SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ÇİÇEK ȘI ÖZTEMEL ȘI 6 ALTE CAUZE v. TURKEY (CAUZE NR. 74069/01, 74703/01, 76380/01, 1680/02, 257110/02, 25714/02 și 30383/02) HOTĂRÂREA Strasburg 3 mai 2007 FINAL 03/08/2007 Această versiune a fost rectificată la 23 octombrie 2007 în temeiul articolului 81 din Regulamentul Curții În cazul Çiçek și Öztemel și în cazul altor 6 cazuri v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Tulkens A.B. Baka Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Jočienė Popović, judecători și grefierul Secțiunii Dollé, care a deliberat în particular la 3 aprilie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originar din șapte cereri (n. 74703/01, 74069/01, 76380/01, 1680/02, 257110/02, 25714/02 și 30383/02) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”). Cererea nr. 74703/01 a fost depusă de zece solicitanți, și anume dl Abbas Baran, dl Mehmet Bayram Ceylan [1] Dl Mehmet Cihat Aydın, dl M. Ali Ağın, dl Mustafa Yağmur, dl Hasan Buğa, dl Fuat Albayrak, dl Ahmet Hüseyinoğlu, dl Enver Askan și dl Hamdusela Ekinci. Cererea nr. 74069/01 a fost depusă de către reclamanții dl İnayet Çiçek și dl Necat Öztemel. Restul cererilor au fost depuse de dl Nusret Atlı (nr. 76380/01), dl Musa Narin (nr. 16809/02), dl Șaban Canpolat (nr. 25710/02), dl Mehmet Fikri Yıldırım (nr. 25714/02) și dl Mehmet Salih Kömekçi [2] (nr. 30383/02). Toți reclamanții au fost reprezentați de dl Sedat Çınar, avocat care practică în Diyarbakır. Guvernul turc („ Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. În diferite date între 2003 și 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererile guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea lor. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții sunt toți cetățenii turci care locuiesc în Diyarbakır. În mai 1999, reclamanții au fost concediați de municipalitatea Diyarbakır Sur, cu care au fost angajati. Fiecare dintre reclamanții a luat o acțiune în cadrul Tribunalului de Muncire din Diyarbakır, care a solicitat salarii neregulă, indemnități de concediere, indemnități de indemnizare și alte drepturi pecuniare. La 11 noiembrie 1999, instanța a hotărât în favoarea lor și a ordonat municipalității să plătească următoarele sume în lira turcă (TRL), inclusiv costurile, împreună cu dobânzile care decurg din iunie 1999: TRL 915.737.870 către Abbas Baran; TLR 880.824.998 către Mehmet Bayram Ceylan [3] TLR 1.062.932.278 la M. Cihat Aydın; TLR 911.348.350 la M. Ali Ağın; TLR 1.111.150.000 la Mustafa Yağmur; TLR 935.170.454 la Hasan Buğa; TLR 833.474.812 la Fuat Albayrak; TLR 1.088.451.254 la Ahmet Hüseyinoğlu; TLR 1.021.383.958 la Enver Askan; TLR 905.829.494 la Hamdusela Ekinci; TLR 1.000.000 la Ignayet Çiçek; TRL 999.717.000 la Necat Öztemel; TRL 781.245.000 la Nusret Atlı; TRL 1.111.150.000 la Musa Narin; TRL 863.345.000 la Șaban Canpolat; TRL 27.113 la Mehmet Firi Yıldım; și TRL 956 675.582 către Mehmet Salih Kömekçi [4] În lipsa unui recurs, hotărârile au devenit definitive la 19 noiembrie 1999. În lunile următoare, reclamanții au inițiat procedurile de executare pentru a primi sumele corespunzătoare. Întrucât eforturile lor s-au dovedit infructuoase, ei au solicitat Guvernatorului Diyarbakır să intervină pentru a facilita executarea hotărârilor instanței. Oficiul Guvernatorului a informat reclamanții că au solicitat municipiului să-și remedieze plângerile. Cu toate acestea, municipalitatea nu a efectuat nici o plată deoarece a fost subfinanțată. 10. La data introducerii cererilor actuale, datoriile de judecată relevante erau încă în curs. Totuși, între timp, acordurile de decontare prietenoase au fost atinse între următoarele reclamante și municipalitatea la datele indicate: Abbas Baran la 17 ianuarie 2005; Mustafa Yağmur la 25 decembrie 2003; Hasan Buğa la 28 decembrie 2001; Hamdusela Ekinci la 21 noiembrie 2005; İnayet Çiçek la 11 decembrie 2003; Necat Öztemel la 23 decembrie 2003; Nusret Atlı la 21 noiembrie 2005; Musa Narin la 20 mai 2003; și Mehmet Fikri Yıldırım la 14 februarie 2002. 11. Cu toate acestea, municipalitatea a depus anumite sume parțiale în contul relevant la biroul local de aplicare a normelor de aplicare, care au fost puse la dispoziția unor solicitanți și plătite ulterior. 12. La 9 noiembrie 2004, reprezentantul reclamanților, Sedat Çınar, și autoritățile au ajuns la un acord de soluționare. Hotărârea se referă la taxele juridice nereguliere care rezultă din hotărârile instanțelor de muncă. Dl Çınar a renunțat la toate drepturile și cererile sale în legătură cu reprezentarea reclamanților în cazurile de muncă. 13. La 28 martie 2005 Mehmet Salih Kömekçi [5] , Ahmet Hüseyinoğlu și M. Cihat Aydın au inițiat cereri proaspete împotriva municipiului pentru a recupera plata de lichiditate. DIRECȚIUNEA DOMETĂ ȘI PRACTICĂ DIN LIMITAREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 14. art. 138 § 4 din Constituția turcă prevede: „Organitățile de competență executivă și legislativă și autoritățile trebuie să respecte deciziile judecătorești; acestea nu pot, în nici un caz, modifica deciziile judecătorești sau amâna executarea acestora.” 15. art. 28 § 2 din Codul de Procedură Administrativă afirmă: „2. Deciziile și hotărârile în acțiunile administrative privind o sumă specifică se aplică ... în conformitate cu dispozițiile dreptului obișnuit.” 16. În temeiul articolului 82 alineatul (1) din Legea privind executarea și falimentul (Legea nr. De asemenea, secțiunea 19(7) din Legea municipalităților (Legea nr. 1580 din 3 aprilie 1930) prevede că proprietatea municipală care este atribuită unui serviciu public nu poate fi confiscată. Legea 17. Având în vedere similaritatea cererilor, atât în ceea ce privește faptele, cât și în ceea ce privește legea, Curtea consideră oportună aderarea la acestea. Guvernul a susținut că, după depunerea cererilor, municipiul a invitat reclamanții să colecteze sumele care le sunt plătibile. Prin urmare, nouă dintre solicitanți au ajuns la acorduri de decontare prietenoase cu municipalitatea. Deși restul reclamanților au refuzat oferta, fondurile au fost puse la dispoziția acestora în cadrul contului biroului local de aplicare a normelor de aplicare. Prin urmare, Guvernul a solicitat Curții să elimine cererile din lista de cauze a Curții. 19. Reclamanții au susținut că protocoalele impugate au fost făcute din cauza vulnerabilității lor financiare și că sumele depuse au constituit doar plăți parțiale. 20. Curtea observă că municipalitatea a semnat protocoale de decontare cu Abbas Baran, Mustafa Yağmur, Hasan Buğa, Hamdusela Ekinci, İnayet Çiçek, Necat Öztemel, Nusret Atlı, Musa Narin și Mehmet Fikri Yıldırım (punctul 10 mai sus). 21. Protocoalele prevedeau că reclamanții au renunțat la cererile de compensare, drepturile și alte credite, inclusiv costurile, cheltuielile și taxele juridice, pe baza plăților anumitor sume forfetare. În plus, trei solicitanți dintre ei, și anume Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı, au renunțat, de asemenea, la orice drepturi și cereri potențiale în legătură cu cererile lor actuale în fața Curții. 22. Curtea constată că soluțiile prietenoase achiziționate între părți au un impact critic asupra cererilor examinate. În cazuri similare, a constatat anterior că chestiunea a fost rezolvată pentru reclamanții care au semnat protocoalele de soluționare prietenoase și au primit sumele relevante, având în vedere că plângerile lor au fost bazate chiar pe emisiunea nepayării ( Yıldırım și Durman c. Turcia (dec.), nr. 49507/99; Bilgin c. Turcia (dec.), nr. 69821/01, 3 noiembrie 2005; Șahin c. Turcia (dec.), nr. 33902/02, 20 octombrie 2005). În ceea ce privește aceste nouă reclamante, Curtea nu constată niciun motiv să se depărteze de jurisprudența sa stabilită. În opinia Curții, reclamanții care au semnat protocoale și au primit anumite sume nu mai pot fi considerați victime de o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, având în vedere dispozițiile protocoalelor de decontare pe care le-au semnat. 23. Cu toate acestea, acest raționament nu impune Curții să excludă aceste cereri din lista sa de cauze, subliniind că cazurile menționate mai sus au tratat numai plângeri în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Astfel, „material” care a fost rezolvată prin protocoale de soluționare a fost reclamațiile de „privare a proprietăților”. Într-adevăr, în timp ce plata sumelor în curs poate răspunde suficient la problemele legate de proprietate, alte plângeri, dacă sunt prezentate separat, ar rămâne nerezolvate dacă statul nu ia măsuri suplimentare pentru remedierea acestora. 24. În acest sens, Curtea constată că reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, având în vedere faptul că autoritățile nu au executat hotărârile instanței de muncă pentru o perioadă semnificativă de timp. Prin urmare, Curtea consideră necesară distingerea reclamanților care și-au renunțat drepturile în legătură cu cererile actuale de la cei care le-au rezervat implicit. Având în vedere că Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı au exprimat o intenție clară de a întrerupe cererile prin dispoziții de derogare, Curtea consideră că protocoalele de decontare și-au eliminat în întregime statutul de victimă. În consecință, Curtea decide să elimine cazurile acestor trei reclamante, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (b) din convenție. 25. În ceea ce privește Abbas Baran, Hasan Buğa, İnayet Çiçek, Necat Öztemel, Musa Narin și Mehmet Fikri Yıldırım, cu toate acestea, Curtea consideră că statutul lor de victimă a fost eliminat numai în contextul articolului 1 din Protocolul nr. 1. c. Italia, nr. 40601/98, §§ 54-55, 3 aprilie 2003) 26. În cele din urmă, în ceea ce privește sumele depuse în contul biroului local de aplicare a aplicării în favoarea celorlalți solicitanți, Curtea observă că aceste sume nu corespunde în întregime hotărârilor instanței de muncă. Aceste sume constău în datoriile inițiale, fără dobânda, costurile și cheltuielile acordate. Prin urmare, Curtea constată că Mehmet Bayram Ceylan [6], M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi [7] se poate afirma încă că au fost victimele încălcării articolului 6 din Convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 din PROTOCOLUL nr. 1 27. Reclamanții se plâng că neapărarea autorităților de a plăti datoriile de judecată a încălcat drepturile față de bucuria pașnică a bunurilor lor, care se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1, care se menționează, în partea relevantă, după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu trebuie să fie privat de posesele sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional.” Admisibilitatea 28. În plus față de afirmația lor că reclamanții nu mai puteau fi considerați victime (a secțiunea I de mai sus), Guvernul a ridicat, de asemenea, următoarele provocări de admisibilitate. 29. În primul rând, au susținut că Curtea nu are competența ratione materiae . Potrivit Guvernului, Convenția și Protocolurile sale nu protejează drepturile economice și sociale. art. 1 din Protocolul nr. 1 nu ar trebui să acopere tipurile de drepturi, cum ar fi indemnitățile de indemnizare sau de concediere. 30. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamanții nu au epuizat toate căile de recurs interne. Acestea au susținut că, odată ce reclamanții nu au reușit să recupereze datoriile hotărârii, au existat o serie de opțiuni disponibile în temeiul legii turce. Ei ar fi putut iniția o procedură penală împotriva municipiului pentru nerespectarea hotărârilor judecătorești, au depus cauze proaspete pentru a căuta remedii temporare, cum ar fi o suspendare a executării sau au solicitat un certificat de insolvență (aciz vesikası ) care le-ar permite să relueze procedurile de aplicare în orice moment în viitor. În plus, unele dintre solicitanți nu au inițiat orice procedură de executare. 31. În al treilea rând, Guvernul susține că plângerile în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 au fost vădit nefondate, deoarece hotărârile instanței de muncă au rămas valabile, în ciuda incapacității municipiului de a plăti datoriile de judecată. În consecință, reclamanții nu au putut fi considerați privați de niciun drept. 32. În sfârșit, Guvernul a susținut că cererile Mehmet Salih Kömekçi [8] , Ahmet Hüseyinoğlu și M. Cihat Aydın ar trebui să fie declarate inadmisibile pentru neeșuarea remediilor interne, având în vedere noile afirmații inițiate de acestea. 33. În ceea ce privește provocarea jurisdicțională a Guvernului, Curtea reamintește că prezentele cereri nu se referă la întrebarea dacă reclamanții au dreptul la anumite drepturi economice și sociale în temeiul Convenției. Curtea de Muncă din Diyarbakır a abordat deja această chestiune ca o chestiune de drept intern al muncii și a rezolvat-o în favoarea reclamanților. Singura chestiune în fața acestei Curte este dacă neexecuția hotărârilor instanței de muncă ridică probleme în temeiul Convenției și al Protocolelor sale. 34. În acest context, Curtea reamintește că, în binele său jurisprudența stabilită, art. 1 din Protocolul nr. 1, precum și art. 6 din Convenție sunt aplicabile la nepagarea unei datorii de judecată. Prin urmare, Curtea respinge contestația împotriva jurisdicției sale. 35. În ceea ce privește obiecția de „neepușire” a Guvernului, Curtea reamintește că o persoană care a obținut o hotărâre executabilă împotriva statului ca urmare a litigiilor de succes nu poate fi obligată să recurgă la proceduri suplimentare, cum ar fi procedurile de punere în aplicare, pentru a fi executată (a se vedea Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). În același sens, reclamanții nu au fost obligați să caute un remediu temporar sau un certificat de insolvență sau să inițieze proceduri penale în sensul articolului 35 § 1 din convenție. În orice caz, niciuna dintre remediile pe care guvernul le-a subliniat nu a fost capabilă să le ofere reclamanților orice posibilitate de succes în obligarea autorităților naționale să plătească sumele corespunzătoare. 36. În consecință, Curtea respinge obiecția preliminară privind epuizarea recourslor interne. 37. În ceea ce privește a treia obiecție preliminară a Guvernului, Curtea observă că faptul că hotărârile instanței de muncă rămân valabile nu are nicio influență asupra plângerilor de față. Puncturile se referă la neexecuția hotărârilor obligatorii a autorităților, nu la problema dacă hotărârile au devenit invalide. În consecință, Curtea respinge, de asemenea, argumentul că reclamanții nu au fost privați de drepturile lor. 38. În cele din urmă, Curtea constată clar din consemnarea că Mehmet Salih Kömekçi , Ahmet Hüseyinoğlu și M. Cihat Aydın, ca și celelalte reclamante, au epuizat toate căile de recurs interne, în timp ce hotărârile instanțelor de muncă au devenit finale la 19 noiembrie 1999. Proaspetele afirmații interne pe care le-au inițiat într-o încercare suplimentară de a colecta datoriile nerambursate nu constituiau remedii obișnuite și eficiente care trebuiau să fie epuizate. 39. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că cererile depuse de reclamanții care nu au achiziționat acorduri de soluționare prietenoase cu municipalitatea necesită o examinare pe fond și nu există alte motive pentru a le declara inadmisibil. Curtea reiterează că o „claimitate” poate constitui o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, dacă este suficient de stabilit să fie executivă (a se vedea Refinarii Grece Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , hotărârea din 9 decembrie 1994, Serie A nr. 301-B, p. 84, § 59). 41. Hotărârile Tribunalului de Muncire din noiembrie 1999 din Diyarbakır au conferit reclamanților cereri executive și nu doar un drept general de a primi sprijin de la stat. Hotărârile au devenit definitive, deoarece nu a fost interzis niciun recurs împotriva acestora, iar procedurile de punere în aplicare au fost instituite. Rezultă că imposibilitatea, pentru reclamanții care nu au ajuns la așezări cu municipiul, de a pune în aplicare hotărârile în favoarea lor a constituit o ingerință în dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 42. Prin nerespectarea hotărârilor instanței de muncă, autoritățile naționale au împiedicat reclamanții să primească banii la care aveau dreptul. Guvernul nu a avansat nici o justificare pentru această interferență și Curtea consideră că lipsa de fonduri nu poate justifica o astfel de omisiune (a se vedea mutatis mutandis Ambrousi v. Italia, nr. 31227/96, §§ 28-34, 19 octombrie 2000; Burdov v. Rusia , nr. 59498/00 , §§ 35 și 41 , CEDO 2002 III . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plâng de asemenea că nerespectarea hotărârilor instanței de muncă pentru o perioadă lungă de timp a constituit o încălcare a drepturilor lor protejate în temeiul articolului 6 din Convenție, care prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” 45. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind preocupat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea conduce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția. Prin urmare, executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „procesului” în sensul articolului 6 (a se vedea Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturile 1997-II, p. 510, § 40). 46. Nu este permis unei autorități de stat să citeze lipsa de fonduri ca scuză pentru a nu onora o datorie de judecată. Deși, o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe, aceasta nu poate fi ca să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1 (a se vedea Immobiliare Saffi v. Italia) [GC], nr. 22774/93, § 74, ECHR 1999-V). În cazul instantaniei, reclamanții nu ar fi trebuit să fi fost împiedicați să beneficieze de succesul litigiului pe baza presupuselor dificultăți financiare confruntate cu municipalitatea Diyarbakır Sur. 47. Curtea remarcă că hotărârile Curții de Muncire din noiembrie 1999 din Diyarbakır au rămas neexecute integral sau în parte, cel puțin până când protocoalele de soluționare au fost făcute cu anumite reclamante și sunt încă neexecute pentru restul reclamanților (salvare pentru Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı: a secțiunea I de mai sus). 48. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în lipsa de mai mulți ani de a lua măsurile necesare pentru a se conforma deciziilor judiciare finale în acest caz, autoritățile au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din toate efectele utile. 49. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește toți reclamanții, cu excepția Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı. IV. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. În ceea ce privește prejudiciile materiale, reclamanții au solicitat diverse sume care variază între aproximativ 1.800 și 4.000 euro (EUR), care, potrivit acestora, erau echivalente cu sumele în care datoriile ar fi crescut, dacă ar fi fost plătite cu promptitudine și ar fi depuse într-un cont de economii. Fiecare dintre acestea a solicitat, de asemenea, 3.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 52. Guvernul a contestat aceste sume, susținând că acestea se bazează pe calcule fictive, susținând, de asemenea, că, dacă Curtea a constatat încălcări în acest caz, acest lucru ar constitui o compensație suficientă pentru orice prejudicii morale suferite de reclamanții. 53. Curtea constată că, în conformitate cu concluzia sa de încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a secțiunea II de mai sus), Mehmet Bayram Ceylan [11], M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi [12] Având în vedere că plângerea reclamanților referitoare la nepagarea datoriei hotărârii, Curtea constată că plata de către Guvernul acestor sume în curs de despăgubire, inclusiv orice dobânzi care să incurce în temeiul legislației interne aplicabile privind plata întârziere a cererilor de ocupare a forței de muncă, ar satisface cererile reclamanților pentru prejudicii materiale. 54. Având în vedere constatarea unei încălcări a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza perioadei semnificative în care hotărârile interne au rămas neexecute (a secțiunea III de mai sus), Curtea consideră că prejudiciul reclamanților nu poate fi compensat în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența sa, Curtea atribuie reclamanților (cu excepția lui Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı) următoarele sume în ceea ce privește prejudiciile morale: 3.000 EUR pentru Abbas Baran; 1.500 EUR pentru Hasan Buğa; 2.400 EUR pentru İnayet Çiçek; 2.400 EUR pentru Necat Öztemel; 2.000 EUR pentru Musa Narin; 1 500 EUR pentru Mehmet Fikri Yıldırım; și 5.000 EUR pentru fiecare dintre reclamanții Mehmet Bayram Ceylan [13] , M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi [14] Costuri și cheltuieli 55. Fiecare dintre reclamanții a solicitat aproximativ 1.200-1300 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața autorităților interne și a Curții. 56. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamanților au fost complet nefondate. 57. Pe baza materialului în posesia sa, în special având în vedere acordul de decontare a taxelor juridice interne pe care dl Çınar a făcut-o, Curtea aprobă fiecare reclamant (cu excepția lui Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı) 500 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Aceste părți ale cererii depuse de Mustafa Yağmur și Hamdusela Ekinci (n. 74703/01), precum și de aplicarea Nusret Atlı (n. 76380/01); susține că plângerile depuse în temeiul articolului 6 din Convenție, depuse de restul reclamanților sunt admisibile; deține că plângerile de la art. 1 din Protocolul nr. 1 sunt admisibile în ceea ce privește Mehmet Bayram Ceylan [15] , M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi [16] și inadmisibil în ceea ce privește restul cererilor; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește Mehmet Bayram Ceylan , M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi susține că au existat, de asemenea, o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește toate reclamanții, cu excepția Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci și Nusret Atlı; Holds (a) că statul reclamant este de a plăti Mehmet Bayram Ceylan , M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi , în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală, sumele datorării hotărârii interne, plus dobânda legală aplicabilă în temeiul dreptului intern; (b) faptul că Statul pârât trebuie să plătească, de asemenea, reclamanților care sunt enumerați sub următoarele sume, care urmează să fie convertiți în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 3.000 EUR (3.000 EUR) pentru Abbas Baran; 1.500 EUR (1.000 cinci sute de euro) pentru Hasan Buğa; 2.400 EUR (2.000 patru sute de euro) pentru İnayet Çiçek; 2,400 EUR (doi mii patru sute de euro) pentru Necat Öztemel; 2.000 EUR (două mii de euro) Musa Narin; 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru Mehmet Fikri Yıldırım; și 5.000 EUR (cincă mii de euro) pentru fiecare dintre reclamanții Mehmet Bayram Ceylan , M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat și Mehmet Salih Kömekçi [17] (ii) 500 EUR (cincă sute de euro) pentru fiecare dintre aceste solicitanți pentru costuri și cheltuieli; (iii) plus orice impozite care pot fi taxabile; (c) care, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale; Președintele grefierului Dolle F. Tulkens [1] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dl Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii [2]. Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii [3] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii [4] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii [5]. Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii [6] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii [7] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii [8]. Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii. [9] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii. [10] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii. [11] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii. [12] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii. [13] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii. [14] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii. [15] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Bayram Ceylan a citit dlui Bayram Ceylan în versiunea anterioară a hotărârii. [16] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dlui Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii. [17] Rectificat la 23 octombrie 2007. Numele dlui Mehmet Salih Kömekçi a citit dl Salih Kömekçi în versiunea anterioară a hotărârii.
SECOND SECTION
ÇİÇEK AND ÖZTEMEL AND 6 OTHER CASES
v. TURKEY
(Applications nos. 74069/01, 74703/01, 76380/01, 16809/02, 25710/02, 25714/02 and 30383/02)
3 May 2007
FINAL
03/08/2007
This version was rectified on 23 October 2007 under Rule 81 of the Rules
of the Court
In the case of Çiçek and Öztemel and 6 other cases v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
F.
Tulkens
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Ms
D.
Jočienė
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 April 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in seven applications (nos. 74703/01, 74069/01, 76380/01, 16809/02, 25710/02, 25714/02 and 30383/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”). Application no. 74703/01 was submitted by ten applicants, namely Mr Abbas Baran, Mr Mehmet Bayram Ceylan
[1]
, Mr
Mehmet Cihat Aydın, Mr M. Ali Ağın, Mr Mustafa Yağmur, Mr
Hasan Buğa, Mr
Fuat Albayrak, Mr Ahmet Hüseyinoğlu, Mr Enver Askan and Mr
Hamdusela Ekinci. Application no. 74069/01 was submitted by co
‑
applicants Mr İnayet Çiçek and Mr Necat Öztemel. The remainder of the applications were submitted by Mr Nusret Atlı (no. 76380/01), Mr Musa Narin (no.
16809/02), Mr Șaban Canpolat (no. 25710/02), Mr Mehmet Fikri Yıldırım (no. 25714/02) and Mr Mehmet Salih Kömekçi
[2]
(no. 30383/02).
2.
The applicants were all represented by Mr Sedat Çınar, a lawyer practising in Diyarbakır. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On various dates between 2003 and 2005, the Court decided to give notice of the applications to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the applications at the same time as their admissibility.
4.
The applicants are all Turkish nationals who live in Diyarbakır.
5.
In May 1999 the applicants were laid off by the Diyarbakır Sur municipality, with which they had been employed.
6.
Each of the applicants brought an action in the Diyarbakır Labour Court, claiming outstanding salaries, dismissal indemnities, severance pays and other pecuniary rights.
7.
On 11 November 1999 the court ruled in their favour and ordered the municipality to pay the following amounts in Turkish lira (TRL), including costs, together with interest running from June 1999:
TRL 915,737,870 to Abbas Baran;
TLR 880,824,998 to Mehmet Bayram Ceylan
[3]
;
TLR 1,062,932,278 to M. Cihat Aydın;
TLR 911,348,350 to M. Ali Ağın;
TLR 1,111,150,000 to Mustafa Yağmur;
TLR 935,170,454 to Hasan Buğa;
TLR 833,474,812 to Fuat Albayrak;
TLR 1,078,451,254 to Ahmet Hüseyinoğlu;
TLR 1,021,383,958 to Enver Askan;
TLR 905,829,494 to Hamdusela Ekinci;
TLR 1,000,000,000 to İnayet Çiçek;
TRL 999,717,000 to Necat Öztemel;
TRL 781,245,000 to Nusret Atlı;
to Musa Narin;
TRL 863,345,000 to Șaban Canpolat;
TRL 27,113 to Mehmet Fikri Yıldırım; and
TRL 956,675,582 to Mehmet Salih Kömekçi
[4]
.
8.
In the absence of an appeal the judgments became final on 19
November 1999.
9.
Within the following months, the applicants initiated enforcement proceedings in order to receive the due amounts. As their efforts proved fruitless, they requested the Diyarbakır Governorship to intervene to facilitate the enforcement of the court's judgments. The Governor's Office informed the applicants that they had requested the municipality to redress their grievances. However, the municipality did not make any payment since it was underfunded.
10.
At the date of introduction of the current applications, the relevant judgment debts were still outstanding. However, in the meantime, friendly settlement agreements were reached between the following applicants and the municipality on the dates indicated:
Abbas Baran on 17 January 2005;
Mustafa Yağmur on 25 December 2003;
Hasan Buğa on 28 December 2001;
Hamdusela Ekinci on 21 November 2005;
İnayet Çiçek on 11 December 2003;
Necat Öztemel on 23 December 2003;
Nusret Atlı on 21 November 2005;
Musa Narin on 20 May 2003; and
Mehmet Fikri Yıldırım on 14 February 2002.
11.
No settlement was reached with the other applicants. However, the municipality deposited certain partial amounts in the relevant account at the local enforcement office, which amounts were made available to some applicants and later paid.
12.
On 9 November 2004 a settlement agreement was reached by the applicants' representative, Mr Sedat Çınar, and the authorities. The agreement concerned the outstanding legal fees stemming from the labour courts' judgments. Mr Çınar waived all of his rights and claims in connection with his representation of the applicants in the labour cases.
13.
On 28 March 2005 Mehmet Salih Kömekçi
[5]
, Ahmet Hüseyinoğlu and M. Cihat Aydın initiated fresh claims against the municipality to recover their severance pay.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
Article 138 § 4 of the Turkish Constitution provides:
“The bodies of executive and legislative power and the authorities must comply with court decisions; they cannot in any circumstances modify court decisions or defer the enforcement thereof.”
15.
Article 28 § 2 of the Code of Administrative Procedure reads:
“2.
Decisions and judgments in administrative-law actions concerning a specific amount shall be enforced ... in accordance with the provisions of the ordinary law.”
16.
Under Section 82(1) of the Enforcement and Bankruptcy Act (Law no.
2004), State property cannot be seized. Likewise, Section 19(7) of the Municipalities Act (Law no. 1580 of 3 April 1930) provides that municipal property that is assigned to a public service cannot be seized.
17.
Given the similarity of the applications, both as regards fact and law, the Court deems it appropriate to join them.
I.
THE APPLICANTS' VICTIM STATUS
18.
The Government submitted that, after the applications were lodged, the municipality had invited the applicants to collect the outstanding amounts payable to them. As a result, nine of the applicants had reached friendly settlement agreements with the municipality. Although the rest of the applicants declined the offer, funds were made available to them within the account of the local enforcement office. The Government, thus, asked the Court to strike the applications out of the Court's list of cases.
19.
The applicants contended that the impugned protocols had been made due to their financial vulnerability and that the deposited amounts merely constituted partial payments.
20.
The Court observes that the municipality signed settlement protocols with Abbas Baran, Mustafa Yağmur, Hasan Buğa, Hamdusela Ekinci, İnayet Çiçek, Necat Öztemel, Nusret Atlı, Musa Narin and Mehmet Fikri Yıldırım (paragraph 10 above).
21.
The protocols stipulated that the applicants waived any outstanding compensation claims, rights and other credits including costs, expenses and legal fees, against the payment of certain lump sum amounts. Furthermore, three applicants among them, namely Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı, also waived any potential rights and claims in connection with their present applications before the Court.
22.
The Court finds that the friendly settlements reached between the parties bear a critical impact on the applications under examination. In similar cases, it has previously found that the matter had been resolved for those applicants who signed friendly settlement protocols and received the relevant amounts, given that their complaints were based on the very issue of non
‑
payment (
Yıldırım and Durman v. Turkey
(dec.), no. 49507/99;
Bilgin v. Turkey
(dec.), no. 69821/01, 3 November 2005;
Șahin v. Turkey
(dec.), no. 33902/02, 20 October 2005). With respect to these nine applicants, the Court finds no reason to depart from its established case-law. In the Court's opinion, the applicants who signed protocols and received certain amounts can no longer be considered victims of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 given the provisions of the settlement protocols that they have signed.
23.
However, this reasoning does not require the Court to strike these applications out of its list of cases altogether. It notes that the above
‑
mentioned cases only dealt with complaints under Article 1 of Protocol No.
1.Thus, the “matter” which was resolved through settlement protocols was the “deprivation of property” complaints. Indeed, while the payment of outstanding amounts may sufficiently respond to property
‑
related matters, other complaints, if submitted separately, would remain unresolved unless the State took additional action to remedy them.
24.
In this connection, the Court notes that the applicants also complained under Article 6 of the Convention on account of the authorities' failure to execute the labour court's judgments for a significant period of time. It further notes that the case file does not contain any indication that the Government have separately remedied the latter grievance. Therefore, the Court finds it necessary to distinguish the applicants who waived their rights in connection with current applications from those who implicitly reserved them. Given that Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı expressed a clear intent to discontinue their applications through waiver provisions, the Court considers that the settlement protocols have removed their victim status entirely. Accordingly, the Court decides to strike out the cases of these three applicants, in accordance with Article 37
25.
With respect to Abbas Baran, Hasan Buğa, İnayet Çiçek, Necat Öztemel, Musa Narin and Mehmet Fikri Yıldırım, however, the Court considers that their victim status have been removed
only
in the context of Article 1 of Protocol No. 1. Their complaints under Article 6, however, require a separate examination on the merits (see,
mutatis mutandis
,
Guerrera and Fusco
v. Italy, no. 40601/98, §§ 54-55, 3 April 2003)
26.
Finally, with regard to the amounts deposited in the account of the local enforcement office in favour of the remaining applicants, the Court observes that these amounts failed to correspond entirely to the labour court's judgments. These amounts consisted of the original debts, without the interest, costs and expenses which had been awarded. As such, they fell short of the actual amounts payable to the applicants under the domestic legislation regulating late payments of labour claims. Accordingly, the Court finds that Mehmet Bayram Ceylan
[6]
, M.
Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[7]
can still claim to have been the victims of violations of Article 6 of the Convention as well as Article 1 of Protocol No.
1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
27.
The applicants complain that the authorities' failure to pay the judgment debts breached their rights to the peaceful enjoyment of their possessions. They relied on Article 1 of Protocol No. 1, which reads, in relevant part, as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
A.
Admissibility
28.
In addition to their submission that the applicants could no longer be considered victims (see Section I above), the Government also raised the following admissibility challenges.
29.
First, they submitted that the Court lacked jurisdiction
ratione materiae
. According to the Government, the Convention and its Protocols do not protect economic and social rights. Article 1 of Protocol No. 1 should not cover the types of rights such as severance pay or dismissal indemnities.
30.
The Government also argued that the applicants failed to exhaust all domestic remedies. They submitted that, once the applicants failed to recover the judgment debts, there were a number of options available to them under Turkish law. They could have initiated criminal proceedings against the municipality for failure to comply with court judgments, filed fresh cases to seek temporary remedies such as a stay of execution, or applied for a certificate of insolvency (
aciz vesikası
) which would allow them to resume enforcement proceedings at any time in the future. Furthermore, some of the applicants failed to initiate any enforcement proceedings whatsoever.
31.
Thirdly, the Government argued that the complaints under Article 1 of Protocol No. 1 were manifestly ill-founded as the judgments of the labour court remained valid, despite the inability of the municipality to pay the judgment debts. Accordingly, the applicants could not be considered to have been deprived of any rights.
32.
Finally, the Government submitted that the applications of Mehmet Salih Kömekçi
[8]
, Ahmet Hüseyinoğlu and M. Cihat Aydın should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies given the fresh claims initiated by them.
33.
With regard to the Government's jurisdictional challenge, the Court recalls that the present applications do not concern the question of whether the applicants are entitled to certain economic and social rights under the Convention. Diyarbakır Labour Court has already addressed that issue as a matter of domestic labour law and resolved it in favour of the applicants. The only matter before this Court is whether the non-execution of the labour court's judgments raises issues under the Convention and its Protocols.
34.
In this context, the Court recalls that, in its well
‑
established jurisprudence, Article 1 of Protocol No. 1 as well as Article 6 of the Convention are applicable to non-payment of a judgment debt. Accordingly, the Court dismisses the challenge against its jurisdiction.
35.
As regards the Government's “non-exhaustion” objection, the Court recalls that a person who has obtained an enforceable judgment against the State as a result of successful litigation cannot be required to resort to additional proceedings, such as enforcement proceedings, in order to have it executed (see
Metaxas v.
Greece
, no. 8415/02, § 19, 27 May 2004). In the same vein, the applicants were not required to seek a temporary remedy or a certificate of insolvency or to initiate criminal proceedings for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention. In any event, none of the remedies that the Government pointed out was capable of offering the applicants any prospect of success in forcing the national authorities to pay the due amounts.
36.
The Court consequently dismisses the preliminary objection regarding the exhaustion of domestic remedies.
37.
With regard to the Government's third preliminary objection, the Court observes that the fact that the labour court's judgments remain valid has no bearing on the complaints before it. The complaints relate to the authorities' failure to execute binding judgments, not to the question of whether the judgments have become invalid. Accordingly, the Court also dismisses the argument that the applicants were not deprived of their rights.
38.
Finally, the Court finds it clear from the record that Mehmet Salih Kömekçi
1
, Ahmet Hüseyinoğlu and M. Cihat Aydın, like the other applicants, exhausted all domestic remedies, with the labour courts' judgments becoming final on 19 November 1999. The fresh domestic claims which they initiated in a further attempt to collect the unpaid debts did not constitute ordinary and effective remedies which of necessity had to be exhausted.
39.
In the light of the foregoing, the Court concludes that the applications submitted by the applicants who have not reached friendly settlement agreements with the municipality require an examination on the merits and there are no other grounds for declaring them inadmissible.
B.
Merits
40.
The Court reiterates that a “claim” can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 if it is sufficiently established to be enforceable (see
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9 December 1994, Series A no. 301-B, p.
84, § 59).
41.
The Diyarbakır Labour Court's judgments of November 1999 provided the applicants with enforceable claims and not simply a general right to receive support from the State. The judgments had become final as no appeal was filed against them, and enforcement proceedings had been instituted. It follows that the impossibility, for the applicants who have not reached settlements with the municipality, to enforce the judgments in their favour constituted an interference with their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as set out in the first sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol No. 1.
42.
By failing to comply with the judgments of the labour court, the national authorities prevented the applicants from receiving the money they were entitled to. The Government have not advanced any justification for this interference and the Court considers that a lack of funds cannot justify such an omission (see,
mutatis mutandis
,
Ambruosi v. Italy
, no. 31227/96, §§ 28-34, 19 October 2000;
Burdov v. Russia
, no.
59498/00, §§ 35 and 41, ECHR 2002
‑
III).
43.
It follows that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
1 in respect of Mehmet Bayram Ceylan
[9]
, M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[10]
.
III.
ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
44.
The applicants also complained that the failure by the authorities to comply with the labour court's judgments for a long period of time constituted a violation of their rights protected under Article 6 of the Convention which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
45.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State's domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article 6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention. Execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6 (see
Hornsby v. Greece
, judgment of 19 March 1997,
Reports
1997-II, p. 510, § 40).
46.
It is not open to a State authority to cite lack of funds as an excuse for not honouring a judgment debt. Whilst, a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances, it may not be such as to impair the essence of the right protected under Article 6 §
1 (see
Immobiliare Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, § 74, ECHR 1999-V). In the instant case, the applicants should not have been prevented from benefiting from the success of the litigation on the ground of the alleged financial difficulties experienced by the Diyarbakır Sur Municipality.
47.
The Court notes that the Diyarbakır Labour Court's judgments of November 1999 remained unenforced wholly or in part at least until settlements protocols were made with certain applicants, and are still unenforced for the rest of the applicants (save for Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı: see Section I above).
48.
In view of the above, the Court considers that by failing for several years to take the necessary measures to comply with the final judicial decisions in the present case, the authorities deprived the provisions of Article 6 § 1 of all useful effect.
49.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of all of the applicants except for Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
In respect of pecuniary damage, the applicants claimed various amounts ranging from around 1,800 to 4,000 euros (EUR), which, according to them, were equivalent to the sums that the judgments debts would have grown into, if they had been paid promptly and deposited in a savings account. Each of them also claimed EUR 3,000 in respect of non-pecuniary damage.
52.
The Government contested these sums, alleging that they were based on fictitious calculations. They also submitted that, were the Court to find violations in the present case, this would constitute sufficient compensation for any non-pecuniary damage allegedly suffered by the applicants.
53.
The Court finds that, in accordance with its finding of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 (see Section II above), Mehmet Bayram Ceylan
[11]
, M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[12]
are entitled to pecuniary damages. Bearing in mind that the applicants' complaint related to the non-payment of judgment debts, the Court finds that the payment by the Government of these outstanding amounts, including any interest incurring under the applicable domestic law on late payment of employment claims, would satisfy the applicants' claims for pecuniary damages.
54.
Given its finding of a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the significant period of time during which the domestic judgments remained unenforced (See Section III above), the Court considers that the applicants' prejudice cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicants (except for Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı) the following sums in respect of non-pecuniary damage:
-
EUR 3,000 for Abbas Baran;
-
EUR 1,500 for Hasan Buğa;
-
EUR 2,400 for İnayet Çiçek;
-
EUR 2,400 for Necat Öztemel;
-
EUR 2,000 for Musa Narin;
-
EUR 1,500 for Mehmet Fikri Yıldırım; and
-
EUR 5,000 for each of the applicants Mehmet Bayram Ceylan
[13]
, M.
Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[14]
.
B.
Costs and expenses
55.
Each of the applicants claimed around EUR 1,200 to 1,300 for the costs and expenses incurred during the proceedings before the domestic authorities and the Court.
56.
The Government contended that the applicants' claims were wholly unsubstantiated.
57.
On the basis of the material in its possession, in particular, having regard to the settlement agreement for domestic legal fees that Mr Çınar made, the Court awards each applicant (except for Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı) EUR 500 in respect of costs and expenses.
C.
Default interest
58.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Strikes out
those parts of the application filed by Mustafa Yağmur and Hamdusela Ekinci (no. 74703/01), as well as the application of Nusret Atlı (no. 76380/01);
3.
Holds
that the complaints under Article
6 of the Convention, submitted by the remainder of the applicants are admissible;
4.
Holds
that the complaints under Article
1 of Protocol No. 1 are admissible in respect of Mehmet Bayram Ceylan
[15]
, M. Cihat Aydın, M.
Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[16]
and inadmissible with regard to the remainder of the applicants;
5.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in respect of Mehmet Bayram Ceylan
1
, M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
2
;
6.
Holds
that there has also been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of all applicants except for Mustafa Yağmur, Hamdusela Ekinci and Nusret Atlı;
7.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay to Mehmet Bayram Ceylan
1
, M.
Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan, Șaban Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
2
, within three months from the date on which the judgment becomes final, the amounts of the domestic judgment debts still owed to them, plus statutory interest applicable under domestic law;
(b) that the respondent State is also to pay the applicants who are listed below the following sums, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 3,000 (three thousand euros) for Abbas Baran;
-
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) for
Hasan
Buğa;
-
EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) for
İnayet
Çiçek;
-
EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) for
Necat
Öztemel;
-
EUR 2,000 for (two thousand euros) Musa Narin;
-
EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) for
Mehmet
Fikri Yıldırım; and
-
EUR 5,000 (five thousand euros) for each of the applicants
Mehmet Bayram Ceylan
1
, M. Cihat Aydın, M. Ali Ağın, Fuat
Albayrak, Ahmet Hüseyinoğlu, Enver Askan,
Șaban
Canpolat and Mehmet Salih Kömekçi
[17]
.
(ii)
EUR 500 (five hundred euros) to each of these applicants for costs and expenses;
(iii)
plus any taxes that may be chargeable;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
8.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 May 2007, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
Registrar
President
[1]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[2]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[3]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[4]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[5]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[6]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[7]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[8]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[9]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[10]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[11]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[12]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[13]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[14]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[15]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Bayram Ceylan read Mr Bayram Ceylan in the former version of the judgment.
[16]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.
[17]
Rectified on 23 October 2007. The name of Mr Mehmet Salih Kömekçi read Mr Salih Kömekçi in the former version of the judgment.