A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 11381/02 prezentate de Alaattin TONKA și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 5 iunie 2007 într-o cameră compusă din Tulkens președinte dnii A.B. Baka Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Jočienė, Popović, judecători și dl Elens-Passos, grefiere adjunctă de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior la 25 iulie 2001, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, După ce a luat o hotărâre pronunțată, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, domnii Alaattin Tonka, Mehmet Sabińr Özdemir și Mithat Yalmaz, sunt resortisanți turci, născuți în 1966, 1972 și 1964 și care își au reședința în Diyarbakr și Mersin. Aceștia sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Özbekli, avocat la Diyarbakr. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamanții Alaattin Tonka și Mehmet Sabat Özdemir la 15 septembrie 2000, reclamanții, suspectați de a fi membri ai organizației ilegale Hizbullah , au fost aduși în fața judecătorului care se află lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr ( La 29 ianuarie 2001, hotărând cu privire la cererile guvernatorului regiunii aflate în situație de urgență și ale procurorului Republicii în apropierea instanței de securitate a statului și pe baza articolului 3 litera (c) din Decretul-lege nr. 430 privind măsurile suplimentare care trebuie luate în cadrul statului de urgență ( La 8 februarie 2001, judecătorul a prelungit cu 10 zile plasarea reclamanților la sediul Direcției de Securitate, întotdeauna pe baza Decretului-lege nr. 430. Reclamantul a fost arestat la 7 martie 2001 din cauza așa-numitei sale apartenențe la organizația ilegală Hizbullah Raportul medical întocmit în aceeași zi indică înroșiri și zgârieturi în diferite locuri ale corpului reclamantului [înălțat] și a unei traume [înălțate] ca urmare a loviturilor. Raportul medical întocmit la 8 martie 2001 arată că reclamantul s-a plâns de palpitații și dureri de cap și i s-a prescris cinci zile de muncă. Potrivit acestui raport, reclamantul s-a plâns că a fost înmuiat cu jeturi de apă rece și a fost obligat să se întindă pe gheață, precum și pe testicule. Raportul medical din 9 martie 2001 menționează prezența unei zgârieturi vechi pe o parte a corpului reclamantului [înălțabil] și a unei zgârieturi pe mâna stângă. La 16 martie 2001, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care a ordonat arestarea sa provizorie. În fața judecătorului, el a precizat că a fost torturat la sediul poliției. El a adăugat că o altercație a avut loc între el și polițiști în timpul arestării sale. În aceeași zi, hotărând cu privire la cererile guvernatorului regiunii aflate în situație de urgență și ale procurorului Republicii în apropierea Curții de Securitate a statului și bazându-se pe art. 3 litera (c) din Decretul-lege nr. 430, judecătorul a acordat autorizația de a-l trimite pe reclamant înapoi la conducerea securității din Diyarbakr pentru interogatoriu și pentru o perioadă de cel mult 10 zile. Din închisoare, reclamantul a fost condus din nou la sediul poliției. La 26 martie 2001, judecătorul a prelungit cu zece zile plasarea recurentului la sediul poliției, încă pe baza Decretului-lege nr. 430. La 5 aprilie 2001, judecătorul a acordat o nouă prelungire cu zece zile. Dreptul intern relevant și practica internă relevantă în vigoare la momentul faptelor sunt descrise în hotărârea pronunțată. Karagöz c. Turcia 78027/01, CEDH 2005 ... (extracturi)). GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că au suferit tratamente abuzive în timpul detenției lor în incintele poliției, precum și în absența unei anchete penale în acest sens, în pofida afirmațiilor lor în fața autorităților judiciare. Invocând art. 5 §§ 3, 4 și 5 din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor, de plasarea lor în secțiile poliției și de durata acesteia, precum și de lipsa recursului pentru contestarea detenției lor și pentru obținerea unei despăgubiri. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de percheziția efectuată la domiciliul lor. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au dreptul la o cale de atac eficientă pentru a contesta plasarea lor în sediul poliției și pentru a denunța relele tratamente pe care le-au suferit în timpul detenției. 3 din Convenție în timpul deținerii lor la sediul poliției și absența unei anchete în această privință. În ceea ce privește reclamanții Alaattin Tonka și Mehmet Sabat Özdemir, Curtea arată că afirmațiile lor sunt formulate într-un mod foarte general. Ele nu își susțin afirmațiile prin nici o dovadă sau dovadă inițială, cum ar fi un raport medical sau o explicație plauzibilă a condițiilor în care ar fi fost supuse unui tratament abuziv. Aceasta nu dispune de nici un element care ar putea duce la o suspiciune rezonabilă că reclamanții ar fi fost tratați în conformitate cu art. 3 din Convenție în timpul deținerii lor. În consecință, acest litigiu este vădit nefondat în ceea ce privește acești reclamanți și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. În ceea ce-l privește pe reclamantul Mithat Yalmaz, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect în forma actuală a dosarului și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata custodiei lor. Curtea ia notă de faptul că reținerea reclamanților Alaattin Tonka și Mehmet Sab. Özdemir a încetat la 15 septembrie 2000, adică cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă prezenta cerere. În consecință, prezentarea acestei plângeri este întârziată în ceea ce privește acești reclamanți și trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În ceea ce privește recurentul Mithat Yalmaz, Curtea nu consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui aspect în forma actuală a dosarului și consideră că este necesar să se comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 5 §§ 3, 4 și 5 din Convenție, reclamanții se plâng de trimiterea lor la sediul poliției și de durata detenției lor în aceste spații, precum și de absența acțiunii de contestare a deținerii lor și de obținerea unei despăgubiri. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să le comunice guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 8 din convenție, reclamanții se plâng de percheziția efectuată la domiciliul lor. Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu prezintă niciun element de probă în susținerea afirmațiilor lor. Dosarul nu conține niciun document referitor la percheziția domiciliului lor. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o cale de atac eficientă pentru a contesta plasarea lor în incintele poliției și durata acesteia, precum și pentru a denunța relele tratamente pe care le-au suferit în timpul detenției. În ceea ce privește absența unei căi de atac eficiente pentru contestarea conduitei reclamanților în localurile poliției și a duratei acestei poziții, Curtea consideră oportun să se examineze această situație din perspectiva articolului 5 alin. (4) din Convenție. În ceea ce privește lipsa unei căi de atac eficiente pentru denunțarea relelor tratamente, Curtea consideră oportun să examineze acest aspect din perspectiva articolului 13 din Convenție. Comisia consideră că acuzațiile reclamanților Alaattin Tonka și Mehmet Sab 3 din Convenție. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). În ceea ce-l privește pe reclamant Mithat Yalmaz, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect în forma actuală a dosarului și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului Mithat Yalmaz, întemeiate pe acuzațiile de maltratare, pe lipsa unei căi de atac pentru a denunța aceste tratamente și pe durata detenției, precum și pe obiecțiunile reclamanților care au provenit din plasarea lor în incintele poliției și din lipsa unei căi de atac pentru a contesta această măsură și pentru a obține o reparație Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Elens-Passos F. Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
11381/02
présentée par Alaattin TONKA et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 juin 2007 en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 25
juillet 2001,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Alaattin Tonka, Mehmet Sabır Özdemir et Mithat Yılmaz, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1966, 1972 et 1964 et résidant à Diyarbakır et Mersin. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
Les requérants Alaattin Tonka et Mehmet Sabır Özdemir
Le 15 septembre 2000, les requérants, soupçonnés d’être membres de l’organisation illégale
Hizbullah
, furent traduits devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır («
juge assesseur
» - «
cour de sûreté de l’État
») qui ordonna leur mise en détention provisoire.
Le 29 janvier 2001, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et du procureur de la République près la cour de sûreté de l’État et se basant sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l’état d’urgence («
décret-loi n
o
430
»), le juge assesseur accorda l’autorisation du renvoi des requérants à la direction de la sûreté de Diyarbakır pour interrogatoire et pour une durée ne dépassant pas dix jours.
Le 8 février 2001, le juge assesseur prolongea de dix jours le placement des requérants dans les locaux de la direction de la sûreté, toujours sur la base du décret-loi n
o
430.
2.
Le requérant Mithat Yılmaz
Le requérant fut arrêté le 7 mars 2001 en raison de sa prétendue appartenance à l’organisation illégale
Hizbullah
.
Le rapport médical établi le même jour fait état de rougeurs et d’égratignures à différents endroits du corps du requérant [illisible] ainsi que d’un traumatisme [illisible] à la suite de coups.
Le rapport médical établi le 8 mars 2001 indique que le requérant se plaignit de palpitations et de maux de tête et se vit prescrire cinq jours d’incapacité de travail. Selon ce rapport, le requérant se plaignit d’avoir été arrosé de jets d’eau froide et contraint de se coucher sur de la glace ainsi que d’écrasement des testicules.
Le rapport médical du 9 mars 2001 mentionne la présence d’une égratignure ancienne sur une partie du corps du requérant [illisible] et d’une égratignure sur la main gauche.
Le 16 mars 2001, le requérant fut traduit devant le juge assesseur, lequel ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le juge, il précisa avoir été torturé dans les locaux de la police. Il ajouta qu’une altercation avait eu lieu entre lui et les policiers lors de son arrestation.
Le même jour, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et du procureur de la République près la cour de sûreté de l’État, et se basant sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430, le juge assesseur accorda l’autorisation du renvoi du requérant à la direction de la sûreté de Diyarbakır pour interrogatoire et pour une durée ne dépassant pas dix jours. De la prison, le requérant fut conduit à nouveau dans les locaux de la police.
Le 26 mars 2001, le juge assesseur prolongea de dix jours le placement du requérant dans les locaux de la police, toujours sur la base du décret-loi n
o
430.Le 5 avril 2001, le juge assesseur accorda une nouvelle prolongation de dix jours.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans l’arrêt
Karagöz c. Turquie
(n
o
‑
... (extraits)).
Invoquant l’article
3 de la Convention, les requérants se plaignent d’avoir subi des mauvais traitements lors de leur détention dans les locaux de la police ainsi que de l’absence d’une enquête pénale à ce sujet, ce malgré leurs allégations devant les autorités judiciaires.
Invoquant l’article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue, de leur placement dans les locaux de la police et de la durée de celui-ci ainsi que de l’absence de recours pour contester leur détention et obtenir une réparation.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent de la perquisition effectuée à leur domicile.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer de recours effectif pour contester leur placement dans les locaux de la police et dénoncer les mauvais traitements subis pendant leur détention.
1.
Les requérants se plaignent d’avoir subi des traitements contraires à l’article
3 de la Convention lors de leur détention dans les locaux de la police et de l’absence d’enquête à cet égard.
S’agissant des requérants Alaattin Tonka et Mehmet Sabır Özdemir, la Cour relève que leurs allégations sont énoncées de manière très générale. Ils n’étayent leurs allégations par aucun élément de preuve ou commencement de preuve, tel un rapport médical ou une explication plausible des conditions dans lesquelles ils auraient subi des mauvais traitements. Elle ne dispose d’aucun élément susceptible d’engendrer un soupçon raisonnable que les requérants auraient subi des traitements contraires à l’article
3 de la Convention lors de leur détention. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé concernant ces requérants et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Quant au requérant Mithat Yılmaz, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief en l’état actuel du dossier et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue.
La Cour note que la garde à vue des requérants Alaattin Tonka et Mehmet Sabır Özdemir a pris fin le 15 septembre 2000, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête. Il s’ensuit que la présentation de ce grief est tardif concernant ces requérants et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
Pour ce qui est du requérant Mithat Yılmaz, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief en l’état actuel du dossier et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
3.
Invoquant l’article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, les requérants se plaignent de leur renvoi dans les locaux de la police et de la durée de leur détention dans ces locaux ainsi que de l’absence de recours pour contester leur détention et obtenir une réparation.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de les communiquer au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
4.
Invoquant l’article
8 de la Convention, les requérants se plaignent de la perquisition effectuée dans leur domicile.
La Cour note que les requérants ne présentent aucun élément de preuve à l’appui de leurs allégations. Le dossier ne contient aucun document relatif à la perquisition de leur domicile. Partant, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas disposer de recours effectif pour contester leur placement dans les locaux de la police et la durée de celui-ci ainsi que pour dénoncer les mauvais traitements subis pendant leur détention.
a)
S’agissant de l’absence d’une voie de recours efficace pour contester la conduite des requérants dans les locaux de la police et la durée de ce placement, la Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention.
b)
Quant à l’absence de recours efficace pour dénoncer les mauvais traitements, la Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
13 de la Convention.
Elle considère que les allégations des requérants Alaattin Tonka et Mehmet Sabır Özdemir sur ces points ne sauraient être considérées comme des griefs défendables, vu les conclusions ci-dessus concernant le grief tiré de l’article
3 de la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article
35 § 4.
S’agissant du requérant Mithat Yılmaz, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief en l’état actuel du dossier et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs du requérant Mithat Yılmaz tirés des allégations de mauvais traitements, de l’absence de recours pour dénoncer ces traitements et de la durée de la garde à vue ainsi que des griefs des requérants tirés de leur placement dans les locaux de la police et de l’absence de recours pour contester cette mesure et obtenir une réparation
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
F.
Elens-Passos
Greffière adjointe
Présidente