SECȚIUNEA 2 CAUZA ÜRKÜT c. TURCIA (solicitarea nr. 50290/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 noiembrie 2007 DEFINITIVF 20/02/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Ürküt c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președintă, dnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, dle Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și dlui Elens-Passos, asistent adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 iunie 2007 și 23 octombrie 2007, Renunță hotărârea adoptată la această ultimă dată procedura La originea cazului (n 50290/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ali Ürküt ( La 2 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1959 și își are reședința în Diyarbakr. La începutul anilor 1990, reclamantul și-a început activitatea sindicală în timp ce era funcționar la Universitatea din Dicle, la Diyarbakr. El a fost ales președinte al Sindicatului agenților medicali și sociali (S.E.S.), secția Diyarbakir în 1996 și președinte general al S.E.S. pentru întreaga Turcia, în 1998. Acțiunile în vederea unei mutații a reclamantului au fost inițiate printr-o scrisoare din 19 iunie 1998 a Consiliului de Învățământ Superior Yüksek Ö maim Kurumu printr-o decizie notificată la 16 noiembrie 1998, reclamantul a fost transferat la Burdur, departamentul situat la sud-vest de Turcia, la cererea prefectului regiunii supuse stării de urgență, în temeiul articolului 4 g) din Decretul-lege nr. 285. Într-o scrisoare din 19 noiembrie 1998, directorul Universității din Diclu a confirmat că mutația fusese decisă la inițiativa prefectului regiunii care se afla în stare de urgență și în conformitate cu legislația menționată anterior, fără a preciza motivele deciziei. 10. La 24 februarie 1999, reclamantul a demisionat din funcție și-a încetat afilierea la sindicat și a afirmat că a ales să demisioneze deoarece se temea că originea sa kurdă îi va fi de folos unor atacuri ale naționaliștilor turci, după părerea lui, în regiunea în care fusese transferat recent. Dreptul intern relevant privind regiunea în care este în vigoare starea de urgență și care se aplică la momentul faptelor este expus în hotărârile țetin și altele c. Turcia 40153/98 și 4016/98, §§ 24-32, CEDH 2003 III (extracturi)), Do PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 11 DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul susține că a făcut obiectul deciziei privind transferul în litigiu din cauza activităților sale sindicale și că aceasta constituie o încălcare a libertății sale de asociere, astfel cum se prevede la art. 11 din convenție, astfel cum se prevede la art. 11 din convenție. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a înființa împreună cu alte sindicate și de a se afilia la sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii și prevenirii criminalității, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu interzice impunerea de restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. 13. Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate în trei ramuri. Nu epuizează căile de atac interne 14. Guvernul susține că, în temeiul articolului 11 din Codul de procedură administrativă, reclamantul putea introduce o cale de atac în fața autorității competente pentru a solicita anularea sau modificarea deciziei de transfer și putea, de asemenea, introduce o acțiune în anulare în fața instanței administrative. 15. Reclamantul contestă aceste afirmații. 16. Curtea constată că această excepție este strâns legată de motivul reclamantului întemeiat pe art. 13 din Convenția combinată cu art. 11. Prin urmare, decide să o atașeze la fondul acestei plângeri (Metin Turan, citată anterior, § 23, și, de asemenea, Bulpea și alte Turcia, n 43974/98, § 64, 20 septembrie 2005). Nerespectarea termenului de șase luni 17. Guvernul susține, în subsidiar, că, în cazul în care Curtea ar considera că căile de atac interne nu erau efective în speță, cererea s-ar confrunta cu forțare, având în vedere faptul că reclamantul a fost informat cu privire la decizia de transfer în cauză la 16 noiembrie 1998 și că cererea a fost formulată, în opinia sa, la 22 iunie 1999, fie după termenul de șase luni prevăzut de convenție. 18. Curtea observă că, în temeiul articolului 47-5 din Regulamentul său de procedură, data de 29 aprilie 1999 ca dată de introducere a prezentei cereri. Considerând că aceaceasta a fost introdusă în termenele prevăzute la art. 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea respinge excepția guvernului. Guvernul se opune tezei reclamantului, subliniind că afilierea sa la sindicat nu a fost afectată în niciun fel de transferul său și reamintește că nici art. 11 din convenție, nici faptul de a fi afiliat unui sindicat, nu garantează unui funcționar o inamovibilitate care să poată fi opusă unor eventuale mutații în diferite posturi sau locuri. 20. Curtea amintește că a avut deja ocazia de a se pronunța cu privire la problema ridicată de recurent în cauzele Ertaș Ayd În speță, Curtea constată, având în vedere elementele supuse evaluării sale, că reclamantul nu susține în mod suficient sau convingător faptul că autoritățile l-ar fi transferat din cauza activității sale sindicale (a se vedea, a contrario, Metin Turan, citată anterior, §§ 30-32 22. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că nu s-a stabilit că decizia de transfer luată împotriva reclamantului a constituit o interferență astfel încât dreptul său de a desfășura activități sindicale a fost atins în esență. 23. Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenția Soysal și al altor c. Turcia, nr. 54461/00, 54579/00 și 55922/00, 15 februarie 2007, punctul 31. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIA SINGURĂ SAU COMBINATĂ CU ARTICOLUL 14 24. Reclamantul susține că mutația sa a avut consecințe negative asupra vieții sale private și de familie, în special având în vedere faptul că a trebuit să își lase soția și copiii școlarizați la Diyarbakýr atunci când a fost transferat la Burdur și a invocat art. 8 din convenție. În acest sens, el invocă art. 14 din Convenție. 25. Guvernul contestă această teză și susține că nu a existat nicio interferență în drepturile invocate de solicitant. 26. Constatând că reclamantul nu își susține în mod precis obiecțiunile pe teren la articolele 8 și 14, Curtea le consideră vădit nefondate în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 27. Recurentul denunță o încălcare a articolelor 6 și 13 din convenție, acuzându-se de lipsa unor căi de atac efective pentru a contesta legalitatea unei decizii de transfer luate de prefectul unei regiuni supuse stării de urgență. Curtea consideră că, astfel cum a formulat reclamantul, motivul trebuie examinat pe teren la art. 13 astfel formulat. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 28. Guvernul explică faptul că statutul funcționarilor este reglementat de legea nr. 657. Regulile serviciului public se bazează pe noțiunea de "interes public" În ceea ce privește jurisprudența Curții în această privință, acesta susține că contestațiile privind recrutarea, cariera și încetarea activității funcționarilor ies, în general, din domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție. 29. 30. Curtea a subliniat de la bun început că va examina argumentul formulat pe teren al articolelor 6 și 13 din convenție numai din punctul de vedere al articolului 13 (a se vedea alineatul 27 de mai jos). recent conform căruia art. 6 alineatul (1) se aplică în principiu procedurilor în care un funcționar este parte Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr 63235/00, § 62, CEDO 2007 .... 31. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. Constatând, de altfel, că cauza nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, aceasta declară că este admisibilă. Pe fond 32. Pentru a contesta teza reclamantului, guvernul reiterează observațiile pe care le-a formulat deja cu privire la obiecțiunile la conținutul identic în alte cauze (a se vedea, de exemplu, Ertaș Aydćn și alții, citată anterior, punctul 57). Reclamantul se referă la precedentul constituit printr-o acțiune în anulare introdusă de un funcționar pentru că a fost transferat la decizia guvernatorului regiunii care face obiectul stării de urgență, acțiune care a fost respinsă în temeiul articolului 7 din Decretul-lege nr. 285. El susține că, prin urmare, nu există căi de atac disponibile în fața autorităților naționale pentru contestarea deciziilor în cauză. 34. Curtea amintește principiile enunțate cu privire la art. 13 din convenție (Soysal și alții, citată anterior, §§ 50-51). 35. Având în vedere jurisprudența sa bine stabilită în această privință (ibidem, 52-54) și constatând absența oricărei împrejurări care necesită să plece de acolo, Curtea consideră că recurentul era scutit de obligația de a epuiza căile de atac interne și, prin urmare, respinge excepția guvernului (punctul 16 de mai sus). 36. Având în vedere aceeași jurisprudență, Comisia consideră că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție, din cauza inexistenței, în dreptul intern, a unei acțiuni în fața unei instanțe naționale care să permită contestarea deciziei de transfer luate împotriva reclamantului de prefectul regiunii supuse stării de urgență. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 4 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 39. Guvernul contestă această cerere pe care o consideră excesivă. 40. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului, în mod echitabil, 500 EUR pentru prejudiciul moral (comparativ cu Ertaș Ayd Reclamantul solicită, de asemenea, 2 523 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. El împarte acest total în cheltuieli de port, cheltuieli de traducere și onorarii pentru timpul consacrat prelucrării dosarului, dar nu include nicio justificare. 42. Guvernul consideră că această cerere nu este susținută. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și având în vedere suma deja acordată reclamantului în cadrul asistenței judiciare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă suplimentară în acest sens. Interese moratoriu 44. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorie pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară obiecțiunile în temeiul articolelor 8, 11 și 14 inadmisibile și restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenția Dit pe care statul pârât trebuie să o plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 500 EUR (cinci cenți) pentru daune morale, pentru a fi convertită în noi cărți turcești, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Elens-Passos Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÜRKÜT c. TURQUIE
(Requête n
o
50290/99)
ARRÊT
20 novembre 2007
20/02/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Ürküt c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
M
me
M.
juges,
et de M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 26 juin 2007 et 23
octobre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
50290/99) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Ali
Ürküt («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29 avril 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 2 juin 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1959 et réside à Diyarbakır.
5.
Au début des années 1990, le requérant commença ses activités syndicales alors qu'il était fonctionnaire à l'Université de Dicle, à Diyarbakır.
6.
Il fut élu président du Syndicat des agents du service médical et social (
S.E.S
), section de Diyarbakır en 1996 et président général du S.E.S pour l'ensemble de la Turquie, en 1998.
7.
Les démarches en vue d'une mutation du requérant furent initiées par une lettre du 19 juin 1998 du Conseil de l'enseignement supérieur
(
Yüksek Öğrenim Kurumu
).
8.
Par une décision notifiée le 16
novembre
1998, le requérant fut muté à Burdur, département situé au sud-ouest de la Turquie, à la demande du préfet de la région soumise à l'état d'urgence, sur le fondement de l'article 4 g) du décret-loi n
o
285.
9.
Dans une lettre du 19 novembre 1998, le rectorat de l'université de Dicle confirma que la mutation avait été décidée à l'initiative du préfet de la région soumise à l'état d'urgence et conformément à la législation précitée, sans donner plus de précisions sur les motifs de la décision.
10.
Le 24 février 1999, le requérant démissionna de ses fonctions et mit fin à son affiliation au syndicat. Il affirme qu'il a choisi de démissionner car il craignait que son origine kurde ne lui vaille des attaques de nationalistes turcs, selon lui nombreux dans la région où il venait d'être muté. Il serait actuellement sans travail.
II.
11.
Le droit interne pertinent relatif à la région où l'état d'urgence est en
vigueur, et applicable à l'époque des faits, est exposé dans les arrêts
Çetin et autres c. Turquie
(n
os
40153/98 et 40160/98, §§ 24-32, CEDH
2003
‑
III (extraits)),
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§ 79-88, 29 juin 2004) et
Metin Turan c.
Turquie
(n
o
20868/02, §§ 11-15).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue qu'il a fait l'objet de la décision de mutation litigieuse en raison de ses activités syndicales et que cela constitue une atteinte à sa liberté d'association, telle que prévue à l'article 11 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association, y compris le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.
2.
L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. Le présent article n'interdit pas que des restrictions légitimes soient imposées à l'exercice de ces droits par les membres des forces armées, de la police ou de l'administration de l'Etat.
»
13.
Le Gouvernement soulève une exception d'irrecevabilité en trois branches.
A.
Non-épuisement des voies de recours internes
14.
Le Gouvernement soutient que, sur le fondement de l'article 11 du code de procédure administrative, le requérant pouvait introduire un recours devant l'autorité compétente pour demander l'annulation ou la modification de la décision de mutation. Il pouvait également introduire un recours en annulation devant le tribunal administratif.
15.
Le requérant conteste ces allégations.
16.
La Cour constate que cette exception est étroitement liée au grief du requérant tiré de l'article 13 de la Convention combiné avec son article 11. Partant, elle décide de la joindre au fond de ce grief (
Metin Turan,
précité, §
23, et aussi
Bulğa et autres
c.
Turquie
, n
o
43974/98, §
64, 20 septembre 2005).
B.
Non-respect du délai de six mois
17.
Le Gouvernement soutient subsidiairement que si la Cour devait considèrer que les voies de recours internes n'étaient pas effectives en l'espèce, la requête se heurterait à la forclusion, eu égard au fait que le requérant fut informé de la décision de mutation en cause le 16 novembre 1998 et que la requête a été introduite, selon lui, le 22 juin 1999, soit au-delà du délai de six mois prévu par la Convention.
18.
La Cour observe avoir retenu, en vertu de l'article 47-5 de son règlement, la date du 29 avril 1999 comme date d'introduction de la présente requête. Considérant donc que celle-ci a été introduite dans les délais prévus à l'article 35 § 1 de la Convention, la Cour rejette l'exception du Gouvernement.
C.
Défaut manifeste de fondement
19.
Le Gouvernement s'oppose à la thèse du requérant, en soulignant que son affiliation au syndicat n'a nullement été affectée par sa mutation. Il rappelle que ni l'article 11 de la Convention, ni le fait d'être affilié à un syndicat, ne garantissent à un fonctionnaire une inamovibilité opposable à d'éventuelles mutations dans des postes ou lieux différents.
20.
La Cour rappelle avoir déjà eu l'occasion de se prononcer sur la question soulevée par le requérant dans les affaires
Ertaș Aydın et autres c.
Turquie
(n
o
43672/98, 20 septembre 2005) et
Bulğa et autres
(précité), et avoir conclu à la non-violation du droit à la liberté syndicale consacré par l'article 11 de la Convention.
21.
En l'espèce, la Cour constate, au vu des éléments soumis à son appréciation, que le requérant n'étaye pas suffisamment ni de manière convaincante le fait que les autorités l'auraient muté en raison de son activité syndicale (voir,
a contrario, Metin Turan
, précité, §§ 30-32).
22.
La Cour, après avoir examiné l'ensemble des faits de la cause et les arguments des parties, considère qu'il n'est pas établi que la décision de mutation prise à l'encontre du requérant ait constitué une ingérence telle que son droit à mener des activités syndicales s'en soit trouvé atteint dans sa substance.
23.
La Cour considère donc que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l'article 35
§
3 de la Convention
(
Soysal et autres c. Turquie
, n
os
54461/00, 54579/00 et 55922/00, 15 février 2007, §
31).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 8 DE LA CONVENTION SEUL OU COMBINE AVEC L'ARTICLE 14
24.
Le requérant allègue que sa mutation a entraîné des conséquences préjudiciables à sa vie privée et familiale, notamment eu égard au fait qu'il avait dû laisser son épouse et leurs enfants scolarisés à Diyarbakır quand il a été muté à Burdur. Il invoque l'article 8 de la Convention.
Le requérant impute en outre sa mutation à son origine ethnique kurde. A cet égard il invoque l'article 14 de la Convention.
25.
Le Gouvernement conteste cette thèse et affirme qu'il n'y a pas eu d'ingérence dans les droits invoqués par le requérant.
26.
Constatant que le requérant n'étaye pas de manière précise ses griefs sur le terrain des articles 8 et 14, la Cour les considère manifestement mal fondés en vertu de l'article 35 § 3 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant dénonce une violation des articles 6 et 13 de la Convention, en se plaignant de l'absence de voies de recours effectives pour contester la légalité d'une décision de mutation prise par le préfet d'une région soumise à l'état d'urgence. La Cour estime que tel que formulé par le requérant, le grief est à examiner sur le terrain de l'article 13 ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
28.
Le Gouvernement explique que le statut des fonctionnaires est régi par la loi n
o
657.Les règles du service public sont fondées sur la notion «
d'intérêt public
» et les autorités publiques disposent d'un pouvoir comportant une part discrétionnaire. Se référant à la jurisprudence de la Cour en la matière, il soutient que les contestations concernant le recrutement, la carrière et la cessation d'activité des fonctionnaires sortent, en règle générale, du champ d'application de l'article 6 § 1 de la Convention.
29.
Le requérant ne se prononce pas sur cette exception.
30.
La Cour avait d'emblée souligné qu'elle examinerait le grief formulé sur le terrain des articles 6 et 13 de la Convention sous le seul angle de l'article 13 (voir le paragraphe 27 ci-dessous). Elle rappelle néanmoins sa jurisprudence
récente selon laquelle l'article 6 § 1 s'applique en principe aux procédures dans lesquelles un fonctionnaire est partie
(
Vilho Eskelinen
et autres c. Finlande
[GC], n
o
63235/00, §
‑
...).
31.
Dès lors, la Cour rejette cette exception. Constatant par ailleurs que le grief ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité, elle le déclare recevable.
B.
Sur le fond
32.
Pour contester la thèse du requérant, le Gouvernement réitère les observations qu'il avait déjà formulées pour les griefs au contenu identique dans d'autres affaires (voir, par exemple,
Ertaș Aydın et autres
, précité, §
57).
33.
Le requérant se réfère au précédent constitué par un recours en annulation intenté par un fonctionnaire pour avoir été muté sur décision du gouverneur de la région soumise à l'état d'urgence, recours qui fut rejeté sur le fondement de l'article 7 du décret-loi n
o
285.Il fait valoir qu'il n'existe, par conséquent, pas de voies de recours disponibles devant les autorités nationales pour contester les décisions en cause.
34.
La Cour rappelle les principes énoncés à propos de l'article 13 de la Convention (
Soysal et autres,
précité, §§ 50-51).
35.
Eu égard à sa jurisprudence bien établie en la matière (
ibidem,
§§
52-54) et constatant l'absence de toute circonstance nécessitant de s'en départir, la Cour estime que le requérant était dispensé de l'obligation d'épuiser les voies de recours internes. Elle rejette donc l'exception du Gouvernement (paragraphe 16 ci-dessus).
36.
A la lumière de cette même jurisprudence, elle estime qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention, en raison de l'inexistence, dans le droit interne, d'un recours devant une instance nationale permettant de contester la décision de mutation prise à l'encontre du requérant par le préfet de la région soumise à l'état d'urgence.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Le requérant réclame 4 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
39.
Le Gouvernement conteste cette demande qu'il estime excessive.
40.
La Cour considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant, en équité, 500 EUR au titre du préjudice moral (à comparer avec,
Ertaș Aydın et autres
, précité, § 66).
B.
Frais et dépens
41.
Le requérant demande également 2 523 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Il ventile ce total en frais de port, frais de traduction et honoraires pour le temps consacré au traitement du dossier, mais n'annexe aucun justificatif.
42.
Le Gouvernement estime cette demande non étayée.
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce, compte tenu des éléments en sa possession et eu égard à la somme déjà accordée au requérant au titre de l'assistance judiciaire, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu de lui accorder une somme supplémentaire à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
les griefs au titre des articles 8, 11 et 14 irrecevables et le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 500 EUR (cinq cents euros) pour dommage moral, à convertir en nouvelles livres turques, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20 novembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
F.
Elens-Passos
F.
Tulkens
Greffière adjointe
Présidente