CASE OF ZEREY AND OTHERS v. TURKEY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-1-c - Bringing before competent legal authority);Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-4 - Review of lawfulness of detention);Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-5 - Compensation)
CASE OF ZEREY AND OTHERS v. TURKEY (CtEDO, 2007)
SEGUNDA SECȚIUNE A CAUZULUI DE ZEREIE ȘI ALȚII v. TURKIE (Declarațiile nr. 33412/02, 3029/02 și 30263/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 17 iulie 2007 FINAL 17/10/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Zerey și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A treia), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Tulkens A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Doamna Mularoni Jočienė, judecători și grefierul secțiunii Dollé, după ce au deliberat în privat la 26 iunie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut în trei cereri (n. 33412/02, 30229/02 și 30263/02) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de șase resortisanți turci, dl Ekrem Zerey, Rıfat Demir, Mehmet Garip Özer, Ahmet Șahin, Ahmet Durmaz și Davut Șahin („deleganții”), la 6 iunie 2002 și 29 iulie 2002. Primul reclamant a fost reprezentat de dl M. Özbekli, avocat care practică în Diyarbakır. Ceilalți solicitanți au fost reprezentați de dl Özbekli, dl I. Sağlam și dl M. H. Yılmaz, avocați care practică în Diyarbakır. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 21 martie 2006 și 1 iunie 2006, Curtea a declarat cererile parțial inadmisibile și a hotărât să comunice reclamațiile reclamanților în temeiul articolului 5 din Convenție guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea acestora. Reclamanții s-au născut în 1965, 1973, 1967, 1971, 1966 și, respectiv, 1970. Primul reclamant a fost în închisoarea Mardin și celelalte reclamanți au fost în închisoarea Diyarbakir la momentul cererilor la Curte. Reclamanții au fost arestați și arestați sub suspectul de aderare la Hezbollah. Cu toate acestea, la cererea guvernatorului regiunii de urgență și a procurorului public, în conformitate cu art. 3 litera (c) din Legea-Decret nr. 430, care le-a permis să ia măsuri suplimentare în cadrul statului de urgență, un singur judecător la Curtea de Securitate de Stat a autorizat returnarea reclamanților din închisoare la sucursala antiterror din Hotărârea de Securitate relevantă pentru interogatoriu suplimentar pe o perioadă de maximum zece zile. Toate reclamanții, cu excepția primei solicitanți, au revenit la închisoare înainte de perioada de zece zile. În ceea ce privește primul reclamant, un singur judecător la Tribunalul de Securitate de Stat a prelungit, la 5 august 2002, detenția sa la Hotărârea de Securitate pentru încă zece zile. Obiecția sa a fost acceptată de Curtea de Securitate de Stat și primul reclamant a revenit la închisoare. Detaliile sunt indicate în tabelul de mai jos: APLICARE NUMELE DATA APLICANTĂ A REMANDĂRII ÎN DATA DE TRANSFERIRE A DATEI DE DATEA DE SECURITĂȚIEI DE RETURARE A PRIZIEI 33412/01 Ekrem Zerey 26/07/2002 26/07/2002 09/08/2002 30229/02 Rıfat Demir 07/12/2001 08/12/2001 10/12/2001 30229/02 Mehmet Garip Özer 07/12/2001 08/12/2001 10/12/2001 30229/02 Ahmet Șahin 07/12/2001 08/12/2001 10/12/2001 30263/02 Ahmet Durmaz 07/12/2001 08/12/2001 17/12/2001 30263/02 Davut Șahin 07/12/2001 08/12/2001 17/12/2001 II. DREPTUL DOMISTIC ȘI PRACTICĂ RELEVANTĂ Legea și practicile interne relevante în vigoare la timpul material pot fi găsite în Karagöz v. Turcia (nr. 78027/01, §§ 42-47, ECHR 2005 În ceea ce privește similaritatea celor trei cereri, Curtea consideră oportună aderarea la acestea. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 AL CONVENȚIEI 11. Reclamanții se plângeau în conformitate cu art. 5 §§ 3, 4 și 5 din Convenția privind durata și ilegalitatea detenției lor la Hotărârea de Securitate pe baza art. 3 lit. (c) din Decretul Legii nr. 430. În plus, ei se plângeau de absența unui remediu eficace prin care ar fi putut contesta această detenție și lipsa dreptului de compensare în acest sens. 12. Curtea consideră că aceste plângeri ar trebui examinate din punctul de vedere al punctului de vedere al art. 1 alin. (c), 4 și 5, care menționează: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; Orice persoană care este privată de libertate prin arestare sau detenție are dreptul să ia proceduri prin care licența deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și eliberarea sa ordonată dacă deținerea nu este legală. Orice persoană care a fost victimă de arestarea sau deținerea în contravenție cu dispozițiile prezentului articol are dreptul la compensare executiv.” Admisibilitatea 13. Guvernul a solicitat Curții să respingă cererile ca fiind inadmisibile pentru nerespectarea cerinței de epuizare a căilor de recurs interne în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție. În acest sens, Guvernul a susținut că reclamanții, în conformitate cu dispozițiile Codului de procedură penală, ar fi putut contesta detenția lor autorizată în temeiul articolului 3 litera (c) din Legea nr. 430. 14. Curtea reiterează că a examinat și respins deja, în cazuri anterioare, obiecții similare ale Guvernului în ceea ce privește presupusul epuizare a căilor de recurs interne (a se vedea, în special, Karagöz, citat mai sus, §§ 67-68 și Balık c. Turcia , nr. 6663/02, §§ 24-25, 15 Februarie 2007). Nu iese nicio circumstanță în cazurile instantanee, care ar cere să se depărteze de concluziile sale în cererile menționate mai sus. Prin urmare, respinge obiecția Guvernului sub acest cap. 15. Curtea constată că cererile nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Guvernul a susținut că detenția reclamanților este legală și în conformitate cu art. 5 din Convenție, susținând, de asemenea, că reclamanții dispuneau de remedii eficace în temeiul dreptului intern și posibilitatea de a solicita compensații în temeiul Legii nr. 466. 17. Curtea a examinat cazuri similare în ocazii anterioare și a constatat încălcări ale articolului 5 §§ 1 litera (c), 4 și 5 în ceea ce privește detențiile autorizate pe baza Legii-Decret nr. 430 (a se vedea, în special, Balık v. Turcia citate mai sus, §§§ 21, 24-26 și 28-29, Karagöz, citate mai sus, 60 și 67-68, și Dağ și Yașar v. Turcia , nr. 4080/02, §§§§ În prezent, Curtea nu constată niciun motiv să se depărteze de aceste concluzii. 19. Prin urmare, constată că s-a constatat o încălcare a art. (c), 4 și 5 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 20. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Aplicația nr. 33412/02 Daune, costuri și cheltuieli 21. Reclamantul, dl Zerey, a solicitat 10.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material, suma care include costurile și cheltuielile suportate atât dinaintea instanțelor interne, cât și a Curții. De asemenea, a solicitat 30.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 22. Guvernul a contestat afirmațiile. 23. În ceea ce privește presupusele prejudiciu material suportate de reclamant, Curtea remarcă că unele dintre afirmațiile sale nu dezvăluie nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale solicitate. Cu toate acestea, hotărând pe o bază echitabilă, aceasta acordă acestui reclamant 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Dobânzile implicite 25. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie să fie editată și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau cu tichetele relevante, „defalcarea pe care Camera le poate respinge în întregime sau în parte”. 27. În cazul instantaneu, la 14 septembrie 2006, Curtea a invitat reclamanții să își prezinte cererile cu satisfacție echitabilă până la 26 de ani. În octombrie 2006. Cu toate acestea, nu au prezentat niciun astfel de argumente în termenul specificat. 28. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu a pronunțat nicio atribuire în temeiul articolului 41 din Convenție. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; Declară cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 5 §§ 1 litera (c), 4 și 5 din Convenție; Deține (a) statul pârât trebuie să plătească primul reclamant, dl Zerey, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil, această sumă fiind convertită în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii primei reclamante pentru o satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Dolle Tulkens