SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MEHMET ȘERINF ASLAN c. TURCIA (solicitarea nr. 62018/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 mai 2007 DEFINITIVF 03/08/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Mehmet Șeriful Aslan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Biersan Türmen Gyulumyan domnii Myjer David Thór Björgvinsson, Ziemel, judecători și domnul Naismith, grefier adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 5 aprilie 2007, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 62018/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Mehmet Șerif Aslan a sesizat Curtea Europeană a Drepturilor Omului la 23 august 2000, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( Dl Vefa, avocat la Diyarbakýr. Guvernul turc ( o) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 1 decembrie 2005, a treia secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile formulate de art. 6 guvernului. 3, Comisia a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cazului. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cazului. DE FAPT, CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1961. La 15 aprilie 1998, reclamantul a fost arestat de o patrulă de poliție în timpul unui control de rutină, suspectat de a fi implicat în activitățile unei organizații ilegale înarmate, PKK, care a fost arestat. La 19 aprilie 1998, reclamantul a depus mărturie în fața polițiștilor în absența unui interpret. El a afirmat că fusese obligat să ajute PKK. La 20 aprilie 1998, el a fost adus în fața procurorului Republicii la curtea de securitate a statului Diyarbakr ( Pe urmă, în fața judecătorului de pace, care a dispus arestarea sa provizorie, ținând cont de natura infracțiunii care i-a fost reproșată și de starea probelor 10. În fața judecătorului de pace, el a contestat declarația făcută în fața poliției, precum și pe cea obținută de procuror numai în părțile lor care îl incriminau. 11. Printr-un act de acuzare din 7 mai 1998, procurorul l-a acuzat pe reclamant de asistență în PKK și a solicitat aplicarea articolului 168 2 din Codul Penal și a articolului 5 din Legea privind combaterea terorismului și a solicitat confiscarea mărfurilor și a camionetei. 12. În ședința din 11 iunie 1998, Curtea de Securitate a statului l-a auzit pe solicitant. În apărarea sa făcută prin intermediul unui interpret, recurentul a respins toate acuzațiile aduse împotriva lui și a susținut că era legat la ochi în momentul semnării declarației sale în fața poliției și că polițiștii l-au forțat să repete această declarație în fața procurorului. 13. , Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători de profesie, dintre care unul din magistratura militară l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni, precum și la o interdicție de a exercita în funcția publică timp de trei ani. În plus, aceasta a decis restituirea camionetei confiscate de la proprietarul său. 14. Prin hotărârea din 3 aprilie 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată în toate dispozițiile sale. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 15. Dreptul și practica internă relevantă la momentul faptelor sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4339/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). 16. Prin Legea nr. 4390 din 22 iunie 1999, mandatele judecătorilor militari și procurorilor militari în funcție în cadrul cursurilor de securitate ale statului s-au încheiat. Prin Legea nr. 5190 din 30 iunie 2004, cursurile de securitate ale statului au fost abolite definitiv. Reclamantul se plânge de lipsa de imparțialitate și de independență a Curții de Securitate a statului, deoarece unul dintre cei trei magistrați care se aflau acolo era un ofițer al armatei. De asemenea, se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil, în măsura în care nu a beneficiat de asistența unui interpret în cadrul declarațiilor sale făcute în fața polițiștilor și a procurorului, precum și a judecătorului de instrucție. (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...), de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) să fie asistată gratuit de un interpret, dacă nu înțelege sau nu vorbește limba utilizată la audiere. 18. În observațiile sale din 6 aprilie 2006, reclamantul declară, de asemenea, o încălcare a articolului 13 din Convenție. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că obiecțiile reclamantului întemeiate pe art. 6 din Convenție sunt admisibile și trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; într-adevăr, Curtea constată că acestea nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. 20. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 13 din Convenție, Curtea reușește că este târziu și trebuie respins în conformitate cu 35 4 din Convenție. Pe fondul independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului 21. Guvernul contestă existența unei încălcări. 22. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Özel, citată anterior, §§ 33-34, și Özdemir Turcia, nr 59659/00, § 35-36, 6 februarie 2003). 23. Curtea consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea constată că este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate a statului de încălcare a dreptului comunitar privind securitatea națională De aceea, el se putea teme în mod legitim ca curtea de securitate a statului să se lase îndrumată în mod nejustificat de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le are reclamantul cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Culegerea hotărârilor și a hotărârilor din 1998 IV, p. 1573, § 72 in fine 24. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, Curtea de Securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 privind echitatea procedurii penale 25. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare faptul că o instanță a cărei lipsă de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nici un caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 26. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze motivul decăzut din încălcarea dreptului la un proces echitabil (a se vedea, printre altele, cu caractere de 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VII, p. 3074, § 44-45, Rec., p. 44-45, Rec., p. 42775/98, § 26, 18 decembrie 2003). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. În ceea ce privește pretinsa pagubă materială, Curtea nu poate specula asupra rezultatului la care procedura în fața Curții de Securitate a statului ar fi dus dacă încălcarea Convenției nu ar fi avut loc. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamantului o indemnizație în acest sens, Findlay Regatul Unit , Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 284, § 85. 31. În plus, Curtea consideră că, în circumstanțele speței, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral (de exemplu, în speță, p. 3074, § 49). Pentru Curte, atunci când un particular, ca în speță, a fost condamnat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de independență și imparțialitate impuse de convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea persoanei în cauză, reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de a remedia încălcarea constatată (Öcalan c. Turcia [GC], n 46221/99, § 210, CEDO 2005 IV și Gençel, citată anterior, nr. 53431/99, § 27). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 33. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 923 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 34. Guvernul contestă aceste pretenții. 35. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR toate costurile și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe lipsa de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului și pe inechitabilitatea procedurii în fața acestei instanțe și inadmisibilă pentru surplus A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de independență și imparțialitate a Curții de Securitate a statului menționat că nu este necesar să se examineze celelalte obiecțiuni întemeiate pe art. 6 din convenție afirmă că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte costuri fiscale suportate în momentul plății, care urmează să fie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Boštjan M. Zupančič Grefier adjunct președinte
TROISIÈME SECTION
MEHMET ȘERİF ASLAN c. TURQUIE
(Requête n
o
62018/00)
ARRÊT
3 mai 2007
03/08/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Mehmet Șerif Aslan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
C.
Bîrsan
,
R.
Türmen
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Ziemele,
juges
,
et de M.
S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 avril 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
62018/00) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Mehmet Șerif Aslan avait saisi la Cour Européenne des Droits de l'Homme, le 23 août 2000, en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 1
er
décembre 2005, la troisième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de l'article
6 au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article
29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1961. A l'époque des faits, il résidait à Mardin.
6.
Le 15 avril 1998, le requérant fut arrêté par une patrouille policière lors d'un contrôle de routine. Soupçonné d'être impliqué dans les activités d'une organisation illégale armée, le PKK, il fut placé en garde à vue.
7.
Sa camionnette ainsi que ses marchandises furent saisies.
8.
Le 19 avril 1998, le requérant fit sa déposition devant les policiers en l'absence d'un interprète. Il affirma qu'il avait été forcé à aider le PKK.
9.
Le 20 avril 1998, il fut traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l'État de Diyarbakır («
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l'État
»), puis devant le juge de paix, lequel ordonna sa mise en détention provisoire compte tenu «
de la nature du crime qui lui était reproché et l'état des preuves
».
10.
Devant le juge de paix, il contesta la déposition faite devant la police ainsi que celle recueillie par le procureur uniquement en leurs parties l'incriminant.
11.
Par un acte d'accusation du 7 mai 1998, le procureur accusa le requérant d'assistance au PKK et requit l'application de l'article 168
§
2 du code pénal et de l'article 5 de la loi relative à la lutte contre le terrorisme. Il demanda en outre la confiscation des marchandises et de la camionnette.
12.
Lors de l'audience du 11 juin 1998, la cour de sûreté de l'État entendit le requérant. Dans sa défense faite par l'intermédiaire d'un interprète, le requérant rejeta toutes les accusations portées contre lui. Il allégua qu'il avait les yeux bandés au moment de la signature de sa déposition faite devant la police. Il affirma en outre que les policiers l'avaient forcé à réitérer cette déposition devant le procureur.
13.
Par arrêt du
10 décembre 1998
, la cour de sûreté de l'État composée de trois juges de profession, dont l'un relevant de la magistrature militaire déclara le requérant coupable des faits qui lui étaient reprochés et le condamna à une peine d'emprisonnement de trois ans et neuf mois ainsi qu'à une interdiction d'exercer dans la fonction publique pendant trois ans. Elle décida par ailleurs la restitution de la camionnette confisquée à son propriétaire.
14.
Par un arrêt du 3 avril 2000, la Cour de cassation confirma l'arrêt attaqué en toutes ses dispositions.
II.
15.
Le droit et la pratique internes pertinents à l'époque des faits sont décrits dans les arrêts
Özel c. Turquie
(n
o
42739/98, §§ 20-21, 7 novembre 2002) et
Gençel c.
Turquie
(n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003).
16.
Par la loi n
o
4390 du 22 juin
1999, les mandats des juges militaires et des procureurs militaires en fonction au sein des cours de sûreté de l'État ont pris fin. Par la loi n
o
5190 du 30 juin 2004, les cours de sûreté de l'État ont été définitivement abolies.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant se plaint du manque d'impartialité et d'indépendance de la cour de sûreté de l'État, dès lors que l'un des trois magistrats qui y siégeait était un officier de l'armée. Il se plaint également de n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable, dans la mesure où il n'a pas bénéficié de l'assistance d'un interprète lors de ses dépositions faites devant les policiers et le parquet ainsi que le juge d'instruction. Il invoque, à ces égards, l'article
6 de la Convention ainsi libellé dans ses parties pertinentes
:
«
1.Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...), par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
2.
(...)
e)
se faire assister gratuitement d'un interprète, s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience.
»
18.
Dans ses observations du 6 avril 2006, le requérant allègue aussi une violation de l'article 13 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
19.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que les griefs du requérant tirés de l'article 6 de la Convention sont recevables et doivent faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate, en effet, qu'ils ne se heurtent à aucun motif d'irrecevabilité.
20.
Quant au grief tiré de l'article 13 de la Convention, la Cour rèleve qu'il est tardif et doit être rejeté en application 35
§
4 de la Convention.
B.
Sur le fond
1.
Sur l'indépendance et l'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat
21.
Le Gouvernement conteste l'existence d'une violation.
22.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6
§
1 de la Convention (voir
Özel
, précité, §§ 33-34, et
Özdemir
c
Turquie
, n
o
59659/00, § 35-36, 6
février
2003).
23.
La Cour considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate qu'il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l'Etat d'infractions relatives à la «
sécurité nationale
», ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l'Etat se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu'étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l'indépendance et à l'impartialité de cette juridiction (
İncal c. Turquie
, arrêt du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
IV, p. 1573, § 72
in fine
).
24.
La Cour conclut que, lorsqu'elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l'Etat n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6
§
1.
2.
Sur l'équité de la procédure pénale
25.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu'un tribunal dont le manque d'indépendance et d'impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
26.
Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner le grief déduit de la violation du droit à un procès équitable (voir, entres autres,
Çıraklar
c. Turquie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil
1998
‑
VII, p.
3074, §§
44-45,
İncal
, précité, §
74, et
Güneș
c.
Turquie
, n
o
42775/98, § 26, 18 décembre 2003).
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Le requérant réclame 19
500 euros (EUR) au titre du dommage matériel et 10
000 EUR au titre du dommage moral.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
En ce qui concerne le dommage matériel allégué, la Cour ne saurait spéculer sur le résultat auquel la procédure devant la cour de sûreté de l'Etat aurait abouti si l'infraction à la Convention n'avait pas eu lieu. Il n'y a donc pas lieu d'accorder au requérant une indemnité à ce titre
(
Findlay
c.
Royaume-Uni
, arrêt du 25 février 1997,
Recueil
1997-I, p. 284, §
85).
31.
La Cour estime en outre que, dans les circonstances de l'espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante quant au préjudice moral (
Çıraklar
, précité, p. 3074, §
49).
32.
Pour la Cour, lorsqu'un particulier, comme en l'espèce, a été condamné par un tribunal qui ne remplissait pas les conditions d'indépendance et d'impartialité exigées par la Convention, un nouveau procès ou une réouverture de la procédure, à la demande de l'intéressé, représente en principe un moyen approprié de redresser la violation constatée (
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
2005
‑
IV, et
Gençel,
précité, n
o
53431/99, §
27).
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant demande également 3
923 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour.
34.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
35.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'État et de l'inéquité de la procédure devant cette juridiction et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention en raison du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'État
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner les autres griefs tirés de l'article 6 de la Convention
;
4.
Dit
que le présent arrêt constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le préjudice moral
;
5.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée ou toutes autres charges fiscales exigibles au moment du versement, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 mai 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley
Naismith
Boštjan M.
Zupančič
Greffier adjoint
Président