A DOUA SECȚIUNE PENTRU LEMMER ȘI NEIERTZ c. LUXEMBURG (solicitarea nr. 302/04) HOTĂRÂREA (regulament amiabil) STRASBURG 13 mai 2008 Această hotărâre este definitivă. În cauza Lemmer și Neiertz c. Luxemburg, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Antonella Mularoni, președinte, Francoise Tulkens, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători și Sally Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 mai 2007 și 22 aprilie 2008, Renunță hotărârea adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cazului (n 302/04) îndreptată împotriva Marelui Ducat al Luxemburgului și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Pierre Lemmer și soția sa dl Hortense Neiertz, au sesizat Curtea la 16 decembrie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Neiertz a reluat procedura în numele său personal și în calitatea sa de atributar al comunității universale care a existat cu foc cu soțul său. Din motive de comoditate, termenul C. Schmartz, avocat în Luxemburg. Reclamanții au susținut, pe teren de la art. 6 alineatul (1) din convenție, că procedura civilă la care sunt părți a avut o durată excesivă. În măsura în care domnul D. Spielmann, judecător ales în temeiul Luxemburgului (art. 28 din regulament), s-a deportat și în cazul în care guvernul pârât a renunțat la utilizarea dreptului său de desemnare, camera a desemnat să se așeze în locul său domnul F. Tulkens, judecător ales în temeiul Belgiei [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (2) din Regulamentul de procedură]. La 22 mai 2007, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. La 8 august 2007, după un schimb de corespondență, graffière a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 1 și, respectiv, 18 februarie 2008, Curtea a primit de la guvern și de la solicitanți declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Reclamanții s-au născut în 1940 și, respectiv, 1939 și locuiesc la Huensdorf (Luxemburg). Din 23 aprilie 1990, reclamanții se opun celor doi frați ai domnului Neiertz în cadrul succesiunii părinților lor. Între 24 iunie 1992 și 18 iunie 2003 au fost depuse mai multe rapoarte de expertiză privind, printre altele, valoarea și vocația agricolă a terenurilor implicate, precum și indemnizațiile și salariile care revin părților cu diverse titluri. 10. În prezent, procedura este în curs de desfășurare cu privire la anumiți șefi de cerere. Curtea a primit de la Agentul Guvernului următoarea declarație Eu, dl Claude Schmartz, avocat, declar că guvernul luxemburghez oferă, cu titlu gratuit, dlui Hortense Neiertz, acționând în numele său personal și în calitatea sa de atributar al comunității universale care a existat cu răposatul său soț Pierre Lemmer, suma de 20 000 EUR (80 000 EUR). euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă și plătită în toate cele trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa decontării în termenul menționat, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Statul trebuie, de asemenea, să se asigure că se iau măsurile necesare pentru ca procesul să se încheie cât mai curând posibil, luând în considerare cerințele unei bune administrări a justiției. În plus, guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 12. Curtea a primit următoarea declarație, semnată de recurentă, subsemnată de domnul Hortense Neiertz, acționând în numele meu personal și în calitatea mea de atributar al comunității universale care a existat cu răposatul meu soț Pierre Lemmer, remarcă faptul că guvernul luxemburghez este dispus să-mi plătească, cu titlu gratuit, suma de 20 000 EUR (80 000 EUR). euro) în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă și plătită în toate cele trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. De asemenea, observ că statul trebuie să ia măsurile necesare pentru ca procesul să se încheie cât mai curând posibil, luând în considerare cerințele unei bune administrări a justiției. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Luxemburgului cu privire la faptele care stau la baza cererii menționate. Declar cazul soluționat definitiv. În plus, mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 13. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 13 mai 2008 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
DEUXIÈME SECTION
LEMMER ET NEIERTZ c. LUXEMBOURG
(Requête n
o
302/04)
ARRÊT
(règlement amiable)
13 mai 2008
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Lemmer et Neiertz c. Luxembourg,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Antonella Mularoni,
présidente,
Françoise Tulkens,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Sally Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 22
mai 2007 et 22
avril 2008,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
302/04) dirigée contre le Grand-Duché de Luxembourg et dont deux ressortissants de cet Etat, M. Pierre Lemmer et son épouse M
me
Hortense Neiertz («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 16 décembre 2003 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Suite au décès du premier requérant, M
me
Neiertz a repris la procédure en son nom personnel et en sa qualité d'attributaire de la communauté universelle ayant existé avec feu son époux. Pour des raisons de commodité, le terme «
les requérants
» continuera à être utilisé.
2.
Les requérants sont représentés par M
e
J.-P. Noesen, avocat à Luxembourg. Le gouvernement luxembourgeois («
le Gouvernement
») est représenté par son conseil, M
e
3.
Les requérants alléguaient, sur le terrain de l'article 6 § 1 de la Convention, que la procédure civile à laquelle ils sont parties a connu une durée excessive.
4.
Dans la mesure où M. D. Spielmann, juge élu au titre du Luxembourg (article
28 du règlement), s'est déporté et où le gouvernement défendeur a renoncé à l'usage de son droit de désignation, la chambre a désigné pour siéger à sa place M
me
27 § 2 de la Convention et 29 § 2
du règlement).
5.
Le 22 mai 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement recevable.
6.
Le 8 août 2007, après un échange de correspondance, la greffière a proposé aux parties la conclusion d'un règlement amiable au sens de l'article 38 § 1 b) de la Convention. Les 1
er
et 18 février 2008 respectivement, la Cour reçut de la part du Gouvernement et des requérants des déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
7.
Les requérants sont nés respectivement en 1940 et 1939 et résident à Huensdorf (Luxembourg).
8.
Un litige oppose, depuis le 23 avril 1990, les requérants aux deux frères de M
me
Neiertz dans le cadre de la succession de leurs parents.
9.
Une série de décisions judiciaires fut rendue entre le 24 juin 1992 et le 18 juin 2003. Plusieurs rapports d'expertise furent déposés concernant, entre autres, la valeur et la vocation agricole des terrains en jeu ainsi que les indemnités et salaires revenant aux parties à divers titres.
10.
A l'heure actuelle, la procédure est toujours pendante au sujet de certains chefs de demande.
11.
La Cour a reçu de l'Agent du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, M
e
Claude Schmartz, avocat, déclare que le gouvernement luxembourgeois offre de verser, à titre gracieux, à M
me
Hortense Neiertz, agissant en son nom personnel et en sa qualité d'attributaire de la communauté universelle ayant existé avec feu son époux Pierre
Lemmer, la somme de 20
000 EUR (vingt
mille
euros) en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable et payée dans les trois
mois suivant la date de la notification de l'arrêt de la Cour rendue conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s'engage à verser, à compter de l'expiration de celui-ci et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
L'Etat doit, par ailleurs, veiller à prendre les mesures nécessaires afin que le procès se termine dans les meilleurs délais, en prenant en considération les exigences d'une bonne administration de la justice.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
12.
La Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la requérante
:
«
Je soussignée, M
me
Hortense Neiertz, agissant en mon nom personnel et en ma qualité d'attributaire de la communauté universelle ayant existé avec feu mon époux Pierre Lemmer, note que le gouvernement luxembourgeois est prêt à me verser, à titre gracieux, la somme de 20
000 EUR (vingt
mille
euros) en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable et payée dans les trois
mois suivant la date de la notification de l'arrêt de la Cour rendue conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. A compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
Je note, par ailleurs, que l'Etat doit veiller à prendre les mesures nécessaires afin que le procès se termine dans les meilleurs délais, en prenant en considération les exigences d'une bonne administration de la justice.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre du Luxembourg à propos des faits à l'origine de ladite requête. Je déclare l'affaire définitivement réglée.
En outre, je m'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
13.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 §
3 du règlement).
14.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de rayer l'affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l'engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13
mai 2008 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Antonella Mularoni
Greffière
Présidente