CtEDO 10.05.2007 Auto

AFFAIRE MEHMET ALİ MİÇOOĞULLARI c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.05.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 6-1;Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MEHMET ALİ MİÇOOĞULLARI c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CEA MAI 2007 DEFINIȚIEF 24/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Mehmet Ali Miçoooullar Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka, președinte, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, D. Jočienė, D. Poović, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 aprilie 2007, a adoptat hotărârea pe care a adoptat-o aici, la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 75606/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Mehmet Ali Miçoo La 2 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1936 și locuiește în Hatay. Reclamantul a fost proprietarul parcelei de teren nr. 1251, cu o suprafață de 494 m, situată în districtul Cétide din Samanda. La 28 februarie 1937, conform registrului de teren, această parcelă a fost înregistrată pe registrul funciar în numele fundației comunității Alevis (Alevi Cemaati Vakf ) La 29 martie 1948, această parcelă a fost transferată comunei Samanda. Ea a fost vândută în 1965 lui Ahmet Özen, care a vândut-o reclamantului în 1970. Prin intermediul unei acțiuni introductive din 27 aprilie 1995, Trezoreria publică a solicitat Tribunalului de Mare Instanță din Samanda Prin hotărârea din 16 iulie 1999, Tribunalul a dispus înscrierea bunului imobil pe registrul funciar în numele Trezoreriei Publice și, în motivele sale, a indicat că, având în vedere elementele dosarului, rapoartele experților, în special art. 43 din Constituție, bunul nu putea face obiectul unei achiziții cu titlu privat și că făcea parte din traseul litoralului maritim. Reclamantul a fost condamnat să plătească cheltuielile de procedură. În memoriul său amplificativ din 11 ianuarie 2000 prezentat în fața Curții de Casație, reclamantul a indicat că titlul său de proprietate fusese anulat fără plata unei indemnizații în schimb. El a solicitat ca hotărârea Tribunalului din 16 iulie 1999 cu privire la acest punct să fie încălcată. 10. Prin hotărârea din 9 mai 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată având în vedere elementele conținute în dosar și dovezile adunate, precum și temeiul juridic și juridic al hotărârii, în special faptul că nu s-a constatat nicio inexactitate în aprecierea probelor. Reclamantul a fost condamnat să plătească cheltuielile de procedură. 11. Prin hotărârea din 31 ianuarie 2001, notificată reclamantului la 29 martie 2001, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificarea hotărârii. Reclamantul a fost obligat să plătească cheltuielile de procedură. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 12. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea N.A. și în alte hotărâri ale Turciei 37451/97, § 30 CEDO 2005 ...). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 13. Reclamantul susține că a fost privat de titlul său de proprietate în beneficiul Trezoreriei Publice fără a fi fost compensat în conformitate cu articolul din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 14. Guvernul se opune acestei teze. Guvernul explică faptul că, în cazul de față, este vorba dacă reclamantul avea sau nu un titlu de proprietate valabil. Bunul în litigiu se afla pe litoralul maritim, domeniu care nu poate face obiectul unei proprietăți private. Din acest motiv, fără drept de proprietate, reclamantul nu avea o speranță legitimă de a obține o despăgubire în temeiul exproprierii. Guvernul susține că persoana în cauză putea intenta o acțiune cu titlu de prejudiciu pentru anularea titlului său de proprietate în temeiul articolului 125 din Constituție sau al articolelor relevante din Codul de procedură administrativă sau din Codul civil. 16. Reclamantul contestă aceste argumente. 17. Curtea reamintește că a respins deja o astfel de excepție în cauza În conformitate cu art. 2 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. Or, în cazul de față, Tribunalul de Mare Instanță din Samanda a anulat titlul de proprietate al reclamantului în conformitate cu legislația privind coasta, potrivit căreia terenurile situate în această zonă nu pot aparține unui particular. Prin urmare, Curtea respinge această excepție din partea guvernului. 18. În continuare, guvernul susține că reclamantul nu și-a prezentat cererea în termen de șase luni de la data hotărârii Curții de Casație din 31 ianuarie 2001 de respingere a acțiunii prin rectificarea hotărârii. 19. Reclamantul contestă acest argument. Curtea constată că procedura în anulare a titlului de proprietate al reclamantului s-a încheiat la 31 ianuarie 2001, data hotărârii Curții de Casație. Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 29 martie 2001 și cererea a fost formulată la 18 septembrie 2001, adică în termen de șase luni, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului. 21. Curtea constată că această parte a cererii nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 22. Reclamantul își reiterează afirmațiile. 23. Guvernul explică faptul că, în conformitate cu dreptul intern relevant, un bun situat pe coasta maritimă nu poate face obiectul unei înscrieri pe registrul funciar în numele unei persoane fizice. În acest caz, înregistrarea bunului în numele reclamantului a fost făcută, la momentul respectiv, cu încălcarea Constituției și a legilor relevante. Titlul de proprietate al persoanei în cauză a fost, prin urmare, anulat de Tribunalul de Mare Instanță din Samanda. 24. În acest caz, Curtea constată că interferența în dreptul reclamantului de a respecta bunurile sale se analizează într-o mai puțin de proprietate în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul 25. Curtea amintește că a examinat deja un motiv identic cu cel prezentat de reclamant și a concluzionat că a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 (N.A. și altele, citată anterior, §§ 42 43). Într-adevăr, aceasta a afirmat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunurilor, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă, iar o absență totală a despăgubirii nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr 1 decât în circumstanțe excepționale (a se vedea Nastou c. Grecia (n, n 16163/02, § 33, 15 iulie 2005, Jahn și alții ca Germania [GC], nr 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 111, CEDO 2005 ... și Mănăstirile sfinte c. Grecia , Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A n 301 A, p. 35, punctul 71. În cazul de față, reclamantul nu a primit nicio compensație din cauza transferului de proprietate asupra bunurilor sale către Trezorerie. Curtea constată că guvernul nu a invocat nicio împrejurare excepțională pentru a justifica absența totală a despăgubirii (N.A. și altele, citată anterior, punctul 41.26. Curtea constată că, în cazul de față, guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față (N.A. și alții, citată anterior, punctul 42). 27. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind violarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 28. Reclamantul susține că instanțele naționale nu și-ar fi motivat suficient deciziile și se plânge că a fost obligat să plătească toate cheltuielile aferente procedurii de anulare a titlului de proprietate. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 29. Guvernul contestă această teză. Despre admisibilitatea 30. În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia a fost obligat să plătească cheltuielile aferente procedurii privind titlul de proprietate, Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia stabilirea cheltuielilor de judecată, ca chestiune subsidiară, nu se referă la drepturi și obligații cu caracter civil. 31. Curtea concluzionează că procedura în cauză nu se referea la justificarea unei acuzații în materie penală și că aceasta nu se referea mai mult la o contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Asociația prietenilor din Saint-Rafael și Frejus c. Franța (dec.), nr 45053/98, 29 februarie 2000). 32. Prin urmare, acest motiv este incompatibil cu dispozițiile convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (4). 33. În ceea ce privește argumentul potrivit căruia instanțele naționale nu și-ar fi motivat suficient deciziile. Curtea constată că acesta nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 34. Curtea amintește că echitatea unei proceduri civile trebuie apreciată în lumina procedurii luate în considerare în ansamblul său (a se vedea, de exemplu, Miailhe c. Franța (n. , Hotărârea din 26 septembrie 1996, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996 IV, p. 1338, § 43. În plus, în cazul în care Curtea recunoaște că art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze hotărârile, nu rezultă din această dispoziție că motivele prezentate de o instanță trebuie să trateze, în special, toate aspectele pe care una dintre părți le poate considera fundamentale pentru argumentația sa. O parte nu are dreptul absolut de a solicita instanței să prezinte motivele pe care trebuie să le respingă pe fiecare dintre argumentele sale ( Van de Hurk c. Țările de Jos, Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 20, § 61). 35. În acest caz, Curtea constată că Trezoreria publică a intentat în fața Tribunalului de Mare Instanță din Samanda În hotărârea sa din 16 iulie 1999, Tribunalul a considerat că bunul în litigiu făcea parte din coasta maritimă și că, în această calitate, se afla pe o zonă care nu putea face parte din domeniul privat. În ceea ce privește Curtea de Casație, hotărând în drept și după examinarea motivelor care îi erau prezentate de către părți, aceasta a confirmat hotărârea de primă instanță, având în vedere conținutul dosarului, aplicarea legii și a motivelor juridice, în special a evaluării elementelor de probă. Curtea concluzionează că instanțele naționale și-au motivat suficient deciziile. 36. În aceste circumstanțe, nu a existat nicio încălcare a dreptului la un proces echitabil garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 37. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 39. Guvernul contestă această sumă. 40. În acest caz, Curtea constată că lipsa unei despăgubiri adecvate și nu o ilegalitate intrinsecă a controlului asupra terenului care a stat la baza încălcării constatate în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, §§ 255 și următoarele, CEDO 2006 ..... 41. Având în vedere aceste elemente și informațiile de care dispune, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră rezonabil să acorde reclamantului suma de 15 000 EUR pentru daune materiale. Costuri și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită în total 620 232 000 TRL [aproximativ 380 EUR] pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 43. Guvernul contestă această sumă. 44. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 380 EUR pentru toate cheltuielile și o acordă reclamantului. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind lipsa motivării hotărârilor judecătorești și inadmisibilă pentru surplusul menționat anterior că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 15 000 EUR (cinsprezece mii de euro) pentru daune materiale și 380 EUR (trei sute optzeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-05-24
0,97
AFFAIRE DAVUT MICOOGULLARI c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAVUT MİÇOOĞULLARI c. TURQUIE (Requête n o 6045/03) ARRÊT Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour par un arrêt prononcé le 16 décembre 2008 STRASBOURG 24 mai 2007 Cet arrêt deviend
CtEDO 2007-03-06
0,96
AFFAIRE MEHMET HANİFİ KAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET HANİFİ KAYA c. TURQUIE (Requête n o 17742/03) ARRÊT STRASBOURG 6 mars 2007 DÉFINITIF 06/06/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2007-05-10
0,96
AFFAIRE ADİL ÖZDEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ADİL ÖZDEMİR c. TURQUIE (Requête n o 36531/02) ARRÊT STRASBOURG 10 mai 2007 DÉFINITIF 10/08/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-10-10
0,96
AFFAIRE MEHMET EMİN ACAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET EMİN ACAR c. TURQUIE (Requête n o 1901/02) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 10/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2007-11-20
0,96
AFFAIRE ÜRKÜT c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÜRKÜT c. TURQUIE (Requête n o 50290/99) ARRÊT STRASBOURG 20 novembre 2007 DÉFINITIF 20/02/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă