A DOUA SECȚIUNEA ADIEL ÖZDEM A.B. Baka, președinte, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și domnul Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 aprilie 2007, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 36531/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Adil Özdemir ( La 2 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Curtea a decis să examineze, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamantul s-a născut în 1930 și își are reședința în Antakya. Ca urmare a unei vânzări efectuate de un particular, reclamantul a achiziționat un teren de 468 (parcela nr. 1236), situat pe malul mării, în districtul de țesătură din Samanda (Hatay). Terenul a fost înscris pe numele său pe registrul funciar. Acolo a construit o vilă cu piscină și grădină. La 5 iulie 1995, Trezoreria a intentat o acțiune în fața Tribunalului de Mare Instanță din Samanda. În urma anulării titlului de proprietate asupra bunului imobil pe registrul funciar. Un raport de expertiză datat 14 septembrie 1998, de stabilire a traseului coastei maritime, a indicat nu numai că parcela n 1236 făcea parte integrantă din coastă, dar și că între momentul construcției primelor locuințe de pe coastă și data redactării prezentului raport, coasta avansase de la 30 la 45 de metri față de locuințele actuale, deci spre deosebire de reclamantul proprietar. Printr-o hotărâre din 30 decembrie 1999, bazată, printre altele, pe raportul de expertiză din 14 septembrie 1998, Tribunalul a anulat înscrierea bunului imobil pe registrul funciar pe motivul că făcea parte din coasta maritimă, aflată sub protecția Constituției, și că, în acest sens, se afla pe un domeniu care nu putea aparține domeniului privat. Prin urmare, reclamantul nu putea pretinde niciun drept de proprietate pe acest teren. La 25 mai 2001, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Casație. El a indicat că titlul său de proprietate fusese anulat fără să i se plătească o despăgubire în schimb. Prin hotărârea din 17 septembrie 2001, având în vedere conținutul dosarului, elementele de probă reunite, aplicarea legii și a motivelor juridice și, în special, aprecierea elementelor de probă, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 11. Prin hotărârea din 13 februarie 2002, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificare introdusă împotriva hotărârii din 17 februarie 2002 La 19 iunie 2002, reclamantul a introdus o acțiune în constatarea valorii bunului al cărui titlu de proprietate fusese anulat. 13. Potrivit unui raport de expertiză din 21 iunie 2002, valoarea reală a bunului imobil în cauză, evaluată la acea dată, era de 137 954 603 000 de lire turcești (TRL) [aproximativ 487] Această sumă a luat în considerare valoarea terenului, a arborilor plantați și a vilei. Raportul a evaluat valoarea terenului singur la 93 847 USD (aproximativ 97 290 EUR). 14. Până în prezent, nu a fost plătită nicio compensație reclamantului. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 15. N.A. și altele, precum Turcia 37451/97, § 30 CEDO 2005 .... ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 16. Reclamantul susține că a fost privat de titlul său de proprietate în beneficiul Trezoreriei publice fără a fi fost compensat în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 17. Guvernul se opune acestei teze. Guvernul a explicat că, în cazul de față, bunul în litigiu se afla pe țărmul maritim, domeniu care nu poate face obiectul unei proprietăți private. Din acest motiv, nu avea drept de proprietate, reclamantul nu avea o speranță legitimă de a obține o compensație pentru expropriere. Guvernul susține că reclamantul nu a invocat în fața instanțelor naționale motivul pe care îl invocă în fața Curții. Acesta arată că persoana în cauză putea intenta o acțiune în legătură cu prejudiciul pentru anularea titlului său de proprietate în temeiul articolului 125 din Constituție sau al articolelor relevante din Codul de procedură administrativă sau din Codul civil 19. 20. Curtea arată că, în recursul în casare, recurentul a invocat, în esență, argumentul său întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 9 de mai sus). Prin urmare, Curtea respinge această excepție. 21. În ceea ce privește argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul nu ar fi epuizat acțiunile administrative și civile, Curtea amintește că a respins deja o astfel de excepție în cauza Doćrusöz și Aslan c. Turcia 1262/02, § 22 23, 30 mai 2006) pe motiv că aceste acțiuni privesc numai cazul anulării ilegale o înregistrare a titlului de proprietate al reclamantului pe registrul funciar. Or, în acest caz, Tribunalul de Mare Instană din Samanda a anulat titlul de proprietate al reclamantului în conformitate cu legislaia privind coasta, potrivit căreia terenurile situate pe această zonă nu pot aparine unui particular. Prin urmare, Curtea respinge această excepie din partea guvernului 22. În cele din urmă, guvernul susține că reclamantul nu și-a prezentat cererea în termen de șase luni de la data la care a fost anulat titlul de proprietate. 23. Reclamantul contestă această teză. 24. Curtea constată că procedura în anulare a titlului de proprietate al reclamantului s-a încheiat la 13 februarie 2002, data hotărârii Curții de Casație. Reclamantul și-a prezentat cererea la 16 iulie 2002, adică la aproximativ cinci luni de la ultima decizie internă definitivă. Prin urmare, această excepție trebuie, de asemenea, respinsă. 25. Curtea constată că această parte a cererii nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fondul 26, reclamantul își reiterează afirmațiile. 27. Guvernul explică faptul că, în conformitate cu dreptul intern relevant, un bun situat pe coasta maritimă nu poate face obiectul unei înscrieri pe registrul funciar în numele unei persoane fizice. În acest caz, înregistrarea bunului în numele reclamantului a fost făcută, la momentul respectiv, cu încălcarea Constituției și a legilor relevante. Titlul de proprietate al persoanei în cauză a fost, prin urmare, anulat de către Tribunalul de Mare Instanță din Samanda. 28. În acest caz, Curtea constată că interferența în dreptul reclamantului de a respecta bunurile sale se analizează într-o persoană care deține o proprietate în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul 29. Curtea amintește că a examinat deja un motiv identic cu cel prezentat de reclamant și a concluzionat că a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 (N.A. și altele, citată anterior, §§ 42 43). Într-adevăr, aceasta a afirmat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunurilor, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă, iar o absență totală a despăgubirii nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr 1 decât în circumstanțe excepționale (a se vedea Nastou c. Grecia (n, n 16163/02, § 33, 15 iulie 2005, Jahn și alții ca Germania [GC], nr 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 111, CEDO 2005 ... și Mănăstirile sfinte c. Grecia , Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 301 A, p. 35, punctul 71. În cazul de față, reclamantul nu a primit nicio compensație din cauza transferului de proprietate asupra bunurilor sale către Trezorerie. Curtea constată că guvernul nu a invocat nicio împrejurare excepțională pentru a justifica absența totală a despăgubirii (N.A. și altele, citată anterior, punctul 41). 30. Curtea constată că, în cazul de față, guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față (N.A. și alții, citată anterior, punctul 42). 31. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind violarea ALEGĂRII ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 32. Reclamantul denunță că instanțele naționale nu și-ar fi motivat suficient deciziile; el invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 33. Guvernul contestă această teză. 34. Curtea amintește că echitatea unei proceduri civile trebuie apreciată în lumina procedurii luate în considerare în ansamblul său (a se vedea, de exemplu, Miailhe c. Franța (n, Hotărârea din 26 septembrie 1996, Rec., 1996 IV, p. 1338, punctul 43). În plus, în cazul în care Curtea recunoaște că art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze hotărârile, nu rezultă din această dispoziție că motivele prezentate de o instanță trebuie să abordeze, în special, toate aspectele pe care una dintre părți le poate considera fundamentale pentru argumentația sa. O parte nu are dreptul absolut de a solicita instanței să prezinte motivele pe care trebuie să le respingă pe fiecare dintre argumentele sale ( Van de Hurk c. Țările de Jos, Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 20, § 61). 35. În acest caz, Curtea constată că Trezoreria publică a intentat în fața Tribunalului de Mare Instană din Samanda a unei acțiuni în anulare a titlului de proprietate a bunului imobil pe registrul funciar pe motiv că acest bun era situat pe coasta maritimă. În hotărârea sa din 30 În decembrie 1999, Tribunalul a considerat că bunul în litigiu făcea parte din coasta maritimă, aflată sub protecția Constituției, și că, în acest sens, se afla într-o zonă care nu putea face parte din domeniul privat. În ceea ce privește Curtea de Casație, hotărând în drept și după examinarea motivelor care îi erau prezentate de către părți, aceasta a confirmat hotărârea de primă instanță, având în vedere conținutul dosarului, aplicarea legii și a motivelor juridice, în special evaluarea elementelor de probă. Curtea concluzionează că instanțele naționale și-au motivat suficient deciziile. 36. În aceste circumstanțe, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 37. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 13 de mai sus), reclamantul solicită 103 000 USD pentru prejudiciul material și solicită 15 000 USD pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 39. Guvernul contestă aceste sume. 40. În cazul de față, Curtea constată că lipsa unei indemnizații adecvate și nu a unei nelegături intrinsece a controlului pe teren care a stat la baza încălcării constatate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 255 și următoarele, CEDO 2006 .... 41. Având în vedere aceste elemente și informațiile de care dispune în ceea ce privește prețul locuințelor și prețul terenului în litigiu, inclusiv construcțiile și arborii, hotărând în echitate, Curtea consideră rezonabilă acordarea sumei de 35 000 EUR reclamantului pentru daune materiale. 42. În circumstanțele cazului, Comisia consideră că constatarea încălcării constituie o satisfacție suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral suferit de solicitant. Costuri și cheltuieli de judecată 43. Reclamantul solicită 104 590 USD pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Acesta furnizează o copie a două facturi corespunzătoare cheltuielilor de traducere în valoare de 545 000 000 TRL [aproximativ 352 EUR]. De asemenea, acesta prezintă o copie a unei facturi care corespunde cheltuielilor de procedură în fața instanței de mare instanță în valoare de 198 830 000 TRL [aproximativ 131 EUR]. 44. Guvernul contestă aceste sume. 45. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR și o acordă reclamantului. 46. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și inadmisibil pentru surplusul menționat faptul că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. spus că constatarea unei încălcări oferă, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 35 000 EUR (trente-cinci mii EUR) pentru daune materiale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
DEUXIÈME SECTION
ADİL ÖZDEMİR c. TURQUIE
(Requête n
o
36531/02)
ARRÊT
10 mai 2007
10/08/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Adil Özdemir c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B. Baka,
président,
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 avril 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
36531/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Adil Özdemir («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 juillet 2002 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 2 juin 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1930 et réside à Antakya.
5.
A la suite d'une vente par un particulier, le requérant acquit un terrain de 468
m
2
(parcelle n
o
1236), situé en bord de mer, dans le quartier de Çiğde à Samandağ (Hatay). Le terrain fut inscrit à son nom sur le registre foncier. Il y construisit une villa avec piscine et jardin.
6.
Le 5 juillet 1995, le Trésor public intenta une action devant le tribunal de grande instance de Samandağ tendant à l'annulation du titre de propriété du bien immobilier sur le registre foncier.
7.
Un rapport d'expertise daté du 14 septembre 1998, établissant le tracé de la côte maritime, indiqua non seulement que la parcelle n
o
1236 faisait partie intégrante du littoral, mais aussi qu'entre le moment de la construction des premières habitations sur la côte et la date de l'établissement du présent rapport, la côte s'était avancée de trente à quarante-cinq mètres par rapport aux habitations actuelles, en défaveur donc du requérant propriétaire.
8.
Par un jugement du 30 décembre 1999, se fondant, entre autres, sur le rapport d'expertise du 14 septembre 1998, le tribunal annula l'inscription du bien immobilier sur le registre foncier au motif qu'il faisait partie de la côte maritime, placée sous la protection de la Constitution, et qu'à ce titre, il se trouvait sur un domaine ne pouvant appartenir au domaine privé. Dès lors, le requérant ne pouvait prétendre à aucun droit de propriété sur ce terrain.
9.
Le 25 mai 2001, le requérant forma un pourvoi contre ce jugement devant la Cour de cassation. Il indiqua que son titre de propriété avait été annulé sans qu'une indemnité lui fût versée en contrepartie. Il demanda la cassation du jugement du tribunal du 30 décembre 1998 sur ce point.
10.
Par un arrêt du 17 septembre 2001, eu égard au contenu du dossier, aux éléments de preuve réunis, à l'application de la loi et des motifs juridiques et en particulier de l'appréciation des éléments de preuve, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
11.
Par un arrêt du 13 février 2002, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification introduit contre l'arrêt du 17
septembre 2001.
12.
Le 19 juin 2002, le requérant introduisit une action en constatation de la valeur du bien dont le titre de propriété avait été annulé.
13.
Selon un rapport d'expertise daté du 21 juin 2002, la valeur réelle du bien immobilier en cause, évaluée à cette date, était de 137
954
603
000
livres turques (TRL) [environ 487
700 euros (EUR)]. Ce montant tenait compte de la valeur du terrain, des arbres qui y étaient plantés et de la villa. Le rapport évalua la valeur du terrain seul à 93
847
dollars américains (USD) [environ 97
14.
A ce jour, aucune indemnisation n'a été versée au requérant.
II.
15.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
N.A. et autres c.
Turquie
(n
o
‑
...).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
16.
Le requérant allègue qu'il a été privé de son titre de propriété au profit du Trésor public sans avoir été indemnisé conformément à l'article
1
du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
17.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
18.
Le Gouvernement explique qu'en l'espèce le bien litigieux se situait sur le littoral maritime, domaine qui ne peut faire l'objet d'une propriété privée. De ce fait, n'ayant pas de droit de propriété, le requérant n'avait pas une espérance légitime d'obtenir une indemnité au titre de l'expropriation. Le Gouvernement soutient que le requérant n'a pas invoqué devant les juridictions nationales le grief qu'il invoque devant la Cour. Il expose que l'intéressé pouvait intenter une action au titre du dommage pour l'annulation de son titre de propriété sur le fondement de l'article 125 de la Constitution ou des articles pertinents du code de procédure administrative ou du code civil.
19.
Le requérant conteste ces arguments.
20.
La Cour relève que, dans son pourvoi en cassation, le requérant a invoqué, en substance, son grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1 (paragraphe
9 ci-dessus). Partant, elle rejette cette exception.
21.
S'agissant de l'argument du Gouvernement selon lequel le requérant n'aurait pas épuisé les recours administratifs et civils,
la Cour rappelle qu'elle a déjà rejeté une telle exception dans l'affaire
Doğrusöz et Aslan c.
Turquie
(n
o
1262/02, §§ 22
‑
23, 30 mai 2006) au motif que ces recours ne concernent que le cas de l'annulation illégale
d'une inscription du titre de propriété du requérant sur le registre foncier. Or, en l'espèce, le tribunal de grande instance de Samandağ a annulé le titre de propriété du requérant conformément à la législation relative au littoral, selon laquelle les terrains situés sur cette zone ne peuvent appartenir à un particulier. La Cour rejette donc cette exception du Gouvernement.
22.
Enfin, le Gouvernement soutient que le requérant n'a pas introduit sa requête dans le délai de six mois à partir de la date à laquelle son titre de propriété a été annulé.
23.
Le requérant conteste cette thèse.
24.
La Cour constate que la procédure en annulation du titre de propriété du requérant s'est terminée le 13 février 2002, date de l'arrêt rendu par la Cour de cassation. Le requérant a introduit sa requête le 16 juillet 2002, soit cinq mois environ après la dernière décision interne définitive. Partant, il y a également lieu de rejeter cette exception.
25.
La Cour constate que cette partie de la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
26.
Le requérant réitère ses allégations.
27.
Le Gouvernement explique que, selon le droit interne pertinent, un bien situé sur le littoral maritime ne peut faire l'objet d'une inscription sur le registre foncier au nom d'un particulier. En l'espèce, l'inscription du bien au nom du requérant a été faite, à l'époque, en violation de la Constitution et des lois pertinentes. Le titre de propriété de l'intéressé a de ce fait été annulé par le tribunal de grande instance de Samandağ et aucune compensation ne pouvait ainsi lui être accordée.
28.
En l'occurrence, la Cour constate que l'ingérence dans le droit du requérant au respect de ses biens s'analyse en une «
privation
» de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l'article 1 du Protocole
n
o
1.
29.
La Cour rappelle avoir déjà examiné un grief identique à celui présenté par le requérant et avoir conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 (
N.A. et autres
, précité, §§ 42
‑
43). En effet, elle a dit que, sans le versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et une absence totale d'indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l'article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (voir
Nastou c. Grèce (n
o
2)
, n
o
16163/02, § 33, 15
juillet 2005,
Jahn et autres c. Allemagne
[GC], n
os
46720/99, 72203/01 et 72552/01, § 111, CEDH 2005
‑
..., et
Les saints monastères c. Grèce
, arrêt du 9
décembre 1994, série A n
o
301
‑
A, p. 35, § 71). En l'espèce, le requérant n'a reçu aucune indemnisation en raison du transfert de propriété de son bien au Trésor public. La Cour note que le Gouvernement n'a invoqué aucune circonstance exceptionnelle pour justifier l'absence totale d'indemnisation (
N.A. et autres
, précité, § 41).
30.
La Cour constate qu'en l'espèce le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent (
N.A. et autres
, précité, § 42).
31.
Partant, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
32.
Le requérant dénonce que les juridictions nationales n'auraient pas suffisamment motivé leurs décisions. Il invoque l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
33.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
34.
La Cour rappelle que l'équité d'une procédure civile doit s'apprécier à la lumière de la procédure considérée dans son ensemble (voir, par exemple,
Miailhe c. France (n
o
2)
, arrêt du 26 septembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV, p. 1338, § 43). En outre, si la Cour reconnaît que l'article 6 § 1 oblige les tribunaux à motiver leurs décisions, il ne découle pas de cette disposition que les motifs exposés par une juridiction doivent traiter, en particulier, de tous les points que l'une des parties peut estimer fondamentaux pour son argumentation. Une partie n'a pas le droit absolu d'exiger du tribunal qu'il expose les motifs qu'il a de rejeter chacun de ses arguments (
Van de Hurk c.
Pays-Bas
, arrêt du 19 avril 1994, série A n
o
288, p. 20, § 61).
35.
En l'occurrence, la Cour observe que le Trésor public a intenté devant le tribunal de grande instance de Samandağ une action en annulation du titre de propriété du bien immobilier sur le registre foncier au motif que ce bien était situé sur le littoral maritime. Dans son jugement du 30
décembre 1999, le tribunal a estimé que le bien litigieux faisait partie de la côte maritime, placée sous la protection de la Constitution, et qu'à ce titre, il se trouvait sur une zone ne pouvant appartenir au domaine privé. Quant à la Cour de cassation, statuant en droit et après avoir examiné les moyens qui lui étaient soumis par les parties, elle a confirmé le jugement de première instance, eu égard au contenu du dossier, à l'application de la loi et des motifs juridiques, et en particulier de l'appréciation des éléments de preuve. La Cour conclut que les instances nationales ont suffisamment motivé leurs décisions.
36.
Dans ces circonstances, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Se fondant sur le rapport d'expertise 21 juin 2002 (paragraphe
13 ci-dessus), le requérant réclame 103
000 USD au titre du préjudice matériel. En outre, il réclame 15
000 USD pour le préjudice moral qu'il aurait subi.
39.
Le Gouvernement conteste ces montants.
40.
En l'occurrence, la Cour constate que c'est l'absence d'une indemnité adéquate et non une illégalité intrinsèque de la mainmise sur le terrain qui a été à l'origine de la violation constatée sous l'angle de l'article
1 du Protocole n
o
1 (
Scordino
c. Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §§
255 et suivants, CEDH 2006
‑
....).
41.
Compte tenu de ces éléments et des informations dont elle dispose quant au prix de l'immobilier et à celui du terrain litigieux, bâtiment et arbres compris, statuant en équité la Cour estime raisonnable d'accorder au requérant la somme de 35
000
EUR pour dommage matériel.
42.
Dans les circonstances de l'espèce, elle estime que le constat de violation constitue une satisfaction suffisante au titre du dommage moral subi par le requérant.
B.
Frais et dépens
43.
Le requérant demande 104
590 USD pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Il fournit une copie de deux factures correspondant aux frais de traduction d'un montant de 545
000
000 TRL [environ 352 EUR]. Il présente également la copie d'une facture correspondant aux frais de procédure devant le tribunal de grande instance d'un montant de 198
830
000 TRL [environ 131 EUR].
44.
Le Gouvernement conteste ces montants.
45.
En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession, la Cour estime raisonnable la somme de 500 EUR et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
que le constat d'une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
4.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, 35
000 EUR (trente-cinq mille euros) pour dommage matériel et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 mai 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président