie 1988 C. a depus o acțiune în fața Curții Civile Ayvalık de Jurisdicție Generală împotriva Direcției Forestiere și a Ministerului Forestal, opusându-se hotărârii Comisiei Cadastrale din 27 ianuarie 1988. 12. La 15 iunie 1989, Curtea Civilă Ayvalık de Jurisdicție Generală nu are competența de a examina cazul și de a transfera dosarul la Curtea Cadastrală Ayvalık. Hotărârea Forestieră a apelat împotriva acestei decizii. La 15 decembrie 1989, Curtea de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță pe motive procedurale. Cazul a fost transmis Curții Civile de Jurisdicție Generală Ayvalık. La 30 mai 1990, Curtea a declarat că nu are competența de a examina cazul și de a transfera dosarul la Curtea Cadastrală Ayvalık. Procedura a reluat la Curtea Cadastrală la 15 noiembrie 1991. 13. La 9 decembrie 1992, Curtea Ayvalık Cadastral a hotărât anularea hotărârii Comisiei Cadastrale din 27 ianuarie 1988 și eliminarea statutului de pădure a terenurilor. În plus, a ordonat ca terenul să fie înregistrat în numele Trezorului. 14. Ambele părți au apelat împotriva deciziei. La 15 februarie 1994, Curtea de cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță. Acesta a susținut că pădurile nu pot fi supuse proprietății private și, prin urmare, nu pot fi distribuite fermierilor fără teren pentru scopuri agricole. Orice reclamație de proprietate pe o pădure a fost considerată legal invalidă. Curtea a constatat că C. nu are dreptul de a solicita îndepărtarea statutului pădurii. 15. Cazul a fost reluat înaintea Curții Cadastrale Ayvalık. Aprilie 1995 Curtea Cadastrală a menținut decizia inițială din 9 decembrie 1992. 16. Hotărârea Forestieră și Ministerul Forestal au depus recurs. La 3 aprilie 1996, Camerele Civile Conjuncte ale Curții de Casare au susținut raționamentul camerei relevante ale Curții de Casare și au anulat decizia Curții Cadastrale Ayvalık. Dosarul a fost trimis înapoi la Curtea Cadastrală. 17. La 26 noiembrie 1998, Curtea Ayvalık Cadastral a hotărât să respecte hotărârea Camerelor Civile Conjuncte ale Curții de Cassare. Prin urmare, a respins cazul C. Ç. și a susținut că nu există niciun avantaj juridic pentru persoanele private să acționeze ca reclamant în cazurile de revocare a statutului de pădure. 18. La 28 mai 2001, Curtea de cassare a susținut hotărârea Curții Cadastrale Ayvalık. Această decizie a fost depusă reclamantului la 21 august 2001. Procedura interpusă de Hotărârea Forestieră de anulare a înregistrării titlului 19. La 12 august 1986, Hotărârea Forestieră a inițiat o procedură în fața Curții de judecată Ayvalık împotriva C.Ç. pentru anularea înregistrării titlurilor și pentru o ordonanță de prevenire a utilizării în continuare a terenurilor de către C.Ç. La 23 februarie 1987, reclamantul a intervenit în cadrul procedurii. În 1987, Curtea Magistratului Ayvalık a hotărât că nu are competența de a examina cazul și de a transfera dosarul la Curtea Civilă de Jurisdicție Generală Ayvalık. 20. În 1988, instanța a hotărât să rămână la procedură, deoarece hotărârea cazului depinde de rezultatul cazului pe care îl petrecea înaintea Curții Cadastrale Ayvalık (a se vedea punctele 11-18 mai sus). 21. În urma hotărârii Camerelor Civile Conjuncte ale Curții de Cassare, procesul de la Curtea Civilă Ayvalık a reluat (a se vedea punctul 16 de mai sus). La 5 iunie 1998, având în vedere hotărârea Camerelor Civile Conjuncte ale Curții de Cassare, instanța de primă instanță a susținut că parcela de teren în litigiu a fost desemnată ca parte a unei zone de pădure și nu a putut face obiectul unei ocupații private. Prin urmare, a decis să anuleze titlul reclamantului și să înregistreze terenurile în cauză în numele Trezorului. La 22 mai 2001, Curtea de cassare a constatat motivele reclamantului de recurs nefondat și a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Această decizie a fost înaintată reclamantului la 23 august 2001. Reclamantul s-a plâns că a fost privat de terenurile sale în circumstanțe care erau incompatibile cu cerințele articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care se menționează după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 24. Guvernul a susținut că C.Ç. a pierdut posesia terenurilor sale în 1968 atunci când terenurile sale au fost desemnate ca parte a unei zone de pădure. Prin urmare, au susținut că tranzacția dintre reclamant și C.Ç. nu este valabilă. 25. Curtea reiterează că art. 1 din Protocolul nr. 1, care garantează dreptul la protecția proprietății, conține trei reguli distincte: „prima regulă, prevăzută în prima teză a primului paragraf, este de natură generală și pronunță principiul bucurării pașnice a proprietății; a doua regulă, conținută în a doua teză a paragrafului, acoperă privarea de bunuri și le subliniază în anumite condiții; a treia regulă, menționată în al doilea paragraf, recunoaște că statele contractante au dreptul, printre altele, să controleze utilizarea proprietăților în conformitate cu interesul general... Cu toate acestea, cele trei reguli nu sunt „distincte” în sensul de a fi neconectate. A doua și a treia norme se referă la cazuri speciale de ingerință în dreptul la bucurie pașnică a bunurilor și, prin urmare, ar trebui interpretate în funcție de principiul general enunciat în prima regulă” (a se vedea Anheuser-Busch Inc. c. Portugalia [GC], nr. 73049/01, § 62, 11 ianuarie 2007). 26. În plus, Curtea reamintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 se aplică numai poseselor existente ale unei persoane. Astfel, speranța ca un drept de proprietate lungă deținut să poată fi reînnoit nu poate fi considerat ca fiind o „posesiune”; nici nu poate fi considerată o cerere condiționată care se scurge ca urmare a nerealității condiției (a se vedea Kop ecký v. Slovakia [GC], nr. 44912/98, § 35 litera (c), CEHR 2004 IX). 27. Cu toate acestea, în anumite circumstanțe, o „așteptare legitimă” a obținerii unui „activ” poate beneficia, de asemenea, de protecția articolului 1 din Protocolul nr. Astfel, în cazul în care un interes proprietar este în natura unei creanțe, persoana în care este investită poate fi considerată ca având o „așteptare legitimată” dacă există o bază suficientă pentru interesul în dreptul național, de exemplu atunci când există jurisprudența stabilită a instanțelor interne care confirmă existența sa. Pe de altă parte, nu se poate spune că există nicio așteptare legitimă în cazul în care există o litigiu în ceea ce privește interpretarea și aplicarea corectă a dreptului intern, iar argumentele reclamantei sunt respinse ulterior de către instanțele naționale (Anheuser-Busch Inc. , citate mai sus, § 65 și Kopecký , citate mai sus, § 50). 28. În cazul instantaneu, Curtea este solicitată să stabilească dacă reclamantul a avut o așteptare legitimă de a obține bucuria proprietății în cauză în funcție de principiile de mai sus. În acest sens, Curtea constată că, după evaluarea efectuată de Comisia Cadastrală din Păduri, întregul insulă Maden a fost desemnat ca zone de pădure în 1968. Deoarece nu s-a făcut nicio opoziție, decizia a devenit definitivă în 1970 și această concluzie a fost anunțată în registrul actelor de titlu (a se vedea punctul 7 mai sus). Curtea ia notă de asemenea de faptul că reclamantul a semnat un acord cu C.Ç. în 1985, prin care C.Ç. a promis vânzării terenurilor în cauză către reclamant (a se vedea punctul 8 mai sus). După aceea, la 12 august 1986, Hotărârea Forestieră a inițiat proceduri în fața Curții Civile Ayvalık de Jurisdicție Generală împotriva C.Ç. pentru anularea înregistrării titlului său. Reclamantul a intervenit în cadrul acestei proceduri la 23 februarie 1987 (a se vedea punctul 19 mai sus). Numai la 20 septembrie 1989, reclamantul a achiziționat terenul în cauză și l-a înregistrat în numele său (a se vedea punctul 10 de mai sus). Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că reclamantul a fost conștient că terenul în cauză a purtat caracteristicile unei păduri. Este, de asemenea, un fapt nediscriminat, că, în temeiul legii turce, ocuparea privată a pădurilor este interzisă. 29. În acest moment, Curtea constată, de asemenea, că reclamantul se plânge în principal în ceea ce privește modul în care instanța internă a interpretat și aplicat dreptul intern. Curtea reiterează că are doar competența limitată de a face față unor presupuse erori de fapt sau de drept comise de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [G.C.] nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I și Kopp c. Elveția , hotărârea din 25 martie 1998, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1988-II, p. 540, § 59), și aceasta nu poate înlocui punctul de vedere al autorităților interne care stabilesc caracteristicile fizice ale terenului în cauză. Este adevărat că, la 9 decembrie 1992 și, respectiv, 3 aprilie 1995, Curtea ayvalık Cadastrală, care a hotărât în prima instanță, a ordonat anularea deciziei Comisiei Cadastrale din 27 ianuarie 1988 și îndepărtarea statutului de păduri a terenurilor, ordonând ca terenurile în litigiu să fie înregistrate în numele Trezorului. Cu toate acestea, aceste hotărâri au fost ulterior anulate și, prin urmare, nu au avut un efect final și obligatoriu. Prin urmare, hotărârile dictate de Curtea Cadastrală nu au investit reclamantul cu un drept executiv de a dobândi terenul. 30. Prin urmare, Curtea concluzionează că, în temeiul legii relevante, astfel cum au fost aplicate și interpretate de autoritățile interne, reclamantul nu a putut pretinde că are o așteptare legitimă în sensul jurisprudenței Curții de a obține titlul proprietății în cauză. 31. Rezultă că această plângere este inadmisibilă ca fiind evident nefondată în sensul articolului 35 § § 3 și 4 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI 32. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata excesivă a procedurii civile. art. 6 § 1 prevede în mod relevant: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 33. Guvernul a susținut că instanța națională a respectat cerințele de timp rezonabil. Admisibilitatea 34. Curtea remarcă că plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 35. Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, există două seturi de proceduri care sunt strâns legate unul de celălalt. Procedura de anulare a actului de titlu C.Ç. a fost inițiată la 12 august 1986 și reclamantul a intervenit în cadrul acestei proceduri la 23 februarie 1987. Cu toate acestea, în 1988, Curtea Civilă Ayvalık a hotărât să rămână în judecată ca hotărârea cazului depindea de rezultatul cauzei pe care le așteaptă Curtea Cadastrală Ayvalık (a se vedea punctele 19-20 de mai sus). Procedura în fața Curții Cadastrale, care a fost inițiată la 10 iunie 1988, a fost încheiată prin decizia Curții de cassare la 22 octombrie 2001 (a se vedea punctul 18 mai sus). Între timp, decizia în fața Curții Civile de Jurisdicție Generală Ayvalık a reluat în urma hotărârii Camerelor Mixte ale Curții de Casare din 3 aprilie 1996 și decizia finală în cadrul acestei proceduri a fost pronunțată la 22 mai 2001 (a se vedea punctele 21 și 22 de mai sus). 36. Curtea consideră că, având în vedere că prima serie de proceduri a rămas în așteptarea rezultatului celui de-al doilea set de proceduri, în calculul lungii procedurii, ar trebui să fie luată în considerare în ansamblul acestei două proceduri. În plus, pe măsură ce reclamantul a intervenit în cadrul procedurii la 23 februarie 1987, perioada care urmează să fie luată în considerare ar trebui să înceapă de la data respectivă. 37. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 23 februarie 1987 și s-a încheiat la 22 mai 2001 cu decizia Curții de cassare. Prin urmare, acestea au durat aproximativ 14 ani și 3 luni pentru două seturi de proceduri. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 39. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea, de exemplu, Frydlender , citat mai sus). 40. Curtea constată că guvernul a susținut că durata procedurii nu a putut fi considerată necorespunzătoare. 41. Curtea nu consideră că cazul este caracterizat de o complexitate juridică sau de fapt excepțională, însă constată că s-au desfășurat perioade lungi între deciziile instanțelor de primă instanță și instanțele de recurs. În acest sens, ia notă, de asemenea, de faptul că a luat în considerare instanțele naționale de aproape doi ani pentru a determina instanța care a avut competența de a examina cazul în cauză împotriva Direcției Forestiere (a se vedea punctele 11 și 12 de mai sus). Curtea este, de asemenea, impresionată de faptul că, în timp ce Curtea Civilă Ayvalık de Jurisdicție Generală și-a pronunțat hotărârea la 5 iunie 1998, Curtea de cassare și-a pronunțat hotărârea la 22 mai 2001, aproape 3 ani mai târziu (a se vedea punctele 21 și 22). Guvernul nu a oferit nici o explicație pentru această situație. În lipsa unei astfel de explicații și, în absența oricărei indicații de faptul că reclamantul a fost responsabil, întârzierea trebuie considerată ca fiind imputabilă procedurii de recurs în instanța internă. 42. Amintind faptul că art. 6 § 1 din Convenție impune statelor contractante obligația de a organiza sistemele lor juridice astfel încât instanța lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele acestei dispoziții, inclusiv obligația de a decide cazurile într-un termen rezonabil (a se vedea Arvelakis c. Grecia) , nr. 41354/98, § 26, 12 aprilie 2001), Curtea consideră că instanța internă ar fi trebuit să aplice măsuri mai stricte pentru accelerarea procedurii. Prin urmare, constată că procedura din cauza instantană a fost inutil prelungită deoarece instanța națională nu a acționat cu diligența necesară. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că în cazul instantaneu durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps motivabil”. 43. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. În ceea ce privește plângerea articolului 6, reclamantul a solicitat 10.000 (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 46. Guvernul a contestat aceste afirmații. 47. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit unor prejudicii morale, cum ar fi suferirea și frustrarea, din cauza duratei procedurii, care nu pot fi suficient de compensate de constatarea unei încălcări singure. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența sa, Curtea atribuie reclamantului o sumă totală de 7.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul nu a solicitat un sumă anume pentru costuri și cheltuieli, lăsând-o la discreția Curții. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, Curtea constată că reclamantul nu a prezentat niciun document justificativ. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod neînțeles plângerea referitoare la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția inadmisibilă și la restul cererii admisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7,000 EUR (sprezece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în lira nouă turcă la rata aplicabilă la data decontare și fără impozite sau taxe care pot fi plătite; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 mai 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
ÖZDEN v. TURKEY
(Application no. 11841/02)
3 May 2007
FINAL
03/08/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Özden v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mrs F.
Aracı
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 April 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 11841/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr İzzet Cahit Özden (“the applicant”), on 18 February 2002.
2.
The applicant was represented by Ms Gerçel, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant complained in the first place about the length of domestic proceedings and further alleged that he had been deprived of his property. He invoked Article 6 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
4.
On 20 December 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1929 and lives in Istanbul.
6.
In 1950, in accordance with Law no. 4753 regarding the distribution of lands to farmers in need, a plot of land measuring approximately 165,000
m
2
on Maden Island, in the Ayvalık District of the Balıkesir Province, was sold to C.Ç. by the State authorities and registered in his name.
7.
In 1968, pursuant to Law no. 6831, the Forest Cadastral Commission conducted a boundary marking exercise (
tahdit çalıșması
) on Maden Island. The purpose of this exercise was to detect the forest areas which had not been included on the cadastral map. The outcome of the evaluation was publicly announced and as no opposition was made, this decision became definitive in 1970. It was concluded that the whole of Maden Island had the characteristics of a forest and it therefore could not be the subject of private ownership. This conclusion was annotated in the title deed registry in 1978.
8.
In 1985
C.Ç.
signed an agreement with the applicant, promising to sell the land in question.
9.
Between 1985 and 1987, the Forest Cadastral Commission conducted an evaluation (
aplikasyon çalıșması
) of the area to detect the lands which had lost their characteristics as a forest and to remove their forest status. The decision was announced on 27 January 1988. It was concluded that the plot of land in question had not lost its characteristics as a forest within the meaning of Article 2 of the Law no.4785.
10.
On 20 September 1989 the applicant purchased the land in question and registered it in his name.
The proceedings brought by C. Ç. against the Forestry Directorate
11.
On 10 June 1988 C.
Ç.
filed an action before the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction against the Forestry Directorate and the Forestry Ministry, objecting to the Forest Cadastral Commission's decision of 27
January 1988.
12.
On 15 June 1989 the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction held that it had no jurisdiction to examine the case and transferred the file to the Ayvalık Cadastral Court. The Forestry Directorate appealed against this decision. On 15 December 1989 the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court on procedural grounds. The case was remitted to the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction. On 30
May
1990 the court declared that it had no jurisdiction to examine the case and transferred the file to the Ayvalık Cadastral Court. The proceedings resumed before the Cadastral Court on 15 November 1991.
13.
On 9 December 1992 the Ayvalık Cadastral Court decided to annul the Forest Cadastral Commission's decision of 27 January 1988 and remove the land's forest status. Furthermore, it ordered that the land be registered in the name of the Treasury.
14.
Both parties appealed against the decision. On 15 February 1994 the Court of Cassation quashed the decision of the first-instance court. It held that forests could not be the subject of private ownership and therefore could not be distributed to landless farmers for agricultural purposes. Any property claim over a forest was therefore considered legally invalid. The court found that C. Ç. was not entitled to request the removal of the land's forest status.
15.
The case was resumed before the Ayvalık Cadastral Court. On
3
April 1995 the Cadastral Court maintained its initial decision of 9
December 1992.
16.
The Forestry Directorate and the Forestry Ministry filed an appeal. On 3 April 1996 the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation supported the reasoning of the relevant chamber of the Court of Cassation and quashed the decision of the Ayvalık Cadastral Court. The case file was sent back to the Cadastral Court.
17.
On 26 November 1998 the Ayvalık Cadastral Court decided to abide by the decision of the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation. It consequently dismissed C. Ç.'s case and held that there was no legal benefit for private persons to act as a plaintiff in cases concerning the revocation of forest status.
18.
On 28 May 2001 the Court of Cassation upheld the decision of the Ayvalık Cadastral Court. This decision was served on the applicant on 21
August 2001.
The proceedings brought by the Forestry Directorate to annul the registration of title
19.
On 12 August 1986 the Forestry Directorate initiated proceedings before the Ayvalık Magistrate's Court against C.Ç. to annul the registration of title and for an order preventing further use of the land by C.Ç. On 23
February 1987 the applicant intervened in the proceedings. On 25
June
1987 the Ayvalık Magistrate's Court decided that it had no jurisdiction to examine the case and transferred the file to the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction.
20.
In 1988 the court decided to stay the proceedings as the determination of the case depended on the outcome of the case pending before the Ayvalık Cadastral Court (see paragraphs 11-18 above).
21.
Following the decision of the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation, the proceedings before the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction resumed (see paragraph 16 above). On 5 June 1998, in view of the decision of the Joint Civil Chambers of the Court of Cassation, the first-instance court held that the plot of land in dispute was designated as part of a forest area and could not be the subject of private occupation. It therefore decided to annul the applicant's title and to register the land in question in the name of the Treasury. The applicant appealed.
22
.
On 22 May 2001
the Court of Cassation found the applicant's grounds for appeal unfounded and upheld the decision of the first-instance court. This decision was served on the applicant on 23 August 2001.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
23.
The applicant complained that he had been deprived of his land in circumstances that were incompatible with the requirements of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
24.
The Government maintained that C.Ç. had lost possession of his land in 1968 when his land was designated as part of a forest area. As a result, they argued that the transaction between the applicant and C.Ç. was not valid.
25.
The Court reiterates that Article 1 of Protocol No. 1, which guarantees the right to the protection of property, contains three distinct rules: “the first rule, set out in the first sentence of the first paragraph, is of a general nature and enunciates the principle of the peaceful enjoyment of property; the second rule, contained in the second sentence of the first paragraph, covers deprivation of possessions and subjects it to certain conditions; the third rule, stated in the second paragraph, recognises that the Contracting States are entitled, amongst other things, to control the use of property in accordance with the general interest... The three rules are not, however, 'distinct' in the sense of being unconnected. The second and third rules are concerned with particular instances of interference with the right to peaceful enjoyment of property and should therefore be construed in the light of the general principle enunciated in the first rule”
(see
Anheuser-Busch Inc. v. Portugal
[GC], no. 73049/01, § 62, 11 January 2007).
26.
The Court further recalls that Article 1 of Protocol No. 1 applies only to a person's existing possessions. Thus, the hope that a long-extinguished property right may be revived cannot be regarded as a “possession”; nor can a conditional claim which lapses as a result of the non-fulfilment of the condition (see
Kop
ecký v. Slovakia
[GC], no. 44912/98, §
35 (c), ECHR 2004
‑
IX).
27.
However, in certain circumstances, a “legitimate expectation” of obtaining an “asset” may also enjoy the protection of Article 1 of Protocol
No. 1. Thus, where a proprietary interest is in the nature of a claim, the person in whom it is vested may be regarded as having a “legitimate expectation” if there is a sufficient basis for the interest in national law, for example where there is settled case-law of the domestic courts confirming its existence. On the other hand, no legitimate expectation can be said to arise where there is a dispute as to the correct interpretation and application of domestic law and the applicant's submissions are subsequently rejected by the national courts (
Anheuser-Busch Inc.
, cited above, § 65 and
Kopecký
, cited above, § 50).
28.
In the instant case, the Court is called upon to determine whether the applicant had a legitimate expectation of obtaining the enjoyment of the property in question in view of the above principles. In this respect, the Court notes that following the evaluation made by the Forest Cadastral Commission, the whole of Maden Island was designated as forest area in 1968. Since no opposition was made, the decision became definitive in 1970 and this conclusion was annotated in the title deed registry (see paragraph 7 above). The Court also takes note of the fact that the applicant signed an agreement with C.Ç. in 1985, by which C.Ç. promised to sell the land in question to the applicant (see paragraph 8 above). Thereafter, on 12 August 1986 the Forestry Directorate initiated proceedings before the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction against C.Ç. to annul the registration of his title. The applicant intervened in these proceedings on 23 February 1987 (see paragraph 19 above). It was only on 20 September 1989 that the applicant purchased the land in question and registered it in his name (see paragraph 10 above). Having regard to the above, the Court concludes that the applicant was aware that the land in question bore the characteristics of a forest. It is also an undisputed fact, that under Turkish law, private occupation of forests is prohibited.
29.
At this point, the Court also notes that the applicant complains mainly about the manner in which the domestic courts interpreted and applied domestic law. The Court reiterates that it has only limited power to deal with alleged errors of fact or law committed by the national courts (see
García Ruiz v. Spain
[G.C.] no. 30544/96, § 28, ECHR 1999-I and
Kopp v. Switzerland
, judgment of 25 March 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1988-II, p. 540, § 59), and it cannot substitute its view for that of the domestic authorities establishing the physical characteristics of the land in question. It is true that, on 9 December 1992 and 3 April 1995 respectively, the Ayvalık Cadastral Court, which decided the case at first instance, ordered the annulment of the Forest Cadastral Commission's decision of 27 January 1988 and the removal of the land's forest status, ordering that the land in dispute be registered in the name of the Treasury. However, these judgments were subsequently overturned, and thus did not have a final and binding effect. Therefore, the judgments delivered by the Cadastral Court did not invest the applicant with an enforceable right to acquire the land.
30.
As a result, the Court concludes that, under the relevant law, as applied and interpreted by domestic authorities, the applicant could not claim to have a legitimate expectation in the sense of the Court's case-law to obtain title to the property in question.
31.
It follows that this complaint is inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of the civil proceedings. Article 6 § 1 provides as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
33.The Government argued that the national courts had complied with the reasonable time requirement.
A.
Admissibility
34.
The Court notes that the applicant's complaint regarding the length of the proceedings is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 § 3 of the Convention. It notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
Period to be taken into consideration
35.
The Court notes that in the instant case, there are two sets of proceedings which are closely linked to each other. The proceedings to annul C.Ç.'s title deed were commenced on 12 August 1986 and the applicant intervened in these proceedings on 23 February 1987. However, in 1988 the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction decided to stay the proceedings as the determination of the case depended on the outcome of the case pending before the Ayvalık Cadastral Court (see paragraphs 19-20 above). The proceedings before the Cadastral Court, which were commenced on 10 June 1988, were terminated by the decision of the Court of Cassation on 22 October 2001 (see paragraph 18 above).
In the meantime, the proceedings before the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction resumed following the decision of the Joint Chambers of the Court of Cassation dated 3 April 1996 and the final decision in these proceedings was delivered on 22 May 2001 (see paragraphs 21 and 22 above).
36.
The Court considers that as the first set of proceedings were stayed pending the outcome of the second set of proceedings, in calculating the length of the proceedings these two proceedings should be considered as a whole. Furthermore, as the applicant intervened in the proceedings on 23
February 1987, the period to be taken into consideration should start running from that date.
37.
Having regard to the above, the Court finds that the period to be taken into consideration started on 23 February 1987 and ended on 22
May
2001 with the decision of the Court of Cassation. They have therefore lasted approximately 14 years and 3 months for two sets of proceedings.
The reasonableness of the length of proceedings
38.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
39.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see for example
Frydlender
, cited above).
40.
The Court notes that the Government contended that the length of the proceedings could not be considered as unreasonable.
41.
The Court does not find that the case is characterised by any exceptional legal or factual complexity. It notes however that lengthy periods elapsed between the decisions of the first-instance courts and appeal courts. In this respect, it also takes note of the fact that it took the national courts almost two years to determine the court which had jurisdiction to examine the case brought against the Forestry Directorate (see paragraphs 11 and 12 above). The Court is also struck by the fact that while the Ayvalık Civil Court of General Jurisdiction delivered its decision on 5 June 1998, the Court of Cassation rendered its decision on 22 May 2001, almost 3 years later (see paragraphs 21 and 22 above). The Government have not offered any explanation for this state of affairs. Failing such an explanation, and in the absence of any indication that the applicant was to blame, the delay must be considered to be attributable to the domestic courts' handling of the appeal proceedings.
42.
Recalling that Article 6 § 1 of the Convention imposes on the Contracting States the duty to organise their legal systems in such a way that their courts can meet each of the requirements of that provision, including the obligation to decide cases within a reasonable time (see
Arvelakis v. Greece
, no. 41354/98, § 26, 12 April 2001), the Court considers that the domestic court should have applied stricter measures to speed up the proceedings. It therefore finds that the proceedings in the instant case were unnecessarily prolonged as the national courts failed to act with the necessary diligence.
In view of the above, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
43.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
In respect of his Article 6 complaint, the applicant claimed 10,000
euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
46.
The Government contested these claims.
47.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicant must have suffered non-pecuniary damage, such as distress and frustration, on account of the duration of the proceedings, which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant a total sum of EUR 7,000 under this head.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant did not request a particular amount for costs and expenses, leaving it to the Court's discretion.
49.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court notes that the applicant failed to submit any supporting documents. The Court therefore does not award any sum under this head.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention inadmissible and the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,000 (seven thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into New Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement and free of any taxes or charges that may be payable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 May 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș
Aracı
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President