SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜRCEprecum ȘI ALTOR TURCIE (solicitarea nr. 30245/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 septembrie 2007 DEFINITIVF 20/12/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă În cauza Gürce Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, A. Mularoni, D. Poović, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 august 2007, Rend hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 3024/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnii Brahim Gürce Reclamanții sunt reprezentați de domnul Özbekli, avocat la Diyarbak La 23 mai 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile formulate de art. 5 din Convenție guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Reclamanții s-au născut în 1973, 1974, 1976 și 1974 și au fost arestați la 21 și 22 ianuarie 2002 și au fost reținuți provizoriu la 25 ianuarie 2002. În continuare, la 25 ianuarie 2002, hotărând cu privire la cererile guvernatorului regiunii care face obiectul stării de urgență și ale procurorului Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakar ( În conformitate cu art. 3 litera (c) din Decretul-lege nr. 430 privind măsurile suplimentare care trebuie luate în contextul stării de urgență ( La 26 ianuarie 2002, reclamanții au fost înmânați în mâinile poliției. La 4 februarie 2002, judecătorul a prelungit cu zece zile plasarea reclamanților la sediul poliției, încă pe baza Decretului-lege nr. 430. La 14 februarie 2002, reclamanții au fost redeschiși la închisoare. Reclamanții se plâng de legalitatea și durata plasării lor în incintele poliției și de lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta această măsură și pentru a obține o despăgubire. Ei invocă art. 5 alineatul (3), 4 și 5 din convenție. 11. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva articolului (c), 4 și 5, astfel exprimate. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, în cazul în care există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate de a crede că este necesar să îl împiedicăm să comită o infracțiune sau să fugă după executarea acesteia (...) Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să ia o hotărâre în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Orice persoană care a fost victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Cu privire la admisibilitate Nerespectarea termenului de șase luni 12. Guvernul invită Curtea să declare cererea inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni în partea sa referitoare la reclamantul Mustafa Bozkurt. El observă că prima scrisoare a fost trimisă de acesta la 26 februarie 2002, în timp ce el nu a trimis încă formularul de cerere. 13. Curtea constată că formularul de cerere privind reclamantul Mustafa Bozkurt a fost semnat la 5 iunie 2002 și a fost trimis la oficiul poștal la 7 iunie 2002, adică în termen de șase luni de la încetarea plasării sale în incintele poliției. În opinia sa, reclamanții ar fi putut contesta decizia judecătorului care intenționează să își prelungească plasarea în incintele poliției. 15. Curtea constată că această excepție ridică întrebări strâns legate de cele formulate de cauza formulată de art. 5 alineatul (4) din convenție și decide să se alăture acesteia în fond. 16. Curtea constată că cererea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul susține că plasarea reclamanților la sediul Direcției de Securitate și durata acesteia au fost conforme cu legislația internă în vigoare la momentul faptelor. 18. Curtea amintește că a trebuit deja să cunoască cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 5 alineatul (1) litera (c) din convenție ( Karagöz c. Turcia , n 78027/01, CEDO 2005 ... (extracturi) și Bal Electroluxk c. Turcia , n 6663/02, 15 februarie 2007). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Comisia consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în prezenta cauză. 19. și 22 ianuarie 2002 și au rămas acolo până la 25 ianuarie 2002. La acea dată, ei au fost reținuți provizoriu de către judecător și transferați la închisoare. A doua zi după încarcerare, ei au fost reduși la sediul de securitate pentru interogatoriu. La 4 februarie 2002, judecătorul-șef a prelungit cu zece zile plasarea reclamanților la sediul poliției. Astfel, părțile interesate s-au aflat într-o situație echivalentă unei detenții timp de 20 de zile. 20. După cum a constatat deja Curtea în Hotărârea Karagöz Mai sus menționat, trimiterea reclamanților la sediul poliției, după ce au fost reținuți provizoriu, constituie o situație care a scăpat de un control judiciar eficient; în plus, predarea unui deținut deja în închisoare în mâinile forțelor de ordine pentru interogatoriu este o ocolire a legislației în vigoare privind termenele de luare în custodie publică. Acest lucru s-a întâmplat în cazul reclamanților care au fost interogați în continuare la câteva ore după ce au fost reținuți în arest provizoriu. Această situație contravine cerințelor de regularitate în sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) și privează persoana interogată de toate garanțiile necesare. 21. În consecință, a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Art. 5 alin. (4) din Convenția 22. Guvernul susține că reclamanții ar putea contesta decizia judecătorului care intenționează să le plaseze la sediul jandarmeriei pentru interogatoriu. El face referire la cazul Yakup Köse și la alte cauze ale Turciei ((dec.), nr. 50177/99, 2 mai 2006). 23. Curtea reamintește că art. 5 alineatul (4) din Convenție garantează existența unei acțiuni interne care împuternicește instanța să cunoască conținutul motivului întemeiat pe art. 5 din Convenție și să ofere redresarea corespunzătoare. Această acțiune trebuie să fie În primul rând, Comisia observă că cazul la care se referă guvernul se referă la menținerea în custodie provizorie a acuzatilor în cadrul procedurilor penale îndreptate împotriva acestora. În speță, acest lucru nu este cazul. Reclamanții au fost conduși la sediul poliției în temeiul articolului 8 din Decretul-lege nr. 430. Or, având în vedere considerațiile expuse mai sus cu privire la art. 5 alineatul (1) litera (c), Curtea consideră că art. 8 din Decretul-lege nr. 430 exclude, în termenii săi, orice control judiciar eficient al deciziilor luate în temeiul acestui decret-lege. 25. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac și concluzionează că art. 5 alineatul (4) din convenție a fost încălcat. art. 5 alineatul (5) din Convenția 26. Guvernul susține că reclamanții puteau obține despăgubiri în temeiul Legii nr. 466. 27. Curtea amintește că alineatul (5) din art. 5 este respectat în măsura în care se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate efectuată în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4) din această dispoziție (Wassink c. Țările de Jos, Hotărârea din 27 septembrie 1990, seria A n 185 A, p. 14, § 38). Prin urmare, dreptul la despăgubiri prevăzut la alineatul (5) presupune că o încălcare a unuia dintre aceste alineate a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile Convenției N.C. c. Italia [GC], 24952/94, § 49, CEDO 2002 X), ceea ce este cazul în prezenta cauză 28. Curtea arată că, în afară de cazul 466 presupun că privarea de libertate a încălcat legea; cu toate acestea, având în vedere că detenția în litigiu este conformă cu legislația internă, reclamanții nu au putut obține despăgubiri (Sakuk și alții c. Turcia, Hotărârea din 26 noiembrie 1997, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997 VII, p. 2626, § 60). 29. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită fiecare 10 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și explică faptul că această sumă corespunde cu lipsa de câștig, precum și cu onorariile avocaților și cu costurile suportate pentru depunerea acestei cereri și solicită fiecare câte 40 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. Curtea consideră că este necesar să ia în considerare cererea privind onorariile de avocat și cheltuielile în partea de judecată și de judecată. Pentru restul prejudiciului material invocat, aceasta nu percepe o legătură cauzală cu încălcarea constatată și respinge această cerere. 34. În schimb, hotărând în mod echitabil, aceasta consideră că trebuie acordată fiecăruia dintre reclamanții 4 500 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 35. O parte din cererea reclamanților de mai sus (punctul 31) privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. Cu toate acestea, reclamanții nu furnizează nicio justificare. 36. Guvernul contestă această sumă. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere lipsa dovezilor, Curtea respinge această cerere a reclamanților. Interese moratorii 38. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (1) litera (c), 4 și 5 din Convenție A se vedea art. 5 alineatul (1) litera (c) din convenție. Statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care poate fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 20 septembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
GÜRCEĞİZ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
30245/02)
ARRÊT
20 septembre 2007
20/12/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
.
En l'affaire Gürceğiz et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30
août 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
30245/02) dirigée contre la République de Turquie et dont quatre ressortissants de cet État, MM. İbrahim Gürceğiz, Bilal Çetiner, Ekrem Kılavuz et Mustafa Bozkurt («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 27 février 2002 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Le 23 mai 2006, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de l'article 5 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1973, 1974, 1976 et 1974.
5.
Ils furent arrêtés les 21 et 22 janvier 2002 et mis en détention provisoire le 25 janvier 2002.
6.
Toujours le 25 janvier 2002, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l'état d'urgence et du procureur de la République près la cour de sûreté de l'État de Diyarbakır («
la cour de sûreté de l'État
»), et se basant sur l'article 3 c) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l'état d'urgence («
le décret-loi n
o
430
»), le juge assesseur près la cour de sûreté de l'État («
le juge assesseur
») accorda l'autorisation du renvoi des requérants dans les locaux de la direction de la sûreté de Diyarbakır pour interrogatoire pendant une durée de dix jours.
7.
Le 26 janvier 2002, les requérants furent remis aux mains de la police.
8.
Le 4 février 2002, le juge assesseur prolongea de dix jours le placement des requérants dans les locaux de la police, toujours sur la base du décret-loi n
o
430.
9.
Le 14 février 2002, les requérants furent reconduits à la prison.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 DE LA CONVENTION
10.
Les requérants se plaignent de la légalité et de la durée de leur placement dans les locaux de la police, et de l'absence d'un recours effectif pour contester cette mesure et obtenir une réparation. Ils invoquent l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention.
11.
La Cour estime opportun d'examiner ces griefs sous l'angle de l'article
5
§§
1
c), 4 et 5, ainsi libellés
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
(...)
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Non-respect du délai de six mois
12.
Le Gouvernement invite la Cour à déclarer la requête irrecevable pour non-respect du délai de six mois dans sa partie concernant le requérant Mustafa Bozkurt. Il fait observer que la première lettre a été envoyée par celui-ci le 26 février 2002, tandis qu'il n'a toujours pas envoyé le formulaire de requête.
13.
La Cour observe que le formulaire de requête concernant le requérant Mustafa Bozkurt a été signé le 5 juin 2002 et remis à la poste le 7
juin 2002, soit dans les six mois suivants la fin de son placement dans les locaux de la police. Partant, elle rejette cette exception.
2.
Non-épuisement des voies de recours internes
14.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours. D'après lui, les requérants auraient pu contester la décision du juge assesseur de prolonger leur placement dans les locaux de la police.
15.
La Cour note que cette exception soulève des questions étroitement liées à celles posées par le grief tiré de l'article 5 §
4 de la Convention. Elle décide donc de la joindre au fond.
16.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Article 5 § 1 c) de la Convention
17.
Le Gouvernement soutient que le placement des requérants dans les locaux de la direction de la sûreté ainsi que la durée de celui-ci étaient conformes à la législation interne en vigueur à l'époque des faits.
18.
La Cour rappelle qu'elle a déjà eu à connaître des affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
5 § 1 c) de la Convention (
Karagöz c. Turquie
, n
o
‑
... (extraits), et
Balık c. Turquie
, n
o
6663/02, 15 février 2007). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, elle considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans la présente affaire.
19.
Elle observe que les requérants ont été placés en garde à vue les 21
et 22 janvier 2002 et y sont restés jusqu'au 25 janvier 2002. À cette date, ils ont été mis en détention provisoire par le juge assesseur et transféré à la prison. Le lendemain de leur incarcération, ils ont été reconduits dans les locaux de la direction de la sûreté pour interrogatoire. Le 4 février 2002, le juge assesseur a prolongé de dix jours le placement des requérants dans les locaux de la police. Les intéressés se sont ainsi retrouvés dans une situation équivalente à une garde à vue pendant vingt jours.
20.
Comme la Cour l'a déjà constaté dans l'arrêt
Karagöz
précité, le renvoi des requérants dans les locaux de la police, après leur placement en détention provisoire, constitue une situation qui a échappé à un contrôle judiciaire efficace. Par ailleurs, la remise d'un détenu déjà en prison entre les mains des forces de l'ordre pour interrogatoire revient à contourner la législation en vigueur concernant les délais de garde à vue. Ce qui fut le cas des requérants qui ont subi de nouveaux interrogatoires quelques heures après avoir été mis en détention provisoire. Cette situation est contraire aux exigences de régularité aux fins de l'article 5 § 1 c) et prive la personne interrogée de toutes les garanties nécessaires.
21.
Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 1 c) de la Convention.
2.
Article 5 § 4 de la Convention
22.
Le Gouvernement fait valoir que les requérants pouvaient contester la décision du juge assesseur de les placer dans les locaux de la gendarmerie pour interrogatoire. Il fait référence à l'affaire
Yakup Köse et autres c.
Turquie
((déc.), n
o
50177/99, 2
mai 2006).
23.
La Cour rappelle que l'article 5 § 4 de la Convention garantit l'existence d'un recours interne habilitant le tribunal à connaître le contenu du grief fondé sur l'article 5 de la Convention et à offrir le redressement approprié. Ce recours doit être «
effectif
» en pratique comme en droit.
24.
Elle note d'abord que l'affaire à laquelle se réfère le Gouvernement se rapporte au maintien en détention provisoire d'accusés dans le cadre de la procédure pénale dirigée à leur encontre. Tel n'est pas le cas en l'espèce. Les requérants ont été conduits dans les locaux de la police sur le fondement de l'article 8 du décret-loi n
o
430.Or compte tenu des considérations exposées ci-dessus concernant l'article
5 § 1 c), la Cour estime que l'article
8 du décret-loi n
o
430 exclut dans ses termes tout contrôle judicaire efficace des décisions prises en vertu de ce décret-loi.
25.
La Cour rejette donc l'exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours et conclut que l'article 5 § 4 de la Convention a été violé.
3.
Article 5 § 5 de la Convention
26.
Le Gouvernement soutient que les requérants pouvaient obtenir réparation sur le fondement de la loi n
o
466.
27.
La Cour rappelle que le paragraphe 5 de l'article 5 se trouve respecté dès lors que l'on peut demander réparation du chef d'une privation de liberté opérée dans des conditions contraires aux paragraphes 1, 2, 3 ou
4 de cette disposition (
Wassink c. Pays-Bas
, arrêt du 27 septembre 1990, série A n
o
185
‑
A, p.
14, §
38). Le droit à réparation énoncé au paragraphe 5 suppose donc qu'une violation de l'un de ces autres paragraphes ait été établie par une autorité nationale ou par les institutions de la Convention
(
N.C. c. Italie
[GC],
n
o
‑
X), ce qui est le cas dans la présente affaire.
28.
La Cour relève que, hormis le cas – étranger à la présente affaire – d'un non-lieu, d'un acquittement ou d'un jugement dispensant d'une peine, toutes les hypothèses de réparation visées par l'article 1 de la loi n
o
466 supposent que la privation de liberté ait enfreint la loi. Or ici, la détention litigieuse étant conforme à la législation interne, les requérants ne pouvaient obtenir une réparation (
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26
novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VII, p. 2626, § 60).
29.
Partant, l'article 5 §
5 de la Convention a été violé.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Les requérants réclament chacun 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Ils expliquent que ce montant correspond au manque à gagner ainsi qu'aux honoraires d'avocats et aux frais engagés pour l'introduction de la présente requête. Ils réclament en outre chacun 40
000
EUR au titre de préjudice moral qu'ils auraient subi.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
La Cour estime nécessaire de prendre en considération la demande relative aux honoraires d'avocat et aux frais dans la partie «
Frais et dépens
». Pour le reste du dommage matériel allégué, elle n'aperçoit pas de lien de causalité avec la violation constatée et rejette cette demande.
34.
En revanche, statuant en équité, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer à chacun des requérants 4
500 EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
35.
Une partie de la demande des requérants ci-dessus (paragraphe 31) concerne les frais et dépens encourus devant la Cour. Toutefois, les requérants ne fournissent aucun justificatif.
36.
Le Gouvernement conteste ce montant.
37.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux.
Compte tenu du manque des justificatifs, la Cour rejette cette demande des requérants.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 §§ 1 c), 4 et 5 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) à chacun des requérants pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
20 septembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
Greffière
Présidente