CtEDO 20.11.2007 Auto

AFFAIRE KIZILKAYA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.11.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KIZILKAYA c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KIZILKAYA c. TURCIA (solicitarea nr. 50690/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 noiembrie 2007 DEFINITIVF 20/02/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza K președintă, dnii I. Cabral barto, R. Türmen, dle Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și dlui Elens-Passos, asistent adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 iunie 2007 și 23 octombrie 2007, Renunță hotărârea adoptată la această ultimă dată procedura La originea cazului (n 50690/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, Ahmet K La 2 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. De punere în aplicare a dispozițiilor art. 29 alin. (3) a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul este un cetățean turc de origine kurdă, născut în 1959 și rezident în Diyarbakr. În 1991, reclamantul a aderat la sindicatul funcționarilor din domeniul educației, științei și culturii (E.I.im-Sen), în timp ce era profesor în Diyarbakr în sud-estul Turciei. Din cauza participării sale la activitățile organizate de sindicatul său, reclamantul a făcut obiectul mai multor sancțiuni disciplinare, și anume patru rețineri salariale în 1998. Printr-o decizie din 25 septembrie 1998 notificată reclamantului la 31 decembrie 1998, acesta din urmă a fost transferat la Konya, departamentul din centrul de sud al țării, la cererea prefectului regiunii supuse stării de urgență și în temeiul articolului 4 litera (g) din Decretul-lege nr. 285. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE Dreptul intern relevant privind regiunea în care este în vigoare starea de urgență și care se aplică la momentul faptelor este expus în hotărârile țetin și altele c. Turcia 40153/98 și 4016/98, §§ 24-32, CEDH 2003 III (extracturi)), Do PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 11 DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că a făcut obiectul deciziei privind transferul în litigiu din cauza activităților sale sindicale și că aceasta constituie o încălcare a libertății sale de asociere, astfel cum se prevede la art. 11 din convenție, astfel cum se prevede la art. 11 din convenție. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a înființa împreună cu alte sindicate și de a se afilia la sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii și prevenirii criminalității, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților altora. Prezentul articol nu interzice impunerea de restricții legitime exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. 10. Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate în trei ramuri. Nu epuizează căile de atac interne 11. Guvernul susține că, în temeiul articolului 11 din Codul de procedură administrativă, reclamantul putea introduce o cale de atac în fața autorității competente pentru a solicita anularea sau modificarea deciziei de transfer și putea, de asemenea, introduce o acțiune în anulare în fața instanței administrative. 12. Curtea constată că această excepție este strâns legată de motivul reclamantului întemeiat pe art. 13 din Convenția combinată cu art. 11. Prin urmare, aceasta decide să o adere la fond (Metin Turan, citată anterior, § 23, și, de asemenea, Bul Electroluxa și alții c. Turcia, n 43974/98, § 64, 20 septembrie 2005). Nerespectarea termenului de șase luni 14. Guvernul susține, în subsidiar, că, în cazul în care Curtea ar considera că căile de atac interne nu erau efective în speță, cererea s-ar confrunta cu forțare, având în vedere faptul că decizia de transfer în cauză datează din 25 septembrie 1998 și că cererea a fost formulată, în opinia sa, la 29 iulie 1999, dincolo de termenul de șase luni prevăzut de convenție. Curtea observă în primul rând că, în temeiul articolului 47-5 din Regulamentul său de procedură, data de 18 iunie 1999 ca dată de introducere a prezentei cereri. În ceea ce privește punctul de plecare al termenului de șase luni, Curtea amintește jurisprudența sa constantă care se referă la luarea în cunoștință efectivă și suficientă a deciziei interne definitive de către reclamant (a se vedea, de exemplu, Baghli c. Franța, n 3474/97, § 31, CEDO 1999 VIII). Guvernul nu a stabilit că reclamantul ar fi avut cunoștință de această decizie la o altă dată, Curtea consideră că data notificării oficiale ar trebui să fie luată în considerare la data de 31 Prin urmare, având în vedere că cererea a fost depusă în termenele prevăzute la art. 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea respinge excepția guvernului. Guvernul se opune tezei reclamantului, subliniind că afilierea sa la sindicat nu a fost afectată în niciun fel de transferul său și reamintește că nici art. 11 din convenție, nici faptul de a fi afiliat unui sindicat, nu garantează unui funcționar o inamovibilitate care să poată fi opusă unor eventuale mutații în diferite posturi sau locuri. 17. Curtea amintește că a trebuit deja să cunoască fapte similare în cauzele Akat c. Turcia , n 4505/98, 20 septembrie 2005 Bul În cazul de față, Curtea constată, având în vedere elementele supuse evaluării sale, că reclamantul nu susține în mod suficient sau convingător faptul că autoritățile l-ar fi transferat din cauza activității sale sindicale (a se vedea, a contrar, Metin Turan, citată anterior, §§ 30-32). Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că nu s-a stabilit că decizia de transfer luată împotriva reclamantului a constituit o interferență astfel încât dreptul său de a desfășura activități sindicale a fost atins în esență. 20. Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție (Soysal și alții, citată anterior, alineatul 31). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIA SINGURĂ SAU COMBINATĂ CU ARTICOLUL 14 21. Reclamantul susține că transferul său a avut consecințe negative asupra vieții sale private și de familie, în special având în vedere faptul că decizia de a-l muta nu ar fi luat în considerare perturbarea cauzată, atât pentru el, cât și pentru familia sa, ca urmare a mutării forțate din locul în care au locuit de ani de zile și invocă art. 8 din convenție. În plus, reclamantul impune transferul său la originea sa etnică kurdă și la statutul său sindicalist. În acest sens, invocă art. 14 din convenție. 22. Guvernul contestă această teză și susține că nu a existat nicio interferență în drepturile invocate de solicitant. 23. Constatând că reclamantul nu își susține în mod precis obiecțiunile pe teren la articolele 8 și 14, Curtea le consideră vădit nefondate în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 24. Recurentul denunță o încălcare a articolelor 6 și 13 din convenție, acuzându-se de lipsa unor căi de atac efective pentru a contesta legalitatea unei decizii de transfer luate de prefectul unei regiuni supuse stării de urgență. Curtea consideră că, astfel cum a formulat reclamantul, motivul va fi examinat pe teren la art. 13 astfel formulat. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitate 25. Guvernul arată că statutul funcționarilor este reglementat de Legea nr. 657 : Regulile serviciului public se bazează pe conceptul de interes public În ceea ce privește jurisprudența Curții în această privință, acesta susține că contestațiile privind recrutarea, cariera și încetarea activității funcționarilor ies, în general, din domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție. 26. Reclamantul nu se pronunță cu privire la această excepție. 27. Curtea a subliniat de la bun început că va examina cauza formulată pe teren a articolelor 6 și 13 din Convenție numai din perspectiva articolului 13 (a se vedea alineatul 27 de mai jos). Cu toate acestea, Curtea amintește jurisprudența sa recentă potrivit căreia art. 6 alineatul (1) se aplică în principiu procedurilor în care un funcționar este parte (Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr. 63235/00, § 62, CEDO 2007 ...). 28. Prin urmare, Curtea respinge această excepție. Constatând, pe de altă parte, că cauza nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, aceasta îl declară admisibil. Pe fond 29. Pentru a contesta teza reclamantului, guvernul reiterează observațiile pe care le-a formulat deja cu privire la obiecțiunile la conținutul identic în alte cauze (a se vedea, de exemplu, Ertaș Aydćn și alții, citată anterior, punctul 57). 30. Reclamantul face trimitere la o acțiune în anulare introdusă de un funcționar pentru că a fost transferat la decizia guvernatorului regiunii care face obiectul stării de urgență, acțiune care a fost respinsă în temeiul articolului 7 din Decretul-lege nr 285 și susține, prin urmare, că nu există căi de atac disponibile în fața autorităților naționale pentru contestarea deciziilor în cauză. 31. Curtea reamintește principiile enunțate cu privire la art. 13 din Convenție (Soysal și altele, menționate anterior, §§ 50-51). 32. Având în vedere jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (ibidem, 52-54) și constatând că nu există nicio circumstană care să necesite plecarea, Curtea consideră că recurentul era scutit de obligaia de a epuiza căile de atac interne și, prin urmare, respinge excepia guvernului (punctul 13 de mai sus). 33. Având în vedere aceeași jurisprudență, Comisia consideră că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție, din cauza inexistenței unei căi de atac în dreptul intern în fața unei instanțe naționale care să permită contestarea deciziei de transformare luate împotriva reclamantului de către prefectul regiunii supuse stării de urgență. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 35. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă; prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară obiecțiunile în temeiul articolelor 8, 11 și 14 inadmisibile și restul cererii admisibile afirmă că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Elens-Passos Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă