SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 10786/02 prezentată de Nikolai Petrov PETKOV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 9 mai 2007 într-o cameră compusă din P. Lorenzen, președinte, S. Botoucharova, V. Butkevych, domnul Tsatsasa-Nikolovska, domnii R. Maruste, J. Borrego Borrego, R. Jaeger, judecători, C. Westerdiek, graffière de secțiune; Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 22 februarie 2002, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei, După ce a luat act de acest lucru, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, dl Nikolai Petrov Petkov, este cetățean bulgar, născut în 1978 și rezident în Varna. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dna Kotzeva. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1992, la o dată neraportată, procurorul districtual Varna a deschis proceduri penale împotriva a 13 persoane pentru furtul unei mașini prin efracție în cadrul unei reuniuni. În cadrul procedurii preliminare menționate anterior, la 10 august 1994, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru furt prin efracție, comis în ședință în calitate de minor și pus în detenție provizorie. Printr-o ordonanță din 21 august 2002, procurorul regional Varna a respins cererea reclamantului de recuzare a procurorului districtual responsabil de procedurile preliminare, care a fost confirmată la 2 decembrie 2002 de către procuror la Curtea de apel din Varna. La 17 februarie 2003, reclamantul a fost convocat de către serviciul de informare și pus sub acuzare pentru noi capete de acuzare și i s-a impus o simplă măsură de control judiciar prin care i s-a interzis să părăsească orașul Varna fără autorizație prealabilă (подписка). Tot în 2003, la o dată neraportată, reclamantul sesizează Tribunalul Districtual Varna cu privire la o cerere de examinare a cauzei sale în conformitate cu art. 239a din Codul de procedură penală (procedura prevăzută la art. 239a CPP). Printr-o decizie din 1 iulie 2003, tribunalul de district a trimis cauza la Parchetul de District Varna și i-a ordonat să se pronunțe cu privire la caz în termen de două luni. Printr-o ordonanță din 28 august 2003, procurorul districtual Varna a pus capăt procedurilor penale împotriva reclamantului. Pe baza unei expertize psihiatrice efectuate în timpul procedurii preliminare, procurorul districtual a constatat că reclamantul suferea de schizofrenie, ceea ce l-a făcut iresponsabil din punct de vedere penal. September 2003, Tribunalul Districtual Varna a pus capăt procedurii prevăzute la art. 239a CPP, confirmat la 27 octombrie 2003 de Tribunalul Regional Varna. Reclamantul a atacat Ordonanța din 28 august 2003 a procurorului districtual Varna în fața Tribunalului Districtual Varna. Printr-o decizie definitivă din 14 noiembrie 2003, tribunalul de district a modificat ordonanța procurorului districtual, declarând că cauza ar trebui încheiată pentru expirarea termenului de prescripție a infracțiunilor comise și nu din cauza faptului că reclamantul a fost acuzat. La 30 martie 1994, reclamantul și alte două persoane, Y.I. și S.B., au fost puse sub acuzare pentru furtul a mai multe pachete de țigări, comise în calitate de minori. Printr-o ordonanță din 30 martie 2000, procurorul districtual Varna a constatat că nu s-a efectuat nici o măsură de luare a deciziilor în cadrul procedurii preliminare și a pus capăt urmăririi penale împotriva celor trei coautori din cauza expirării termenului de prescripție. În conformitate cu dispozițiile articolului 237 alineatul (3) din Codul de procedură penală, procurorul districtual trimite cauza în fața procurorului regional Varna pentru a verifica legalitatea ordonanței sale. Printr-o ordonanță din 6 iunie 2000, procurorul regional Varna a confirmat ordonanța procurorului superior și a trimis cazul în fața tribunalului regional Varna pentru controlul legalității ordonanței sale. Printr-o decizie definitivă din 14 iunie 2000, Tribunalul Regional Varna a confirmat ordonanțele procurorilor menționați anterior în ceea ce privește Y.I. și S.B. Decizia nu a menționat reclamantul nici în motivele sale, nici în dispozitivul său. Reclamantul nu a fost informat în acest sens. La o dată nespecificată, reclamantul a aflat că instanța de judecată a fost închisă și a sesizat instanța regională Varna cu privire la o acțiune de rectificare a deciziei din 14 iunie 2000 printr-o decizie din 20 decembrie 2002, instanța regională i-a dat câștig de cauză și-a adăugat numele în dispozitivul deciziei din 14 iunie 2000. La 29 ianuarie 1996, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru furt prin efracție, în ședință în calitate de minor și a fost pus în detenție provizorie. La 7 noiembrie 1996, în cadrul aceleiași instrucțiuni preliminare, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru furt prin efracție a unui televizor, a unui tablou și a unei anumite sume de bani, desfășurate în ședință în calitate de major și a fost pus în detenție provizorie. În 2003, la o dată nespecificată, reclamantul sesizează Tribunalul Districtual Varna cu privire la o acțiune prevăzută la art. 239a CPP. Prin decizia din 29 august 2003, Tribunalul Districtual a trimis cauza la Parchetul Districtual Varna și i-a ordonat să se pronunțe în termen de două luni. Această decizie a fost confirmată la 13 octombrie 2003 de Tribunalul Regional Varna. Printr-o ordonanță din 26 noiembrie 2003, procurorul districtual Varna a pus capăt procedurilor penale împotriva reclamantului și procurorul a considerat că reclamantul era iresponsabil din punct de vedere penal, deoarece suferea de schizofrenie și a contestat această ordonanță în fața Tribunalului Districtual Varna în ceea ce privește motivele procurorului. Printr-o decizie din 15 decembrie 2003, Tribunalul Districtual Varna complitat la ordonanta procurorului districtual prin adăugarea ca motiv de încheiere a procedurilor penale la expirarea termenului de prescripție a infracțiunilor săvârșite de reclamant în calitate de minor. Printr-o decizie din 6 ianuarie 2004, Tribunalul Districtual Varna a pus capăt procedurii prevăzute la art. 239a CPP, constatând că procedurile penale împotriva reclamantului fuseseră închise, fapt confirmat la 9 februarie 2004 de Tribunalul Regional Varna. Perioadele de detenție provizorie a reclamantului în cursul instrucțiunilor împotriva acestuia În cursul celor trei instrucțiuni preliminare împotriva sa, reclamantul a fost reținut de mai multe ori, iar reclamantul a fost reținut pentru prima dată la 10 ani. August 1994, când a fost minor, prin ordonanța din 13 septembrie 1994, procurorul districtual Varna a modificat măsura de control judiciar a reclamantului, punându-l sub supravegherea părinților săi. La 29 ianuarie 1996, reclamantul a fost plasat pentru a doua oară în arest provizoriu, printr-o ordonanță din 20 mai 1996, procurorul districtual Varna a continuat arestarea sa provizorie. La 12 iunie 1996, procurorul districtual a ordonat eliberarea pe cauțiune a reclamantului. La 7 noiembrie 1996, reclamantul a fost reținut provizoriu. La 26 ianuarie 1997, reclamantul a încercat să se sinucidă și a fost transferat la centrul de toxicologie al spitalului Varna. În urma examinărilor medicale, medicii au descoperit că suferă de tuberculoză. Printr-o ordonanță din 12 februarie 1997, procurorul districtual Varna menține reținerea provizorie a reclamantului și a ordonat transferul său la spitalul din închisoarea Lovech pentru a primi un tratament medical adecvat al tuberculozei sale. Această ordonanță a fost confirmată la 21 februarie 1997 de către procurorul regional Varna și la 10 La 5 septembrie 1997, Tribunalul Districtual Varna a ordonat eliberarea pe cauțiune a reclamantului. GRIEFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a celor trei instrucțiuni preliminare efectuate împotriva sa de către serviciul de cercetare al Varna. Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, semnată la 14 martie 2007 de reprezentantul său, doamna Kotzeva The Government of Bulgaria hereby offer to pay ex gratia 4,000 EUR to Mr Nikolai Petrov Petkov with a view to securing a friendly settlement of the above-mented case pandaning before the European Court of Human Rights. Acest sum, which is to cover any moraly damage, will be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the data of payment, and free of any fiscals that may be applicable. The sum will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. The payment will constitute the final resolution of the case. Curtea a primit de la reclamant următoarea declarație, semnată de el însuși la 14 februarie 2007 I, Nikolai Petrov Petkov, notă că Government of Bulgaria are pregred to pay me ex gratia the sum of 4000 euro with a view to securing a friendly settlement of the above-mented case pandaning before the European Court of Human Rights. Acest sum, which is to cover any moraly damage, will be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the data of payment, and free of any fiscals that may be applicable. The sum will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interesest shall be plata on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. I accept ofertal and waive any further claims against Bulgaria in respect of the facts giving rise to this application. I declar that this constitutes a final resolution of the case. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cazul din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Prezident
Requête n
o
10786/02
présentée par Nikolai Petrov PETKOV
contre la Bulgarie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 9 mai 2007 en une chambre composée de
:
M.
président,
M
me
M.
M
me
MM.
M
me
juges,
et
de
M
me
greffière de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 février 2002,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Nikolai Petrov Petkov, est un ressortissant bulgare, né en 1978 et résidant à Varna. Le gouvernement défendeur était représenté par son agent, Mme M. Kotzeva.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’instruction préliminaire n
o
1097/92 du service d’instruction de Varna
En 1992, à une date non communiquée, le procureur de district de Varna ouvrit des poursuites pénales contre treize personnes pour vol d’une voiture par effraction commis en réunion. L’instruction préliminaire fut confiée au service d’instruction de Varna sous le n
o
1097/92.
Dans le cadre de l’instruction préliminaire susmentionnée, le 10 août 1994, le requérant fut mis en examen pour vol par effraction, commis en réunion en tant que mineur et fut placé en détention provisoire.
Par une ordonnance du 21 août 2002, le procureur régional de Varna rejeta la demande du requérant de récusation du procureur de district responsable de l’instruction préliminaire, ce qui fut confirmé le 2 décembre 2002 par le procureur auprès de la Cour d’appel de Varna.
Le 17 février 2003, le requérant fut convoqué par le service d’instruction et mis en examen pour de nouveaux chefs d’inculpation. On lui imposa une simple mesure de contrôle judiciaire en lui interdisant de quitter la ville de Varna sans autorisation préalable (подписка).
Toujours en 2003, à une date non communiquée, le requérant saisit le tribunal de district de Varna d’une demande d’examen de son affaire conformément à l’article 239a du Code de procédure pénale (la procédure sous l’article 239a CPP). Par une décision du 1 juillet 2003, le tribunal de district renvoya l’affaire au parquet de district de Varna et lui ordonna de se prononcer sur le dossier dans un délai de deux mois.
Par une ordonnance du 28 août 2003, le procureur de district de Varna mit fin aux poursuites pénales contre le requérant. Sur la base d’une expertise psychiatrique effectuée pendant l’instruction préliminaire, le procureur de district constata que le requérant souffrait de schizophrénie, ce qui le rendait pénalement irresponsable.
Par une décision du 1
er
septembre 2003, le tribunal de district de Varna mit fin à la procédure sous l’article 239a CPP, ce qui fut confirmé le 27
octobre 2003 par le tribunal régional de Varna.
Le requérant attaqua l’ordonnance du 28 août 2003 du procureur de district de Varna devant le tribunal de district de Varna. Par une décision définitive du 14 novembre 2003, le tribunal de district modifia l’ordonnance du procureur de district en estimant que l’affaire devrait être close pour expiration du délai de prescription des infractions commises et non pas à cause de l’irresponsabilité pénale du requérant.
2.
L’instruction préliminaire n
o
1196/94 du service d’instruction de Varna
Le 30 mars 1994, le requérant et deux autres personnes – Y.I. et S.B. – furent mis en examen pour vol d’un certain nombre de paquets de cigarettes, commis en réunion en tant que mineurs. L’instruction préliminaire fut confiée au service d’instruction de Varna sous le n
o
1196/94.
Par une ordonnance du 30 mars 2000, le procureur de district de Varna constata qu’aucune mesure d’instruction n’avait été effectuée dans le cadre de l’instruction préliminaire et mit fin aux poursuites pénales contre les trois coauteurs à cause de l’expiration du délai de prescription. Conformément aux dispositions de l’article 237, alinéa 3 du Code de procédure pénale, le procureur de district envoya l’affaire devant le procureur régional de Varna pour un contrôle de la légalité de son ordonnance.
Par une ordonnance du 6 juin 2000, le procureur régional de Varna confirma l’ordonnance du procureur inférieur et envoya l’affaire devant le tribunal régional de Varna pour contrôle de la légalité de son ordonnance.
Par une décision définitive du 14 juin 2000, le tribunal régional de Varna confirma les ordonnances des procureurs susmentionnés en ce qui concernait Y.I. et S.B. La décision ne mentionnait le requérant ni dans ses motifs, ni dans son dispositif. Le requérant n’en fut pas informé.
A une date non précisée, le requérant apprit que l’instruction avait été close et saisit le tribunal régional de Varna d’un recours de rectification de la décision du 14 juin 2000. Par une décision du 20 décembre 2002, le tribunal régional lui donna gain de cause et ajouta son nom dans le dispositif de la décision du 14 juin 2000.
3.
L’instruction préliminaire n
o
85/96 du service d’instruction de Varna
Le 29 janvier 1996, le requérant fut mis en examen pour vol par effraction, commis en réunion en tant que mineur et fut placé en détention provisoire. L’instruction préliminaire fut confiée au service d’instruction de Varna sous le n
o
85/96.
Le requérant fut interrogé à plusieurs reprises.
Le 7 novembre 1996, dans le cadre de la même instruction préliminaire, le requérant fut mis en examen pour vol par effraction d’un téléviseur, d’un tableau et d’une certaine somme d’argent, commis en réunion en tant que majeur et fut mis en détention provisoire.
En 2003, à une date non précisée, le requérant saisit le tribunal de district de Varna d’un recours prévu par l’article 239a CPP. Par une décision du 29
août 2003, le tribunal de district renvoya l’affaire au parquet de district de Varna et lui ordonna de se prononcer dans un délai de deux mois. Cette décision fut confirmée le 13 octobre 2003 par le tribunal régional de Varna.
Par une ordonnance du 26 novembre 2003, le procureur de district de Varna mit fin aux poursuites pénales contre le requérant. Le procureur estima que le requérant était pénalement irresponsable car souffrant de schizophrénie. Le requérant contesta cette ordonnance devant le tribunal de district de Varna en ce qui concernait les motifs du procureur.
Par une décision du 15 décembre 2003, le tribunal de district de Varna compléta l’ordonnance du procureur de district en ajoutant comme motif pour clore les poursuites pénales l’expiration du délai de la prescription des infractions commises par le requérant en tant que mineur.
Par une décision du 6 janvier 2004, le tribunal de district de Varna mit fin à la procédure sous l’article 239a CPP en constatant que les poursuites pénales contre le requérant avaient été closes, ce qui fut confirmé le 9
février 2004 par le tribunal régional de Varna.
4.
Les périodes de détention provisoire du requérant pendant les instructions menées contre lui
Au cours des trois instructions préliminaires contre lui, le requérant fut placé à plusieurs reprises en détention provisoire.
Le requérant fut mis en détention provisoire pour la première fois le 10
août 1994, alors qu’il était mineur. Par une ordonnance du 13 septembre 1994, le procureur de district de Varna modifia la mesure de contrôle judiciaire du requérant en le plaçant sous la surveillance de ses parents.
Le 29 janvier 1996, le requérant fut placé pour la deuxième fois en détention provisoire. Par une ordonnance du 20 mai 1996, le procureur de district de Varna maintint sa détention provisoire. Le 12 juin 1996, le procureur de district ordonna la libération du requérant sous caution.
Le 7 novembre 1996, le requérant fut mis de nouveau en détention provisoire. Le 26 janvier 1997, le requérant fit une tentative de suicide et fut transféré à l’unité de toxicologie de l’hôpital de Varna. Suite aux examens médicaux, les médecins découvrirent qu’il souffrait de tuberculose.
Par une ordonnance du 12 février 1997, le procureur de district de Varna maintint la détention provisoire du requérant et ordonna son transfert à l’hôpital spécialisé auprès de la prison de Lovech pour recevoir un traitement médical approprié de sa tuberculose. Cette ordonnance fut confirmée le 21 février 1997 par le procureur régional de Varna et le 10
mars 1997 par le parquet général. Le 5 septembre 1997, le tribunal de district de Varna ordonna la libération sous caution du requérant.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive des trois instructions préliminaires menées contre lui par le service d’instruction de Varna.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante, signée le 14
mars 2007 par son représentant, Mme M. Kotzeva
:
«
The Government of Bulgaria hereby offer to pay
ex gratia
4,000 euros to Mr Nikolai Petrov Petkov with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any non-pecuniary damage, will be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the date of payment, and free of any taxes that may be applicable. The sum will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case. »
La Cour a reçu du requérant la déclaration suivante, signée par lui-même le 14 février 2007
:
«
I, Nikolai Petrov Petkov, note that the Government of Bulgaria are prepared to pay me
ex gratia
the sum of 4,000 euros with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any non-pecuniary damage, will be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the date of payment, and free of any taxes that may be applicable. The sum will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
I accept the proposal and waive any further claims against Bulgaria in respect of the facts giving rise to this application. I declare that this constitutes a final resolution of the case.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Greffière
Président