A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 302/04 prezentate de Pierre LEMMER și Hortense NEIERTZ împotriva Luxemburgului Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 mai 2007 într-o cameră compusă din A.B. Baka președintele Tulkens [1] domnii I. C abral Barreto Zagrebelsky mei Mularoni Jočienė Popović, judecători S. Dolle, grefère de secțiune; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 16 decembrie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, după ce au deliberat, face următoarea decizie FACUTă de dl Pierre Lemmer și de soția sa, Hortense Neiertz, care sunt resortisanți luxemburghezi, născuți în 1940 și respectiv 1939 și care își au reședința în Huensdorf (Luxemburg). Ei sunt reprezentați în fața Curții de către M. J.-P. Noesen, avocat din Luxemburg. Noesen a informat Curtea că soții care au fost căsătoriți sub regimul comunității universale, cu particularitatea că lichidarea comunității a fost reportată până la decesul ultimului soț al soțului/soției, dl Neiertz a preluat procedura numai în numele său. Guvernul pârât este reprezentat de consiliul său, C. Schmartz, avocat în Luxemburg. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții prezintă faptul că un litigiu referitor în special la două clădiri agricole s-a născut în cadrul succesiunii părinților domnului Neiertz, care îi opoza pe cei doi frați ai acesteia din urmă. La 23 aprilie 1990, reclamanții i-au numit pe cei doi frați (R. și A.) ale recurentei în lichidare și în partajare. R., care se ocupă de profesia de operator agricol, a preluat atribuirea preferențială a bunurilor în cauză. În ceea ce privește acestea, reclamanții au susținut că condițiile legale de atribuire preferențială nu erau îndeplinite, deoarece exploatarea agricolă nu constituia o unitate economică viabilă. Ei au susținut, de asemenea, că unele dintre terenurile vizate aveau vocația de a deveni terenuri de construit. Prin hotărârea din 24 iunie 1992, tribunalul din Luxemburg a însărcinat un colegiu de trei experți (B., J. (consilier juridic al unei organizații sindicale la care R. era afiliat) și S.) să se pronunțe pe baza cererii lui R. și, în special, să se analizeze dacă bunurile individuale formează o exploatație agricolă care constituie o unitate economică viabilă și dacă unele dintre terenurile în cauză ar putea constitui terenuri industriale care urmează să fie construite într-un viitor mai mult sau mai puțin apropiat. Într-un raport de expertiză depus la 25 aprilie 1995, experții au ajuns la concluzia că există o unitate economică viabilă și că terenul pentru care a fost solicitată atribuirea preferențială era exclusiv agricol. Tribunalul a numit un nou colegiu de trei experți (B. și J. precum și D.) însărcinat cu evaluarea, printre altele, a fondului și a sultei care revine reclamanților, precum și a salariului care revine la R. pentru gestionarea exploatației agricole pe parcursul subdiviziunii. De asemenea, acesta a dispus desfășurarea unei anchete privind cererea recurentei prin acordarea unui salariu amânat. Printr-o hotărâre din 7 octombrie 1998, tribunalul din Ecuador a însărcinat același corp de experți să determine valoarea salariului amânat care trebuia atribuit recurentei pentru munca desfășurată de aceasta între 1954 și 1964 în exploatația agricolă. La 17 martie 1999 s-a depus un raport de competență care a evaluat salariul amânat al reclamantei. Printr-o hotărâre din 7 iunie 2000, tribunalul din Agriculture a însărcinat mai mult decât o cerere formulată de reclamanți la data de 23 În decembrie 1999, un colegiu de experți (B., J. și S.) a determinat valoarea de piață a anumitor terenuri care nu au făcut încă obiectul unei evaluări în cadrul expertizei anterioare. Experții au fost, de asemenea, însărcinați să evalueze salariul amânat de R. pentru munca restantă de până în 1981 La 7 septembrie 2000 s-a depus un raport de expertiză cu privire la salariul amânat al A. pentru perioada 1960 - 1965. La 5 octombrie 2000 s-a depus un raport de expertiză cu privire la salariul amânat al R. La 5 noiembrie 2000 și 9 noiembrie 2000 s-au efectuat anchete și anchete. În cursul lunii iunie 2001, experții s-au dus la fața locului în absența reclamanților în vederea inspectării locului. Reclamanții au explicat că R. și A. erau prezenți. Într-o scrisoare din 14 iunie 2001, experții au informat părțile cu privire la faptul că au inspectat clădirile desemnate și le-au convocat la 26 iunie 2001 Iunie 2001 pentru o reuniune contradictorie în vederea unei eventuale concilieri; reclamanții nu au făcut acest lucru, ci au solicitat înlocuirea experților numiți prin hotărârile din 15 decembrie 1997 și 7 iunie 2000; aceștia au susținut că acești experți nu au respectat principiul contradictoriui, deoarece au fost retrimiși pentru prima dată la fața locului fără a convoca părțile. Recurenții au susținut, de asemenea, că măsura nu s-ar fi încheiat în termenul rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Experții și-au întrerupt activitatea în iulie 2001 în așteptarea deciziei Tribunalului. După ce părțile au prezentat o cerere, tribunalul din Ecuador a respins cererea reclamanților de a înlocui experții cu o ordonanță din 3 octombrie 2001. Tribunalul a constatat că a reieșit din explicațiile experților care au făcut-o pentru prima dată la fața locului pentru a inspecta clădirile în cauză și pentru a-și face o idee cu privire la consistența și valoarea acestora și pe care le-au convocat apoi părțile la o reuniune pentru a-și colecta observațiile și pentru a încerca să le concilieze. El a considerat că, având în vedere aceste elemente, experții nu au eșuat principiului contradictoriei, lucrările lor nedepășind încă faza pregătitoare. În plus, instanța a constatat că nu putea fi imputată experților nici o întârziere specială care să justifice înlocuirea lor. El a luat în considerare a cincea misiune de competență în cadrul acestei cauze. Trei dintre acestea au fost încheiate, iar a patra a fost întârziată din cauza unor discuții de trecere a frontierei. În ceea ce privește cea de-a cincea misiune de competență, instanța a constatat că reclamanții nu erau returnați la ședința părților și că experții au trebuit să-și întrerupă misiunea în iulie 2001. Printr-o hotărâre din 6 februarie 2002, tribunalul din Ecuador a limitat dezbaterile la cererea de plată amânată a lui A., constatând că restul litigiului rămâne în așteptarea rezultatelor expertizei pronunțate de hotărârile din 15 decembrie 1997 și 7 iunie 2000. Tribunalul a declarat cererea întemeiată în principiu și a numit un expert (J.) pentru a evalua valoarea acestui salariu. Reclamanții au răspuns la apelul din 3 octombrie 2001 al acestei hotărâri, precum și al ordonanței din 3 octombrie 2001. Ei au solicitat înlocuirea experților pentru nerespectarea obligațiilor care le revin în temeiul noului Cod de procedură civilă. În opinia acestora, experții nu au respectat principiul contradictoriui, neconvocându-i în cursul vizitei lor la fața locului în iunie 2001. Parțialitatea colegiului de experți putea fi dedusă din întârzierea specială în îndeplinirea misiunii care le fusese încredințată la 7 iunie 2000. În cele din urmă, a existat un conflict de interese cu expertul J. Prin hotărârea din 18 iunie 2003, instanța de apel a respins recursurile lor, printre altele, la următoarele motive: (...) CEI dintâi judecători rețin, pe bună dreptate, că experții [comiși] prin hotărârea din 7 iunie 2000 (...) nu au încălcat principiul contradicției prin faptul că au mers, în afara prezenței [reclamanților], la fața locului pentru a-și face o primă idee despre consistența și eventuala valoare a bunurilor în cauză. Într-adevăr, dacă, în principiu, expertul trebuie să convoace părțile la diferitele operațiuni de competență, el poate totuși să acționeze singur sau în prezența uneia dintre părți numai în cazul în care, printre altele, el nu face decât să facă obiectul unor simple constatări materiale în speță, să-și dea seama de locurile de situație și de configurația bunurilor, contradicția putând fi, de altfel, împrejmuită prin alte mijloace, cum ar fi, în speță, aceea de a comunica părților rezultatul operațiunii menționate și de a convoca părțile pentru a discuta în contradictoriu acest lucru înainte de depunerea unui raport, la care experții s-au conformat în speță. În cazul în care principiul contradictoriu dorește ca expertul să convoace părțile la operațiunile de competență pe care le desfășoară, pe care le aude, nu este obligat să acționeze întotdeauna în prezența lor, cu condiția totuși de a deschide după discuția contradictorie cu privire la rezultatele la care va fi realizat (Jurisclamator Procedura civilă, acțiuni de informare efectuate de un tehnician, Fasc. 662, nr. 157, 158 și 159 și Fasc. 660, nr. 125, ediția 1995).În scrisoarea lor din 14 iunie 2001, experții informează exact reprezentanții care au efectuat inspecția clădirilor desemnate la hotărârea din 7 iunie 2000, convocând în acest sens părțile până la data de 26 iunie 2001 la o reuniune contradictorie în vederea, printre altele, unei eventuale concilieri. Având în vedere aceste informații și convocarea și recunoașterea faptului că experții s-au deplasat la fața locului în prezența [R.] și a [A.], și în afara prezenței atât a [reclamanților], cât și a reprezentanților celor două părți ale [R.] și [A.] care nu au fost nici convocați la această primă inspecție a locurilor, nu rezultă însă din dovada unui anumit partid luat de experți sau de la un loc de muncă, nici nu rezultă dintr-o îndoială legitimă, în ceea ce privește caracterul corect sau imparțial al experților, fiind, de altfel, constant în cauză că experții nu puteau decât foarte greu să localizeze numai terenurile în cauză. Având în vedere că [reclamanții] nu au ajuns în mod expres la reuniunea din 26 iunie 2001 la care au fost convocate de către experți, în prezent nu pot formula argumente pentru a le reproșa experților sau pentru a nu fi efectuat întotdeauna o vizită a locurilor în măsura în care [reclamanții] ar fi putut solicita în cadrul acestei reuniuni sau chiar prin intermediul unei scrisori adresate experților ca urmare a informării din 14 iunie 2001 Iunie 2001 mai mult sau mai puțin faptul că nu a avansat operațiunile acestei competențe. (...)L. a [reclamanților] ținând cont de existența unui conflict de interese În ceea ce privește expertul [J.], însărcinat de la hotărârea din 24 iunie 1992 cu executarea expertizei instituite între părți și dedus din faptul că acesta este consilierul juridic al asociației agricole care are [R.] dintre membrii săi este, în lipsa unor fapte concrete și precise, de respins. Pe de altă parte, asocierea în cauză nu este parte la litigiu. De asemenea, faptul că expertul [J.] este consilierul [asociația agricolă] nu permite nici acordarea unui risc de suspiciune legitimă în sensul articolului 6 din [Convenția]. (...) Guvernul indică faptul că un raport de e-mail mail, emis prin hotărârea din 6 februarie 2002 și depus la 8 iunie 2004 mai 2004 a stabilit suma restantă la A. a șefului de salarizare reportat (raport care nu a fost furnizat Curții). Din dosar rezultă că la 1 iulie 2004, expertul J. în scris tribunalului că: în ceea ce privește competența pronunțată prin hotărârea din 6 februarie 2002, subsemnatul și-a depus raportul la grefa din 9 iunie anul trecut și părțile ar trebui să fie în posesia sa în prezent În urma mai multor reuniuni, raiduri la fața locului, precum și a schimburilor de scrisori între părți, experți și instanță, raportul de competență emis prin hotărârea din 15 decembrie 1997 a fost depus la 17 noiembrie 2005. Acest raport ține seama de acordurile dintre părți cu privire la anumite puncte ale misiunii și se pronunță cu privire la determinarea fondului de pensii datorat asociaților neatribuitori privilegiați și cu privire la salariul care revine la R. pentru gestionarea subdiviziunii. Acesta precizează, de asemenea, următoarele: (...) din cauza unei alte expertize în curs, paralelă și legată de prezenta decizie (a se vedea Hotărârea din 7 iunie 2000), experții subsemnați au fost rugați de mai multe ori să își mențină operațiunile în așteptare, în vederea unei tentative de aranjament global. Cu toate acestea, această încercare a eșuat. (...) Într-o scrisoare din 17 februarie 2006, tribunalul a scris părților că numai lanjurisdicția referitoare la valoarea de piață a trei terenuri, pronunțată prin hotărârea din 7 iunie 2000, nu se încheiase încă. ; a propus o reuniune a părților cu experții la 13 martie 2006. La interviu a fost amânată până la 3 aprilie 2006. Potrivit reclamanților, această reuniune a fost decomandată, experții care au informat între timp instanța cu privire la existența celui de-al doilea raport, astfel cum a fost ordonat prin hotărârea din 7 iunie 2000 (raport care nu a fost furnizat Curții). Curtea nu dispune de alte informații cu privire la desfășurarea procedurii. GRIFS În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții afirmă că durata procedurii este rezonabilă. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție și dreptul acestora la un proces echitabil, reclamanții se plâng de refuzul instanțelor interne de a înlocui colegiul de experți și susțin că printre experți apare J., în timp ce acesta era consilierul juridic al organizației sindicale reprezentând R. Aceștia se plâng, de asemenea, de faptul că colegiul de experți numit prin hotărârea din 7 iunie 2000 este părtinitor, deoarece a organizat o vizită a locurilor cu una dintre părțile la cauză, fără a le informa. ÎN DREPT Prima cauză a reclamanților se referă la durata procedurii care a început la 23 aprilie 1990 și este încă în curs de desfășurare și, prin urmare, a durat deja mai mult de 17 ani. Potrivit reclamanților, durata procedurii nu corespunde cerinței unui termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, care prevede următoarele: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) În primul rând, guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. Guvernul este de părere că reclamanții ar fi trebuit să inițieze o acțiune civilă împotriva statului pe baza articolului 1 din Legea din 1 Septembrie 1988 privind responsabilitatea autorităților publice și a autorităților publice care prevăd că statul membru răspunde pentru orice daune cauzate de funcționarea defectuoasă a serviciilor sale administrative și judiciare. În opinia sa, acest text al legii care, spre deosebire de legislația franceză, nu impune existența unei abateri considerabile pentru ca responsabilitatea pentru lamaie să poată fi asumată nu necesită interpretarea judecătorilor pentru a se vedea clarificat domeniul său de aplicare. În plus, posibilitatea unei acțiuni întemeiate pe legislația menționată a fost confirmată în mod constant de doctrină. Guvernul a emis, de asemenea, mai multe decizii în care magistrații au prevăzut, având în vedere durata procedurilor penale, o reducere a pedepsei inculpaților. În cele din urmă, guvernul face trimitere la o decizie din 18 mai 2004 (Kasel c. Statul, tribunalul din Luxemburg, camera 8, nu 77974 din rolul său) care a abordat problema respectării termenului rezonabil de către autoritățile judiciare în legătură cu o plângere depusă împotriva persoanei vizate. Guvernul concluzionează că legea din 1988 oferă o cale de atac eficientă în cazul unei funcționări defectuoase a serviciilor judiciare. Reclamanții susțin că, în cazul în care instanțele de aplicare a legii luxemburgheze reduc, dacă este cazul, pedeapsa aplicată inculpatului care nu a fost judecat într-un termen rezonabil, soluția adoptată de instanțele civile nu este în prezent cunoscută; aceștia subliniază, de asemenea, că art. 1 din Legea din 1 Septembrie 1988 nu a dat încă naștere unei jurisprudențe care să îndeplinească cerințele prevăzute la art. 35 din convenție. Ei au încheiat acest acord cu privire la faptul că nu aveau obligația de a introduce o cale de atac pe baza articolului 1 din Legea din 1988 înainte de a-și introduce petiția. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca această dispoziție să aibă ca scop, în principiu, ca statele contractante : evitarea sau corectarea presupuselor încălcări. Această regulă se bazează pe ipoteza că ordinea internă oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Mifsud c. Franța [GC] (dec.), n 57220/00, 11 septembrie 2002). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel, trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea dorite. ; obligația de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Rezette c. Luxemburg 73983/01, § 26, 13 iulie 2004 Datal c. Luxemburg , n 13303/02, § 35, 4 august 2005 Casse c. Luxemburg , 40327/02, § 36, 27 aprilie 2006). În acest sens, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s.v. a apreciat, în principiu, la data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Stoeterij Zangersheide N.V. și alte c. Belgia, n 47295/99, Decizia din 27 mai 2004, și Malve c. Franța, n 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001 Casse , citată anterior) sau, în speță, la 16 decembrie 2003 Curtea amintește că, în decizia pe care a pronunțat-o la 7 mai 2002 în cauza Berlin (Berlin c. Luxemburg (dec.), nr 44797/98, 7 mai 2002) și în hotărârile sale pronunțate la 13 iulie 2004, 4 august 2005 și 27 aprilie 2006 în cauzele Rezette c. Luxemburg Datal c. Luxemburg Casse c. Luxemburg (preciși), Comisia a respins excepția bazată pe neobosire, deoarece guvernul luxemburghez rămânea în imposibilitatea de a cita un exemplu de jurisprudență care a demonstrat eficacitatea acțiunii existente în teorie în dreptul intern. În speță, Curtea constată că guvernul produce în primul rând decizii în care magistrații au prevăzut, având în vedere durata procedurilor penale, o atenuare a pedepsei persoanelor acuzate în cauză. Cu toate acestea, Curtea consideră că aceste jurisprudene anterioare nu pot fi luate în considerare în mod rezonabil în speță, în măsura în care recurentele nu sunt acuzate în cadrul unei cauze penale. În al doilea rând, guvernul face trimitere la o decizie din 18 mai 2004, în care judecătorii luxemburghezi au analizat dacă autoritățile judiciare au examinat o plângere depusă împotriva persoanei vizate într-un termen rezonabil. Cu toate acestea, trebuie să se constate că această hotărâre a unei instanțe judecătorești de primă instanță și nu constituie un precedent jurprudențial care ar fi salutat o cerere de despăgubire depusă pentru depășirea unui termen rezonabil. În cele din urmă, și mai ales, hotărârea menționată este mai târziu de data la care a fost introdusă cererea. Prin urmare, Curtea consideră că posibilitatea de a pune în discuție răspunderea pentru statul membru în temeiul articolului 1 din Legea din 1 septembrie 1988 nu a dobândit încă, în momentul introducerii cererii, un grad suficient de certitudine juridică pentru a putea și a fi utilizat în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție (a se vedea mutatis mutandis, printre multe altele, Debbasch c. Franța (dec.), n 49392/99, 18 septembrie 2001 Dumas c. Franța (dec.), n 53425/99, 30 aprilie 2002 Paulino Tomas c. Portugalia (dec.), n 58698/00, CEDH 2003 VIII Berlin, citată anterior, și Casse , citată anterior, precum și Jakubowska c. Luxemburg (dec.), n 41193/02, 28 septembrie 2006). Prin urmare, nu se poate reproșa reclamanților că nu au recurs la această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția din partea guvernului. În ceea ce privește fondul, guvernul arată că dosarul a fost tratat în mod conștiincios atât de diferitele instanțe judiciare, cât și de experți. În observațiile sale din 10 martie 2006, CESE reamintește că, pe o perioadă de 16 ani, au fost pronunțate opt hotărâri judecătorești, precum și două anchete și două înfățișări personale ale părților ținute, în plus față de cele cinci rapoarte de experiență depuse. Acesta subliniază faptul că părțile la litigiu au prezentat în repetate rânduri cereri suplimentare, care au emis noi expertize și anchete; potrivit guvernului, durata procedurii civile este astfel compatibilă cu condiția hotărârii într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 din convenție. Curtea apreciază, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, faptul că acest aspect ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, nu se poate declara în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. lucrează ca avocat în cadrul organizației sindicale din care R. este membru care contribuie și, pe de altă parte, că colegiul de experți numit prin hotărârea din 7 iunie 2000 a organizat o vizită a locului în prezența uneia dintre părțile la litigiu fără a-i informa și reproșează judecătorilor că au refuzat să-și accepte cererea de înlocuire a colegiului de experți. Acestea sunt menționate în art. 6 alin. (1) din Convenție, care se citește, după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) Curtea consideră că, pentru a analiza acest aspect, trebuie să se facă distincție între diferitele elemente ale procedurii. Pe baza unui prim raport de competență din 25 aprilie 1995, tribunalul din Québec a numit, la 15 decembrie 1997, lichidarea și împărțirea succesiunii și nu poate fi sesizată decât (...) în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive (a se vedea, de exemplu, L Pasărea c. Franța (dec.), nr 46809/99, CEDH 2003 XII (extrași)). În speță, reclamanții și-au prezentat cererea în fața Curții la 16 decembrie 2003, adică la mai mult de șase luni de la data deciziei din 15 decembrie 1997. lunile nu au fost respectate în ceea ce privește această parte a ui. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. În deciziile lor din 3 octombrie 2001 și 18 iunie 2003, judecătorii au respins cererea în locul experților adresați de solicitanți. Curtea, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne, constată că reclamanții o pun la dispoziția lor în recurs împotriva hotărârii judecătorești din 18 iunie 2003. Cu toate acestea, aceasta nu consideră că este necesar în acest sens să se soluționeze problema, deoarece, în orice caz, consideră că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă din motivele următoare. În acest context, Curtea consideră că toate plângerile formulate de reclamanți trebuie să fie examinate din perspectiva dreptului la un proces echitabil. Or, pentru a se stabili dacă rezultatul dorit de art. 6 a fost atins un proces echitabil, ia în considerare toate procedurile desfășurate în cauza în cauză ( mutatis mutandis, Dikke c. Turcia, 20869/92, § 109, CEDH 2000 VIII). În speță, se impune constatarea faptului că cauza este încă în curs de desfășurare, astfel încât Curtea nu este în măsură să efectueze o examinare globală a cauzei și consideră că nu poate specula cu privire la ceea ce vor decide în final judecătorii naționali. În orice caz, Curtea trebuie, de asemenea, să ia notă de faptul că, într-o scrisoare din 14 aprilie 2011, În iunie 2001, experții au informat părțile interesate cu privire la inspecția clădirilor desemnate la hotărârea din 7 iunie 2000 și le-au convocat până la 26 iunie 2001 la o reuniune contradictorie în vederea, printre altele, unei eventuale concilieri. Cu toate acestea, reclamanții nu s-au prezentat în mod deliberat la această reuniune și nici nu au solicitat experților o vizită a locurilor contradictorii. În acest fel, reclamanții și-au privat de posibilitatea de a colecta informații și de a-și face auzită vocea de la experți. În aceste împrejurări, nu este rezonabil ca judecătorii interni să fi respins cererea în locul înlocuirii experților pe motiv că aceștia din urmă nu au încălcat principiul contradicției, călătorind, în afara prezenței reclamanților, la fața locului pentru a-și face o primă idee despre consistența și eventuala valoare a bunurilor în cauză. În al doilea rând, în ceea ce privește lipsa de imparțialitate reprovocată în cadrul șefului expertului J., Curtea amintește că sarcina sa constă în a stabili dacă procedura luată în considerare în ansamblul său a fost echitabilă în sensul articolului 6 alineatul (1), având în vedere toate circumstanțele relevante, inclusiv natura litigiului și caracterul procedurii în cauză, modul în care au fost evaluate probele și punctul de a ști dacă procedura a oferit reclamantului o oportunitate de a-și prezenta cauza în condiții care nu îl pun într-o situație de dezavantaj net față de adversarul său (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârile Dombo Beheer B.V. c. Țările de Jos din 27 octombrie 1993, seria A n 274, pp. 18 În speță, Curtea consideră că faptul că expertul J. făcea în același timp și funcția de consilier al asociației care includea R. printre membrii săi contribuitori, putea, desigur, să inspire reclamanții de doliu, dar dacă astfel de sentimente pot avea o importanță deosebită, acestea nu sunt determinante. ; Problema decisivă este dacă îngrijorările apărute în urma apariției aparențelor pot fi considerate justificate în mod obiectiv ( mutatis mutandis, F.S.c. Italia (dec.), n 44771/98, 11 ianuarie 2001). Această justificare obiectivă lipsește aici : În opinia Curții, împrejurarea că un expert, care are ca sarcină să se pronunțe cu privire la chestiuni legate de o succesiune în cadrul unei exploatații agricole, fie angajat al unei asociații agricole care numără printre membrii săi una dintre părțile la proces nu sunt îndreptățite în sine să îl considere incapabil să acționeze cu obiectivitate dorită. Acest lucru ar limita, în multe cazuri, în mod inacceptabil posibilitatea autorităților naționale de a recurge la expertiză, ținând cont în special de cerința de a invoca tehnicile și experiența necesare în domeniu. În plus, declarația reclamanților, potrivit căreia expertul J. În aceste circumstanțe, nu este rezonabil ca judecătorii naționali să fi decis să respingă, în lipsa unor fapte concrete și precise, cererea de înlocuire de expert a reclamanților. Având în vedere toate cele de mai sus, rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, partea reclamanților întemeiată pe durata excesivă a procedurii inițiate la 23 aprilie 1990 în fața instanțelor civile Declare cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A.B. Baka Modululer Președinte [1] Judecător ad hoc în locul domnului D. Spielmann
de la requête n
o
302/04
présentée par Pierre LEMMER et Hortense NEIERTZ
contre le Luxembourg
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mai 2007 en une chambre composée de
:
M.
A.B.
Baka
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
[1]
,
MM.
abral Barreto
,
V.
Zagrebelsky
,
M
mes
A.
Mularoni
,
D.
Jočienė
,
M.
D.
Popović,
juges
et
de
M
me
greffière de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 décembre 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requête fut introduite initialement par M. Pierre Lemmer et son épouse M
me
Hortense Neiertz, qui sont des ressortissants luxembourgeois, nés respectivement en 1940 et 1939 et résidant à Huensdorf (Luxembourg). Ils sont représentés devant la Cour par M
e
J.-P. Noesen, avocat à Luxembourg. Suite au décès du premier requérant, M
e
Noesen informa la Cour que – les époux ayant été mariés sous le régime de la communauté universelle avec la particularité que la liquidation de la communauté était reportée jusqu’au décès du dernier des conjoints – M
me
Neiertz reprenait la procédure en son nom seul. Le gouvernement défendeur est représenté par son conseil, M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants exposent qu’un litige portant en particulier sur deux bâtiments fermiers est né dans le cadre de la succession des parents de M
me
Neiertz, les opposant aux deux frères de cette dernière.
Le 23 avril 1990, les requérants assignèrent les deux frères (R. et A.) de la requérante en liquidation et en partage. R., qui exerçait la profession d’exploitant agricole, revendiqua l’attribution préférentielle des biens litigieux. Les requérants firent quant à eux valoir que les conditions légales de l’attribution préférentielle n’étaient pas remplies car l’exploitation agricole ne constituait pas une unité économique viable. Ils alléguèrent également que certains des terrains visés avaient vocation à devenir des terrains à bâtir.
Par un jugement du 24 juin 1992, le tribunal d’arrondissement de Luxembourg chargea un collège de trois experts (B., J. (conseiller juridique d’une organisation syndicale à laquelle R. était affilié) et S.) de se prononcer sur le fondement de la demande de R. et notamment d’examiner si les biens indivis formaient une exploitation agricole constituant une unité économique viable et si certains des terrains en cause étaient susceptibles de constituer des terrains industriels à bâtir dans un avenir plus ou moins proche.
Dans un rapport d’expertise déposé le 25 avril 1995, les experts conclurent à l’existence d’une unité économique viable et à la vocation exclusivement agricole des terrains pour lesquels l’attribution préférentielle était demandée par R.
Après que les parties aient comparu, le tribunal d’arrondissement ordonna par un jugement du 15 décembre 1997, la liquidation et le partage de la succession et prononça l’attribution préférentielle. Le tribunal nomma par ailleurs un nouveau collège de trois experts (B. et J. ainsi que D.) chargé d’évaluer notamment l’indemnité de jouissance et la soulte revenant aux requérants ainsi que le salaire revenant à R. pour la gestion de l’exploitation agricole durant l’indivision. Il ordonna également la tenue d’une enquête sur la demande de la requérante en obtention d’un salaire différé.
Par un jugement du 7 octobre 1998, le tribunal d’arrondissement chargea le même collège d’experts de déterminer le montant du salaire différé devant être attribué à la requérante pour le travail effectué par elle entre 1954 et 1964 dans l’exploitation agricole.
Un rapport d’expertise évaluant le salaire différé de la requérante fut déposé le 17 mars 1999.
Par un jugement du 7 juin 2000, le tribunal d’arrondissement chargea – conformément à une demande formulée par les requérants le 23
décembre 1999 – un collège d’experts (B., J. et S.) de déterminer la valeur vénale de certains terrains n’ayant pas encore fait l’objet d’une évaluation lors des expertises antérieures. Les experts furent également chargés d’évaluer le salaire différé de R. pour le travail prêté de 1969 jusqu’en 1981
; la tenue d’une enquête fut ordonnée concernant la demande en obtention d’un salaire différé de A. pour la période de 1960 à 1965.
Un rapport d’expertise évaluant le salaire différé de R. fut déposé le 7
septembre 2000.
Les 5 octobre et 9 novembre 2000 eurent lieu les enquête et contre
‑
enquêtes.
Dans le courant du mois de juin 2001, les experts se rendirent sur les lieux en l’absence des requérants en vue d’inspecter les lieux. Les requérants exposent que R. et A. étaient présents.
Dans une lettre du 14 juin 2001, les experts informèrent les parties de ce qu’ils avaient inspecté les immeubles désignés et les convoquèrent le 26
juin 2001 pour une réunion contradictoire en vue d’une éventuelle conciliation. Les requérants ne s’y rendirent pas mais demandèrent le remplacement des experts nommés par les jugements des 15 décembre 1997 et 7 juin 2000. Ils alléguèrent que ces experts n’avaient pas respecté le principe du contradictoire car ils s’étaient rendus une première fois sur les lieux sans convoquer les parties. Les requérants firent également valoir que la mesure d’instruction ne serait pas terminée dans le délai raisonnable prévu par l’article 6 § 1 de la Convention.
Les experts interrompirent leurs travaux en juillet 2001 dans l’attente de la décision du tribunal.
Après que les parties aient comparu, le tribunal d’arrondissement rejeta la demande des requérants tendant au remplacement des experts par une ordonnance du 3 octobre 2001. Le tribunal constata qu’il ressortait des explications des experts qu’ils s’étaient rendus une première fois sur les lieux pour inspecter les immeubles en question et se faire une idée sur leur consistance et leur valeur et qu’ils avaient ensuite convoqué les parties à une réunion pour recueillir leurs observations et tenter de les concilier. Il jugea qu’au vu de ces éléments, les experts n’avaient pas failli au principe du contradictoire, leurs travaux n’ayant pas encore dépassé la phase préparatoire. Pour le surplus, le tribunal constata qu’aucune lenteur particulière justifiant leur remplacement ne pouvait être imputée aux experts. Il releva qu’il s’agissait de la cinquième mission d’expertise dans le cadre de cette affaire. Trois d’entre elles étaient terminées et la quatrième était retardée en raison de pourparlers en passe d’aboutir. En ce qui concerne la cinquième mission d’expertise, le tribunal constata que les requérants ne s’étaient pas rendus à la réunion des parties et que les experts avaient dû interrompre leur mission en juillet 2001.
Par un jugement du 6 février 2002, le tribunal d’arrondissement limita les débats à la demande de salaire différée de A., constatant que le reste du litige restait en suspens dans l’attente des résultats des expertises ordonnées par les jugements des 15 décembre 1997 et 7 juin 2000. Le tribunal déclara la demande fondée en son principe et nomma un expert (J.) pour évaluer le montant de ce salaire.
Les requérants interjetèrent appel de ce jugement ainsi que de l’ordonnance du 3 octobre 2001. Ils demandèrent le remplacement des experts pour manquement à leurs devoirs tels que prévus par le nouveau code de procédure civile. Selon eux, les experts avaient manqué au principe du contradictoire en ne les convoquant pas lors de leur visite des lieux en juin 2001. La partialité du collège d’experts pouvait être déduite de la lenteur particulière dans l’accomplissement de la mission qui leur avait été confiée le 7 juin 2000. Enfin, il y avait un conflit d’intérêt avec l’expert J.
Par un arrêt du 18 juin 2003, la cour d’appel rejeta leurs recours, aux motifs, entre autres, suivants
:
«
(...) C’est à juste titre que les premiers juges retiennent que les experts [commis] par jugement du 7 juin 2000 (...) n’ont pas violé le principe du contradictoire en se rendant, hors la présence des [requérants], sur les lieux pour se faire une première idée de la consistance et de la valeur éventuelle des biens en question.
En effet si, en principe, l’expert doit convoquer les parties aux différentes opérations d’expertise, il peut cependant opérer seul ou en présence d’une seule des parties seulement, lorsque, notamment, il ne procède qu’à de simples constatations matérielles – en l’espèce, se rendre compte des lieux de situation et de la configuration des biens –, la contradiction pouvant d’ailleurs être instaurée par d’autres moyens, tel, en l’espèce, celui de communiquer aux parties le résultat de ladite opération et de convoquer les parties pour en débattre contradictoirement avant le dépôt d’un rapport, ce à quoi les experts se sont conformés en l’espèce.
Si le principe du contradictoire veut que l’expert convoque les parties aux opérations d’expertise qu’il effectue, qu’il les entende, il n’est pas pour autant astreint à toujours opérer en leur présence, à condition toutefois d’ouvrir par après la discussion contradictoire des résultats auxquels il sera parvenu (Jurisclasseur Procédure civile, Mesures d’instruction exécutées par un technicien, Fasc. 662, no 157, 158 et 159 et Fasc. 660, no 125, édition 1995).
Or, dans leur lettre du 14 juin 2001, les experts font précisément savoir aux mandataires qu’ils ont pris inspection des immeubles désignés au jugement du 7 juin 2000, convoquant à cet égard les parties pour la date du 26 juin 2001 à une réunion contradictoire en vue, entre autres, d’une éventuelle conciliation.
Au vu de ces informations et convocation, et à admettre que les experts se sont rendus sur les lieux en présence de [R.] et de [A.], et hors la présence tant des [requérants] que des mandataires des deux parties – le mandataire de [R.] et [A.] n’ayant pas non plus été convoqué à cette première inspection des lieux –, il n’en résulte pas pour autant la preuve d’un quelconque parti pris des experts ou de l’un d’eux, ni n’en découle-t-il un doute, légitime, quant à l’objectivité ou l’impartialité des experts, étant par ailleurs constant en cause que les experts ne pouvaient que très difficilement localiser seuls les terrains en question.
Les [requérants] ne s’étant délibérément pas rendus à la réunion du 26 juin 2001 à laquelle les experts les avaient convoqués, ils ne sauraient actuellement en tirer argument pour reprocher aux experts, ni de ne toujours avoir procédé à une visite des lieux contradictoire – mesure que les [requérants] auraient pu solliciter lors de cette réunion, voire par le biais d’une lettre adressée aux experts suite à l’information du 14
juin 2001 –, ni d’ailleurs de ne pas avoir fait avancer les opérations de cette expertise.
(...)
L’argumentation des [requérants] tenant à l’existence d’un «
conflit d’intérêt
» concernant l’expert [J.], chargé depuis le jugement du 24 juin 1992 de l’exécution des expertises instituées entre parties, et déduit de ce que celui-ci est le conseiller juridique de l’association agricole qui compte [R.] parmi ses membres est, à défaut de faits concrets et précis, à rejeter.
Par ailleurs, ce n’est pas l’association en question qui est partie au litige.
Le fait que l’expert [J.] est le conseiller de [l’association agricole] ne permet pas non plus d’asseoir un risque de suspicion légitime au sens de l’article 6 de la [Convention]. (...)
»
Le Gouvernement indique qu’un rapport d’expertise – ordonné par le jugement du 6 février 2002 et déposé en date du 8 juin 2004 – fixa le montant revenant à A. du chef de salaire différé (rapport non fourni à la Cour). Il résulte du dossier que le 1
er
juillet 2004, l’expert J. écrivit au tribunal que «
concernant l’expertise ordonnée par le jugement du 6 février 2002, le soussigné a déposé son rapport au greffe le 9 juin dernier et les parties devraient en être en possession à l’heure actuelle
».
A la suite de plusieurs réunions, descentes sur les lieux, ainsi qu’échanges de courriers entre les parties, les experts et le tribunal, le rapport d’expertise ordonné par le jugement du 15 décembre 1997 fut déposé le 17 novembre 2005. Ce rapport tient compte d’accords trouvés entre les parties concernant certains points de la mission et se prononce sur la détermination de l’indemnité de jouissance due aux copartageants non attributaires préférentiels et sur le salaire revenant à R. pour la gestion de l’indivision. Il précise par ailleurs, ce qui suit
:
«
(...) en raison d’une autre expertise en cours, parallèle et connexe à la présente (cf.
jugement du 7 juin 2000), les experts soussignés ont été plusieurs fois priés de tenir leurs opérations en suspens, en vue d’une tentative d’arrangement global. Cette tentative a cependant échoué.
(...)
»
Dans une lettre du 17 février 2006, le tribunal écrivit aux parties que seule l’expertise relative à la valeur vénale de trois terrains, ordonnée par le jugement du 7 juin 2000, n’était pas encore terminée
; il proposa une réunion des parties avec les experts le 13 mars 2006. L’entrevue fut reportée au 3 avril 2006. Selon les requérants, cette réunion fut décommandée, les experts ayant entre-temps informé le tribunal de l’existence du deuxième rapport tel qu’ordonné par le jugement du 7 juin 2000 (rapport non fourni à la Cour).
La Cour ne dispose pas d’autres renseignements sur le déroulement de la procédure.
1.
Au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants allèguent que la durée de la procédure est déraisonnable.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention et leur droit à un procès équitable, les requérants se plaignent du refus des juridictions internes de procéder au remplacement du collège d’experts. Ils font valoir que, parmi les experts, apparaît J., alors qu’il était le conseiller juridique de l’organisation syndicale représentant R. Ils se plaignent également de ce que le collège d’experts nommé par le jugement du 7 juin 2000 est partial car il a organisé une visite des lieux avec une des parties à la cause sans les en informer.
1.
Le premier grief des requérants porte sur la durée de la procédure qui a débuté le 23 avril 1990 et est à ce jour encore pendante. Elle a donc déjà duré plus de 17 années.
Selon les requérants, la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, qui dispose ce qui suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement soulève en premier lieu une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Le Gouvernement est d’avis que les requérants auraient dû engager une action civile contre l’Etat sur le fondement de l’article 1
er
de la loi du 1
er
septembre 1988 relative à la responsabilité de l’Etat et des collectivités publiques qui dispose que l’Etat répond de tout dommage causé par le fonctionnement défectueux de ses services administratifs et judiciaires. Il estime que ce texte de loi – qui, contrairement à la législation française, n’exige pas l’existence d’une faute lourde pour que la responsabilité de l’Etat puisse être engagée – ne nécessite pas l’interprétation des juges afin de voir clarifié son champ d’application. En outre, la possibilité d’un recours fondé sur ladite législation a été confirmée de façon constante par la doctrine. Le Gouvernement produit également plusieurs décisions dans lesquelles des magistrats prononcèrent, au vu de la durée des procédures pénales, une atténuation de la peine des prévenus. Finalement, le Gouvernement renvoie à une décision du 18 mai 2004 (Kasel c. Etat, tribunal d’arrondissement de Luxembourg, 8
ème
chambre, n
o
77974 du rôle) qui traita de la question du respect du délai raisonnable par les autorités judiciaires dans l’instruction d’une plainte déposée contre la personne concernée. Le Gouvernement en conclut que la loi de 1988 offre un recours effectif en cas de fonctionnement défectueux des services judiciaires.
Les requérants répliquent que, si les juridictions répressives luxembourgeoises réduisent le cas échéant la peine infligée au prévenu qui n’a pas été jugé dans un délai raisonnable, la solution adoptée par les juridictions civiles n’est actuellement pas connue. Ils soulignent par ailleurs que l’article 1
er
de la loi du 1
er
septembre 1988 n’a pas encore donné lieu à une jurisprudence satisfaisant aux exigences de l’article 35 de la Convention. Ils en concluent qu’ils n’avaient pas l’obligation d’introduire un recours basé sur l’article 1
er
de la loi de 1988 avant d’introduire leur requête.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes
: tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que cette disposition a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux. Cette règle se fonde sur l’hypothèse que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (voir, par exemple,
Mifsud c. France
[GC] (déc.), n
o
57220/00, 11 septembre 2002).
Les dispositions de l’article 35 § 1 de la Convention ne prescrivent cependant que l’épuisement des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de
certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité
voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, parmi d’autres,
Rezette c. Luxembourg
,
n
o
73983/01, § 26, 13 juillet 2004
;
Dattel c.
Luxembourg
, n
o
13130/02, § 35, 4 août 2005
;
Casse c. Luxembourg
, n
o
40327/02, § 36, 27 avril 2006). A cela, il faut ajouter que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie en principe à la date d’introduction de la requête devant la Cour (voir, par exemple,
Stoeterij Zangersheide N.V. et autre c. Belgique
, n
o
47295/99, décision du 27 mai 2004, et
Malve c.
France
, n
o
46051/99, décision du 20 janvier 2001
;
Casse
, précité) soit, en l’espèce, le 16 décembre 2003.
La Cour rappelle que, dans la décision qu’elle a rendue le 7 mai 2002 dans l’affaire Berlin (
Berlin c. Luxembourg
(déc.), n
o
44978/98, 7 mai 2002) puis dans ses arrêts rendus les 13 juillet 2004, 4 août 2005 et 27 avril 2006 dans les affaires
Rezette c. Luxembourg
,
Dattel c. Luxembourg
et
Casse c.
Luxembourg
(précitées), elle a rejeté l’exception tirée du non-épuisement, en raison du fait que le gouvernement luxembourgeois restait en défaut de citer un exemple de jurisprudence qui ait démontré l’effectivité du recours existant en théorie en droit interne.
En l’espèce, la Cour constate que le Gouvernement produit en premier lieu des décisions dans lesquelles des magistrats prononcèrent, au vu de la durée de procédures pénales, une atténuation de la peine des prévenus concernés. La Cour estime cependant que ces précédents jurisprudentiels ne sauraient raisonnablement être pris en considération en l’espèce, dans la mesure où les requérants ne sont pas inculpés dans le cadre d’une affaire pénale.
Ensuite, le Gouvernement renvoie à une décision du 18 mai 2004, dans laquelle les juges luxembourgeois analysèrent la question de savoir si les autorités judiciaires avaient instruit une plainte déposée contre la personne concernée dans un délai raisonnable. Force est cependant de constater d’emblée que ce jugement émane d’une juridiction de première instance et ne constitue pas un précédent jurisprudentiel qui aurait accueilli favorablement une demande en indemnisation présentée pour dépassement d’un délai raisonnable. Enfin et surtout, ledit jugement est postérieur à la date d’introduction de la requête.
La Cour estime, dès lors, que la possibilité de mettre en cause la responsabilité de l’Etat sur base de l’article 1
er
de la loi du 1
er
septembre 1988 n’avait pas encore acquis, au moment de l’introduction de la requête, un degré de certitude juridique suffisant pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
, parmi beaucoup d’autres,
Debbasch c. France
(déc.), n
o
49392/99, 18
septembre 2001
;
Dumas c. France
(déc.), n
o
53425/99, 30 avril 2002
;
Paulino Tomas c. Portugal
(déc.), n
o
‑
VIII
;
Berlin
, précité, et
Casse
, précité, ainsi que
Jakubowska c. Luxembourg
(déc.), n
o
41193/02, 28
septembre 2006).
Partant, il ne saurait être reproché aux requérants de ne pas avoir usé de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
Quant au fond, le Gouvernement expose que le dossier a, tout au long de la procédure, été traité de façon consciencieuse tant par les différentes instances judiciaires que par les experts commis. Dans ses observations du 10 mars 2006, il rappelle que, sur une période de seize ans, furent rendues huit décisions judiciaires, ainsi que deux enquêtes et deux comparutions personnelles des parties tenues, en plus des cinq rapports d’expertises déposés. Il souligne que les parties au litige présentèrent à de multiples reprises des demandes supplémentaires, qui engendrèrent de nouvelles expertises et enquêtes. Selon le Gouvernement, la durée de la procédure civile est ainsi compatible avec la condition de jugement dans un délai raisonnable au sens de l’article 6 de la Convention.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la Convention en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
2.
Le deuxième grief des requérants porte sur l’iniquité de la procédure et le défaut d’impartialité du collège d’experts commis dans l’affaire. Ils se plaignent du fait, d’une part, que l’expert J. travaille comme juriste au sein de l’organisation syndicale dont R. est membre cotisant, et, d’autre part, que le collège d’experts nommé par le jugement du 7 juin 2000 a organisé une visite des lieux en présence d’une des parties au litige sans les en informer. Ils reprochent également aux juges d’avoir refusé de faire droit à leur demande de remplacement du collège d’experts. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, qui se lit ainsi qu’il suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
La Cour estime que, pour analyser ce grief, il y a lieu de distinguer différents éléments de la procédure.
a.
Sur base d’un premier rapport d’expertise du 25 avril 1995, le tribunal d’arrondissement ordonna, le 15 décembre 1997, la liquidation et le partage de la succession et prononça l’attribution préférentielle.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle «
ne peut être saisie que (...) dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive
» (voir, par exemple,
Loiseau c. France
(déc.), n
o
‑
XII (extraits)).
En l’espèce, les requérants ont introduit leur requête devant la Cour le 16
décembre 2003, soit plus de six mois après la décision du 15
décembre 1997. Partant, le délai de six
mois n’a pas été respecté quant à ce volet du grief.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est à rejeter en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
b.
Dans leurs décisions des 3 octobre 2001 et 18 juin 2003, les juges rejetèrent la demande en remplacement des experts formulée par les requérants.
La Cour, rappelant qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes, constate que les requérants omirent de se pourvoir en cassation contre l’arrêt de la cour d’appel du 18 juin 2003.
Toutefois, elle n’estime pas nécessaire en l’occurrence de trancher la question, car de toute manière elle considère que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable pour les motifs qui suivent.
D’emblée, la Cour estime que l’ensemble des doléances formulées par les requérants à travers ce grief doivent être examinées sous l’angle du droit à un procès équitable. Or, pour savoir si le résultat voulu par l’article 6 – un procès équitable – a été atteint, il échet de prendre en compte l’ensemble des procédures menées dans l’affaire considérée (
mutatis mutandis, Dikme c.
Turquie
, n
o
‑
VIII). En l’espèce, force est de constater que l’affaire est toujours pendante, de sorte que la Cour n’est pas en mesure de procéder à un examen global de l’affaire et elle estime ne pouvoir spéculer sur ce que décideront au final les juges nationaux.
En tout état de cause, la Cour se doit également de noter que, dans une lettre du 14
juin 2001, les experts informèrent les parties qu’ils avaient pris inspection des immeubles désignés au jugement du 7 juin 2000 et les convoquèrent pour la date du 26 juin 2001 à une réunion contradictoire en vue, entre autres, d’une éventuelle conciliation. Les requérants ne se rendirent cependant délibérément pas à cette réunion, ni ne sollicitèrent auprès des experts une visite des lieux contradictoire. En procédant de la sorte, les requérants se privèrent de la possibilité de recueillir des informations et de faire entendre leur voix auprès des experts. Dans ces circonstances, il n’apparaît pas déraisonnable que les juges internes aient rejeté la demande en remplacement d’experts au motif que ces derniers n’avaient pas violé le principe du contradictoire en se rendant, hors la présence des requérants, sur les lieux pour se faire une première idée de la consistance et de la valeur éventuelle des biens en question.
Ensuite, quant au manque d’impartialité reproché dans le chef de l’expert J., la Cour rappelle que sa tâche consiste à déterminer si la procédure considérée dans son ensemble a été équitable au sens de l’article 6 § 1, eu égard à toutes les circonstances pertinentes, y compris la nature du litige et le caractère de la procédure en cause, la manière dont les preuves ont été évaluées et le point de savoir si la procédure a fourni au requérant une occasion de présenter sa cause dans des conditions ne le plaçant pas dans une situation de net désavantage par rapport à son adversaire (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts
Dombo Beheer B.V. c. Pays-Bas
du 27 octobre 1993, série A n
o
274, pp. 18–19, § 31
;
Ankerl c. Suisse
du 23 octobre 1996,
Recueil
des arrêts et décisions
1996-V, pp. 1567–1568, § 38 et
Nideröst
‑
Huber c. Suisse
du 18
février 1997,
Recueil
des arrêts et décisions
1997-I, p. 115, § 31).
En l’espèce, la Cour estime que le fait que l’expert J. faisait en même temps fonction de conseiller de l’association qui comptait R. parmi ses membres cotisants, pouvait certes inspirer aux requérants des appréhensions, mais si de tels sentiments peuvent revêtir de l’importance, ils ne sont pas déterminants
; le problème décisif consiste à savoir si les inquiétudes nées des apparences peuvent passer pour objectivement justifiées (
mutatis mutandis, F.S. c. Italie
(déc.), n
o
44471/98, 11 janvier 2001).
Pareille justification objective manque ici
: aux yeux de la Cour, la circonstance qu’un expert, ayant pour mission de se prononcer sur des questions relatives à une succession dans le cadre d’une exploitation agricole, soit salarié d’une association agricole comptant parmi ses membres une des parties au procès n’autorise pas en soi à le croire incapable d’agir avec l’objectivité voulue. En juger autrement limiterait dans bien des cas de manière inacceptable la possibilité pour les autorités nationales de recourir à une expertise, compte tenu notamment de l’exigence de se prévaloir des techniques et de l’expérience nécessaires dans le domaine. Par ailleurs, l’allégation des requérants, selon laquelle l’expert J. aurait exécuté sa mission de manière partiale, ne se fonde sur aucun élément objectif.
Dans ces circonstances, il n’apparaît pas déraisonnable que les juges nationaux aient décidé de rejeter, à défaut de faits concrets et précis, la demande en remplacement d’expert des requérants.
Au vu de tout ce qui précède, il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme manifestement mal fondée, en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief des requérants tiré de la durée excessive de la procédure engagée le 23 avril 1990 devant les tribunaux civils
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président
[1]
Juge
ad hoc en remplacement de M. D. Spielmann
.