SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ BAprecumRIYANIK c. TURCIA (Cercetarea nr. 43256/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 iunie 2007 DEFINITIVF 05/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Ba președintă, dnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 mai 2007, Renunță hotărârea adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 43256/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl. Mehmet Hadi Ba În special, reclamantul a invocat o încălcare a articolelor 2, 3, 5 alineatul (3) și 4 și 6 alineatul (1) din convenție, având în vedere incompatibilitatea stării sale de sănătate cu condițiile închisorii, durata detenției provizorii, absența ședinței în fața instanței care a examinat opoziția sa față de detenție și durata procedurii penale împotriva sa. Fiecare parte a prezentat observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. DE FAPT, CIRCONSTANȚELE SPĂLĂTORULUI Reclamantul s-a născut în 1970 și locuiește în Istanbul. Suspectat de a fi membru al unei organizații ilegale, acesta a fost arestat 12 decembrie 1995. La 25 decembrie 1995, a fost pus în arest provizoriu, printr-un act de acuzare din 19 aprilie 1996, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului la mail-stanbul a solicitat condamnarea reclamantului pentru atentat împotriva ordinii constituționale a statului. În cele din urmă, printr-un act de acuzare suplimentară, a fost adăugat un coleg acuzat. La 28 iunie 1999, a fost anexată o a doua procedură penală, iar numărul inculpaților s-a ridicat la trei. În cadrul acestei proceduri, s-au efectuat investigații în special pentru omucidere și atentat cu bombă, iar problema detenției reclamantului a fost examinată în fiecare lună din oficiu, fie la dosar, fie la audiere. Reclamantul a fost ținut în detenție provizorie, în special având în vedere natura infracțiunii reproșate, starea probelor, gravitatea actelor reproșate și data inițială a arestării provizorii 10. Potrivit guvernului, această mișcare a durat în total nouă zile, într-o perioadă de trei luni. Potrivit reclamantului, durata grevei foamei a fost de 40 de zile. 11. În perioada 2001-2003, reclamantul a fost examinat de 20 de ori de diferite servicii ale spitalelor civile pentru probleme în special dentare, dermatologice și psihiatrice. La 21 mai 2003, considerând că a suferit de sindromul Wernicke Korsakoff, acesta a solicitat să fie examinat de către Institutul Medical. 12. Într-un raport medical din 22 august 2003, neurologul spitalului civil Kocaeli diagnosti a avut un posibil sindrom Romberg. reclamantul a fost, de asemenea, tratat în această perioadă de către serviciile de psihiatrie ale spitalului universitar din Kocaeli. La 19 ianuarie 2004, acesta a fost plasat sub supraveghere medicală la Spitalul Universitar Cerrahpașa timp de două săptămâni în scopul raportării Institutului. 13. La 24 octombrie 2003, 4 august 2004 și 22 aprilie 2005, reclamantul a formulat o opoziție împotriva deciziilor de menținere în detenție pronunțate de Curtea de Securitate a statului și ulterior de Curtea de Assesie care a devenit competentă în intervalul [1] . Aceste cereri au fost examinate și respinse de instanța competentă, în ultima zi a lunii 28 aprilie 2005, de către a 13-a În motivarea sa, instanța de asediu s-a limitat să se refere la decizia judecătorilor de fond. 14. La audierile din 28 iulie și 11 octombrie 2004 în fața Curții de Assesie, reclamantul și-a prezentat starea de sănătate pentru eliberarea sa și s-a plâns de faptul că procedura de examinare de către institut nu reușise. 15. Printr-o scrisoare din 22 februarie 2005, institutul a informat Ministerul Justiției că reclamantul nu a fost prezentat la examenul de monitorizare și că un raport medical nu poate fi întocmit decât după transferul acestuia. 16. Conform raportului medical din 24 februarie 2005 întocmit de medicul închisorii din Istanbul, starea generală [reclamanților] este bună; Conștient și cooperant, se observă un cutremur în mâini și are dificultăți în înțelegerea întrebărilor puse 17. În timpul celei de-a 47-a audieri care a avut loc pe data de 5 În decembrie 2005, Curtea de Assesie a dispus eliberarea reclamantului având în vedere durata detenției sale provizorii, faptul că probele erau reunite și pe motiv că procedura privind pretinsa neconstituționalitate a anumitor dispoziții ale noului Cod de procedură penală [2] invocate de solicitant ar necesita un timp considerabil. La data respectivă, institutul nu a emis încă raportul său privind reclamantul. Următoarea ședință a fost stabilită la 12 aprilie 2006. Conform elementelor dosarului, cauza ar rămâne pendinte în fața Curții de Assese din Istanbul la data adoptării prezentei hotărâri. II. DREPTUL INTERNE ȘI INTERNAȚIONALE PERTINENTE 18. În ceea ce privește dispozițiile constituționale și legislative privind grația prezidențială pentru condamnații care suferă de o boală ireversibilă (art. 104 din Constituție), condițiile de suspendare a executării pedepselor din motive de sănătate (articolele 399 și 402 din Codul de procedură penală ( În ceea ce privește componența și funcționarea Institutului criminalistic și în ceea ce privește lucrările Consiliului Europei în domeniul serviciilor de sănătate în penitenciare, Curtea face trimitere la hotărârea sa Tekin Y În ceea ce privește dispozițiile referitoare la arestarea provizorie, art. 106 alineatul (1) din CPP în vigoare la momentul faptelor prevede că arestarea provizorie nu poate fi ordonată decât de judecător și în prezența pârâtului și/sau a reprezentantului acestuia. În conformitate cu ultimul paragraf al aceluiași articol, pârâtul este informat în scris cu privire la mijlocul de opoziție la detenție. art. 112 din CPP prevede că, în cursul anchetei preliminare, atât timp cât durează arestarea provizorie a pârâtului și la un interval de cel mult 30 de zile, judecătorul pentru pace examinează, la cererea procurorului sau a pârâtului, necesitatea de a menține persoana în cauză în detenție. În timpul procesului unui inculpat în arest provizoriu, instanța decide din oficiu, la fiecare audiere sau, în cazul în care circumstanțele impun acest lucru, între audieri, necesitatea de a menține persoana în cauză în detenție provizorie. În conformitate cu articolele 297-304 din CPP, se poate pronunța o hotărâre de arestare provizorie sau de reținere în detenție provizorie. În cazul în care o astfel de decizie este luată de către instanța de poliție sau de către instanța de judecată, autoritatea competentă care examinează cererea este președintele Tribunalului de Justiție, dacă nu al Curții. Deciziile acestor două instanțe sunt susceptibile de opoziție în fața Camerei Curții de Assesie al cărei număr urmează, dacă nu în fața Curții de Assesie din provincia cea mai apropiată. În conformitate cu ultimul alineat al articolului 299, în cazul în care instanța a cărei decizie este contestată consideră că cererea este admisibilă, aceasta își corectează decizia, iar în caz contrar o transmite de îndată autorității competente, în termen de cel mult trei zile. (1) Opoziția este examinată în principiu fără audiere. În conformitate cu al doilea paragraf al aceluiași articol, dacă instanța care examinează opoziția declară cererea admisibilă, aceasta se pronunță și asupra fondului acesteia. 20. art. 18 din Legea nr. 2845 privind stabilirea și procedura cursurilor de securitate ale statului prevede că aceste instanțe sunt considerate drept cursuri de asediu atunci când se aplică Codul de procedură penală [3] . Această dispoziție precizează totuși că competența celei mai apropiate instanțe de judecată și a camerei de judecată ale cărei numere urmează este încă o instanță de securitate a statului. PRIVIND RECEVABILITATEA 21. Tribunalul consideră că cererea ar fi trebuit depusă în termen de șase luni de la încheierea custodiei, în absența unei căi de atac. 23. Curtea constată că reținerea a luat sfârșit la 25 decembrie 1995. Cu toate acestea, cererea a fost depusă la 24 noiembrie 2004. Curtea a examinat deja acest tip de situație și a afirmat că termenul de șase luni începe de la sfârșitul detenției (a se vedea, printre altele, Arslan c. Turcia (dec.), nr. 36747/02, CEDO 2002 X (extrași)). În acest caz, aceasta nu face trimitere la nicio situație de natură să pornească de la această concluzie. Prin urmare, aceasta găzduiește excepția guvernului și declară această parte a cererii inadmisibile în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. 24. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni privind menținerea în detenție provizorie și durata acesteia, lipsa de participare la procedura de opoziție la detenție și durata procedurii penale desfășurate în speță, Curtea nu prezintă niciun motiv de inadmisibilitate având în vedere toate argumentele părților și, prin urmare, le declară admisibile. II. Cu privire la violarea articolului 3 din Convenție 25, reclamantul se plânge în primul rând de faptul că menținerea sa în custodia provizorie, în timp ce este bolnav, ar constitui o încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenție și subliniază în acest sens că nu ar fi făcut obiectul examinării și tratamentului medical pe care îl necesită starea sa. 26. Guvernul subliniază condițiile favorabile ale închisorilor și arată că asistența medicală necesară este administrată tuturor deținuților. Reclamantul a beneficiat în mare măsură de aceste mijloace. Dacă este necesar, cei interesați sunt transferați la spital, dacă nu sunt eliberați temporar în conformitate cu art. 399 din CPP. Sindromul Romberg în cazul în care reclamantul a fost lovit de tremurături și probleme de echilibru atunci când ochii sunt închiși. Aceste simptome nu expun subiectul la un risc vital și tratamentul spitalicesc este necesar numai în cazul în care simptomele în cauză sunt crescute de o boală neurologică. 27. Curtea consideră că este necesar să se examineze obiecțiunile care se referă numai la art. 3, având în vedere că, având în vedere că, având în vedere calificarea juridică a faptelor cauzei, aceasta nu este obligată de cea pe care o atribuie reclamanții sau guvernele acestora (Remzi Aydćn c. Turcia, n 30911/04, § 44, 20 februarie 2007). art. 3 din Convenție se citește după cum urmează: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 28. În ceea ce privește jurisprudența în materie de sănătate în penitenciare în temeiul articolului 3 din convenție, mișcările grevei foametei în închisorile turcești din 1996 și în anii 2000 și misiunea de investigare desfășurată de Curte în septembrie 2004 în cadrul grupului de afaceri privind sindromul Wernicke-Korsakoff , Curtea face trimitere la Hotărârea Tekin Y dat de guvern și de simptomele sale, astfel cum sunt descrise în dosar, că boala reclamantului prezintă aspecte similare cu cazurile examinate anterior. Orice bine considerat, ea nu indică nici un element care necesită o abordare diferită în cazul de față 29. Cu toate acestea, în ceea ce privește chestiuni similare, Curtea a declarat cererile referitoare la mișcările grevei foamei pentru majoritatea inadmisibile pentru nefondare (a se vedea Balyemez c. Turcia, n 32499/03, 22 decembrie 2005, Ahmet Arslan c. Turcia (dec.), n 5114/04, 1 decembrie 2005, Ero În noiembrie 2006, și Kocatürk și alții, Turcia, (dec.), n 32579/04 și alte 20 de cereri, 4 ianuarie 2007). 30. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că părțile nu au prezentat niciun fapt sau argument care să conducă în acest caz la o altă concluzie. 31. Astfel, ținând seama de asigurarea oferită de guvernul practicii sale, precum și de constatările delegației Curții care a vizitat instituțiile penitenciare în cadrul misiunii efectuate pentru primul grup de afaceri, Curtea concluzionează că nu există motive serioase și dovedite de a considera că menținerea în detenție a reclamantului sau condițiile de detenție ale acestuia au constituit în sine un tratament inuman sau degradant, în sensul articolului 3 din convenție ( Balyemez , citată anterior, § 96, și Sinan Eren c. Turcia , n 8062/04, § 50, 10 noiembrie 2005). 32. Reclamantul se plânge totuși că institutul nu s-a pronunțat asupra cazului său pentru o perioadă foarte lungă de timp. 33. Deși este foarte criticabil, Curtea consideră că această deficiență administrativă nu atinge pragul de gravitate impus pentru art. 3 (Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 120, CEDO 2000 IV), având în vedere, în special, asistența medicală de care reclamantul a beneficiat în timpul detenției (a se vedea, printre altele, Bayram Kama c. Turcia (dec.), n 30936/04, 12 decembrie 2006; a se vedea, de asemenea, Balyemez, citată anterior, §§ 83-96). În plus, niciunul dintre rapoartele întocmite până la eliberarea persoanei în cauză nu conține o contraindicație la menținerea sa în închisoare ( În temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a detenției provizorii pe care o evaluează la aproape 10 ani 35. Guvernul susține că autoritățile judiciare au considerat necesară menținerea în detenție a reclamantului și că durata în cauză nu este excesivă, în special având în vedere natura infracțiunilor reproșate. 36. art. 5 alineatul (3) din convenție este astfel formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 37. Curtea constată că niciuna dintre părți nu se pronunță asupra punctelor de plecare și de încheiere a duratei care trebuie luate în considerare. decembrie 1995 ca dată la care reclamantul a fost reținut (Remzi Aydćn, citată anterior, § 46) și la 5 decembrie 2005 ca dată a eliberării sale. Prin urmare, perioada care trebuie considerată este de aproximativ 10 ani. 38. Întrucât este constantă în jurisprudența Curții, caracterul În primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, § 154, Remzi Aydćn, citată anterior, §§ 1-58). 39. În acest caz, nu există niciun element care să indice faptul că autoritățile au luat în considerare criteriul timpului scurs, în favoarea reclamantului. 40. Or, Curtea a examinat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare și a considerat că termenul de detenție provizorie a constituit o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Dereci c. Turcia, nr. 77845/01, 24 mai 2005 și Taciro Electroluxlu c. Turcia, n 25324/02, 2 februarie 2006). 41. În acest caz, Comisia observă că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să permită să se plece de la această concluzie. 42. Astfel, având în vedere jurisprudența sa menționată anterior și elementele de care dispune, Curtea consideră că durata detenției provizorii de care se plânge reclamantul constituie o necunoaștere a articolului 5 alineatul (3) din convenție și, prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. Reclamantul se plânge că nu a putut participa la dezbateri sau să fie reprezentat de avocatul său în procedura care a avut loc în fața celei de-a 13-a Camere a Curții de Assesie care a examinat opoziția sa față de deciziile de menținere în detenție. În acest sens, se invocă art. 6 alineatul (3) litera (b) și (c) din convenție. 44. Guvernul consideră că reclamantul și avocatul său au dispus de toate facilitățile necesare pregătirii apărării și că o ședință nu este o condiție absolută în materie de procedură, în conformitate cu jurisprudența Curții. 45. Curtea consideră că acest motiv trebuie examinat din unghiul (Remzi Aydćn, citată anterior, punctul 44) al articolului 5 alineatul (4) din convenție, care se citește astfel Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 46. În conformitate cu jurisprudența Curții, atunci când hotărârea privativă de libertate este pronunțată de o instanță care acționează în urma unei proceduri judiciare, controlul prevăzut la art. 5 alineatul (4) este încorporat în decizie (a se vedea, printre altele, Iribarne Pérez c. Franța, Hotărârea din 24 octombrie 1995, seria A n 325 C, § 30). Cu toate acestea, art. 5 alineatul (4) se mulțumește cu intervenția unui singur organ în cazul în care procedura urmată de o procedură de 47. În schimb, în cazul în care art. 5 alineatul (4) nu obligă statele contractante să instituie un dublu grad de jurisdicție pentru examinarea cererilor de extindere, un stat care se dotează cu un astfel de sistem trebuie, în principiu, să acorde deținuților aceleași garanții în apel ca în primă instanță (Tothc. Austria) , Hotărârea din 12 decembrie 1991, seria A n 224, § 84. Această dispoziție prevede, de asemenea, că instanța invitată să se pronunțe cu privire la legalitatea detenției are competența de a dispune eliberarea în caz de detenție ilegală (Weeks c. Regatul Unit, Hotărârea din 2 martie 1987, seria A n 114, p. 30, § 61). 48. În cazul de față, reclamantul nu contestă normele de procedură privind deciziile de menținere în hotărâre. Curtea constată, de asemenea, că instanța de ședere în fața căreia a fost judecat reclamantul era competentă să dispună extinderea persoanei în cauză, ceea ce s-a întâmplat, de altfel, la data de 5 decembrie 2006. Dispozițiile legale în vigoare la momentul faptelor [art. 299 ultimul paragraf] ofereau, de asemenea, instanței care examinează opoziția de a ridica decizia de menținere în detenție și de a ordona eliberarea persoanei în cauză. 49. Cu toate acestea, reclamantul se plânge că nu a avut mijloacele de a participa la dezbaterile în fața Curții competente pentru a examina opoziția sa împotriva deciziilor de detenție. 50. Potrivit jurisprudenței, o instanță care examinează o cale de atac împotriva unei detenții trebuie să prezinte garanțiile inerente unui tribunal cu caracter judiciar. Procesul trebuie să fie contradictoriu și, în orice caz, să garanteze egalitatea armelor între părți, procuror și deținuți. Dacă este vorba de o persoană a cărei detenție intră sub incidența articolului 5 alineatul (1) litera (c), este necesară o audiere ( Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în cazul de față, nu au fost îndeplinite condițiile necesare, deoarece s-a decis asupra opoziției reclamantului la deciziile privind menținerea sa în detenție în cursul unei instanțe la care nu au participat nici persoana în cauză, nici o persoană care îl reprezintă. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 52. Reclamantul denunță durata procedurii inițiate împotriva sa. El invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 53. Guvernul contestă această teză. 54. Curtea consideră că, în acest caz, perioada care trebuie luată în considerare începe la data arestării reclamantului, la 12 decembrie 1995 (Remzi Ayd , citată anterior, punctul 61). 55. În ceea ce privește sfârșitul perioadei menționate, Curtea amintește că, atât timp cât pedeapsa nu se stabilește definitiv, condamnarea nu este decizia luată cu privire la temeiul unei acuzații în materie penală În conformitate cu elementele dosarului, cauza ar rămâne pendinte în fața Curții de Assese de Õstanbul la data adoptării prezentei hotărâri. Astfel, termenul de procedură care trebuie evaluat este de unsprezece ani și de cinci luni pentru un grad de jurisdicție. 56. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (intiba c. Turcia, n 42558/98, §§ 31-55, 24 mai 2005). 57. Întrucât a examinat toate aspectele cauzei, astfel cum au fost prezentate de către părți, Curtea consideră, având în vedere jurisprudența sa bine stabilită (a se vedea, printre altele, Remzi Aydna, citată anterior, §§ 61-66), că termenul de procedură în speță nu este compatibil cu criteriul de celeritate prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. VI. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 58. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 40 000 de noi cărți turcești (YTL) (aproximativ 22 000 EUR) pentru prejudiciul material suferit ca urmare a duratei detenției sale și a pierderii veniturilor în acest termen. Reclamantul evaluează la 90 000 YTL (aproximativ 49 000 EUR) prejudiciul moral suferit, inclusiv 40 60. Guvernul solicită respingerea acestor sume, în special având în vedere absența unui justificativ oarecare. 61. Jurisprudența Curții stabilește că trebuie să existe o legătură de cauzalitate evidentă între prejudiciul pretins de persoana interesată și încălcarea convenției și că aceasta poate include, dacă este cazul, o compensație pentru pierderea veniturilor (Berktay) În acest caz, Curtea consideră că nu s-a stabilit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa prejudiciu material și, prin urmare, respinge această parte a cererii. 62. Pe de altă parte, Curtea consideră, având în vedere concluziile la care a ajuns din punctul de vedere al articolelor 5 și 6 din convenție, că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert în speță. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 15 000 EUR (aproximativ 28 000 YTL) pentru prejudiciul său moral. 100 YTL (aproximativ 600 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, defalcate în funcție de cheltuielile de traducere, fotocopii și corespondențe. De asemenea, acesta solicită 22 500 YTL (aproximativ 12 000 EUR) pentru onorariile aferente procedurii în fața Curții și a organelor interne. 64. Guvernul solicită respingerea acestei sume, din lipsă de documente justificative. 65. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002). În speță, Curtea constată că reclamanta nu a produs nicio justificare privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Cu toate acestea, în scopul pregătirii prezentei cauze, era necesar să se suporte anumite costuri. Prin urmare, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră rezonabilă acordarea unei sume de 1 000 EUR reclamantului (aproximativ 1 850 EUR) YTL) în acest sens, minus 850 EUR plătiți de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare. Interese moratorii 66. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) din Convenție și referitor la durata custodiei inadmisibileSpune restul cererii admisibile; Spune că nu a existat nicio încălcare a articolului 3 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data plății 000 EUR (cinsprezece mii EUR) pentru daune morale (ii. 000 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, minus 850 EUR EUR (8850 EUR) plătite de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 5 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. Cu excepția excepțiilor prevăzute la art. 31 din Legea nr. 3842 care nu sunt relevante în acest sens.
DEUXIÈME SECTION
BAĞRIYANIK c. TURQUIE
(Requête n
o
43256/04)
ARRÊT
5 juin 2007
05/09/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les
conditions
définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bağrıyanık c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
M
me
M.
juges,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 15 mai 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
43256/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mehmet Hadi Bağrıyanık («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21
octobre
2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait en particulier une violation des articles 2, 3, 5 §§ 3 et 4, et 6 § 1 de la Convention au vu de l'incompatibilité de son état de santé avec les conditions carcérales, de la durée de la détention provisoire dont il avait fait l'objet, de l'absence d'audience devant l'instance qui examina son opposition à sa détention et de la durée de la procédure pénale menée à son encontre.
4.
Les parties ont chacune soumis des commentaires écrits sur les observations de l'autre.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1970 et réside à Istanbul.
Soupçonné d'être membre d'une organisation illégale, il fut arrêté 12
décembre
1995.
6.
Le 25 décembre 1995, il fut placé en détention provisoire. Par acte d'accusation du 19 avril 1996, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'État à İstanbul requit la condamnation du requérant pour attentat contre l'ordre constitutionnel de l'État. Ultérieurement, par un acte d'accusation complémentaire, un coaccusé fut rajouté.
7.
Le 28 juin 1999, une deuxième procédure pénale fut jointe à celle-ci. Le nombre d'accusés s'éleva ainsi à trois. Ce dernier coaccusé fut acquitté par la suite.
8.
Dans le cadre de cette procédure, des investigations furent menées pour notamment homicide et attentat à la bombe. La question du maintien en détention du requérant fut examinée chaque mois d'office, soit sur dossier, soit à l'audience. Le requérant ou son avocat demandèrent sa libération à chacune des audiences tenues à des intervalles d'environ trois mois.
9.
Le requérant fut maintenu en détention provisoire notamment au vu de la nature du crime reproché, l'état des preuves, la gravité des actes reprochés et la date initiale de mise en détention provisoire.
10.
En 2001, le requérant entama des grèves de la faim. Selon le Gouvernement, ce mouvement dura neuf jours au total, sur une période de trois mois. Selon le requérant, la durée de sa grève de la faim était de quarante jours.
11.
Entre 2001 et 2003, le requérant fut examiné vingt fois par différents services des hôpitaux civils pour des problèmes notamment dentaires, dermatologique et psychiatrique. Le 21 mai 2003, estimant qu'il était atteint du syndrome de Wernicke Korsakoff, il demanda à être examiné par l'Institut médicolégal.
12.
Par un rapport médical du 22 août 2003, le neurologue de l'hôpital civil de Kocaeli diagnostiqua un éventuel syndrome de
Romberg
chez le requérant et demanda son transfèrement vers l'Institut. Le requérant fut aussi traité pendant cette période par les services de psychiatrie de l'hôpital universitaire de Kocaeli. Le 19 janvier 2004, il fut placé sous une surveillance médicale à l'hôpital universitaire de Cerrahpașa pendant deux semaines aux fins du rapport de l'Institut.
13.
Les 24 octobre 2003, 4 août 2004 et 22 avril 2005, le requérant forma opposition contre les décisions de maintien en détention rendues par la cour de sûreté de l'État, puis par la cour d'assises devenue compétente dans l'intervalle
[1]
. Ces demandes furent examinées et rejetées par la juridiction compétente, dernièrement le 28 avril 2005, par la 13
ème
chambre de la cour d'assises d'İstanbul. Dans sa motivation, la cour d'assises se limita à se référer à la décision des juges de fond.
14.
Lors des audiences des 28 juillet et 11 octobre 2004 devant la cour d'assises, le requérant fit valoir son état de santé pour sa libération et se plaignit de ce que la procédure d'examen par l'Institut n'avait pas abouti.
15.
Par une lettre du 22 février 2005, l'Institut fit savoir au ministère de la Justice que le requérant n'avait pas été présenté à son examen de suivi et qu'un rapport médical ne pourra être établi qu'après son transfèrement.
16.
Selon le rapport médical du 24 février 2005 établi par le médecin de la prison d'Istanbul, «
l'état général [du requérant] est bon
; il est
conscient et coopérant. Un tremblement aux mains est constaté. Il a une difficulté à comprendre les questions posées
».
17.
Lors de la 47
ème
audience qui eut lieu le 5
décembre 2005, la cour d'assises ordonna la libération du requérant au vu de la durée de sa détention provisoire, du fait que les preuves étaient réunies et au motif que la procédure concernant les allégations d'inconstitutionnalité de certaines dispositions du nouveau code de procédure pénale
[2]
invoquées par le requérant nécessiterait un temps considérable.
A cette date, l'Institut n'avait toujours pas délivré son rapport concernant le requérant. L'audience suivante fut fixée au 12 avril 2006. D'après les éléments du dossier, l'affaire demeurerait pendante devant la cour d'assises d'Istanbul à la date de l'adoption du présent arrêt.
II.
18.
En ce qui concerne les dispositions constitutionnelles et législatives relatives à la grâce présidentielle pour les condamnés atteints d'une maladie irréversible (article 104 de la Constitution), aux conditions de sursis à exécution des peines pour cause de santé (articles 399 et 402 du code de procédure pénale («
CPP
»)), à la composition ainsi qu'au fonctionnement de l'Institut médicolégal et s'agissant des travaux du Conseil de l'Europe en matière de services de santé en milieu pénitentiaire, la Cour renvoie à son arrêt
Tekin Yıldız c. Turquie
(n
o
22913/04, §§ 42-52, 10
novembre 2005).
19.
Quant aux dispositions relatives à la détention provisoire, l'article 106 § 1 du CPP en vigueur à l'époque des faits énonce que la détention provisoire ne peut être ordonnée que par le juge, et en présence de l'accusé et/ou de son représentant. Selon le dernier paragraphe du même article, l'accusé est informé par écrit du moyen d'opposition à sa détention.
L'article 112 du CPP prévoit que pendant l'enquête préliminaire, aussi longtemps que dure la détention provisoire de l'accusé et à un intervalle de trente jours au maximum, le juge de paix examine, à la requête du procureur ou de l'accusé, la nécessité de maintenir l'intéressé en détention. Pendant le procès d'un accusé en détention provisoire, le tribunal décide d'office, lors de chaque audience ou, si les circonstances l'exigent, entre les audiences, la nécessité de maintenir l'intéressé en détention provisoire.
Selon les articles 297 à 304 du CPP, une décision de mise en détention provisoire ou de maintien en détention provisoire est susceptible d'opposition. Lorsqu'une telle décision est prise par le tribunal de police ou le juge assesseur, l'autorité compétente à examiner la demande est le président du tribunal correctionnel, sinon de la cour d'assises. Les décisions de ces deux dernières instances sont susceptibles d'opposition devant la chambre de la cour d'assises dont le numéro suit, sinon devant la cour d'assises de la province la plus proche.
Selon le dernier paragraphe de l'article 299, si l'instance dont la décision est contestée considère la demande recevable, elle corrige sa décision. Sinon, elle la transmet de suite, et au plus tard dans trois jours, à l'instance compétente.
Selon l'article 302 §
1, l'opposition est examinée en principe sans audience. Selon le deuxième paragraphe du même article, si l'instance qui examine l'opposition déclare la demande recevable, elle se prononce également sur le fond de celle-ci.
20.
L'article 18 de la loi n
º
2845 sur l'établissement et la procédure des cours de sûreté de l'Etat énonce que ces juridictions sont considérées comme des cours d'assises lors de l'application du code de procédure pénale
[3]
. Cette disposition précise toutefois que la compétence de la cour «
la plus proche
» et la chambre «
dont le numéro suit
» est toujours une cour de sûreté de l'Etat.
I.
21.
Le requérant se plaint de la durée de sa garde à vue et invoque à cet égard l'article 5 §
3 de la Convention.
22.
Le Gouvernement estime que la requête aurait du être introduite dans les six mois suivant la fin de la garde à vue, en l'absence d'une voie de recours.
23.
La Cour observe que la garde à vue a pris fin le 25 décembre 1995. Or la requête a été introduite le 24 novembre 2004.
La Cour a déjà examiné ce genre de situation et a dit que le délai de six mois court à partir de la fin de la garde à vue (voir, parmi d'autres,
Arslan c.
Turquie
(déc.), n
o
‑
X (extraits)).
En l'occurrence, elle ne relève aucune circonstance de nature à se départir de cette conclusion.
Par conséquent, elle accueille l'exception du Gouvernement et déclare cette partie de la requête irrecevable selon l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
24.
Quant aux autres griefs concernant le maintien en détention provisoire et la durée de celle-ci, le défaut de participation à la procédure d'opposition à la détention et la durée de la procédure pénale menée en l'espèce, la Cour ne relève aucun motif d'irrecevabilité au vu de l'ensemble des arguments des parties. En conséquence, elle les déclare recevables.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
25.
Le requérant se plaint en premier lieu de ce que son maintien en détention provisoire, alors qu'il est malade, constituerait une violation des articles 2 et 3 de la Convention. Il souligne à cet égard qu'il n'aurait pas fait l'objet de l'examen et du traitement médicaux que son état nécessite.
26.
Le Gouvernement fait valoir les conditions favorables des prisons et expose que les soins médicaux nécessaires sont administrés à tous les détenus. Le requérant a largement bénéficié de ces moyens. Si le besoin se manifeste, les intéressés sont transférés à l'hôpital, sinon libérés provisoirement en application de l'article
399 du CPP.
Le syndrome de
Romberg
dont le requérant était frappé consiste en des tremblements et des problèmes d'équilibre lorsque les yeux sont fermés. Ces symptômes n'exposent pas le sujet à un risque vital et le traitement hospitalier est nécessaire uniquement si les symptômes en question sont accrus par une maladie neurologique.
27.
La Cour estime qu'il convient d'examiner les griefs dont il s'agit seulement sous l'angle de l'article 3, étant entendu que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle n'est pas liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements (
Remzi Aydın c. Turquie
, n
o
30911/04, § 44, 20
février 2007). L'article 3 de la Convention se lit comme suit
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
28.
En ce qui concerne la jurisprudence en matière de santé en milieu pénitentiaire au regard de l'article 3 de la Convention, les mouvements de grève de la faim dans les prisons turques en 1996 et au cours des années 2000 ainsi que la mission d'enquête effectuée par la Cour en septembre 2004 dans le cadre du groupe d'affaires qui concernaient le syndrome de
Wernicke-Korsakoff
, la Cour renvoie à son arrêt
Tekin Yıldız
, (précité), et ses décisions
Mutlu c. Turquie
((déc.) n
o
37652/04) et
Paksoy c. Turquie
((déc.), n
o
33901/04).
Elle observe, au vu de la définition du syndrome de
Romberg
donnée par le Gouvernement et de ses symptômes, tels que décrits dans le dossier, que la maladie du requérant présente des aspects similaires aux cas examinés auparavant. Tout bien considéré, elle ne relève aucun élément nécessitant une approche différente en l'espèce.
29.
Or, s'agissant des questions semblables, la Cour a déclaré les requêtes relatives aux mouvements de grève de la faim pour la plupart irrecevables pour défaut de fondement (voir
Balyemez c. Turquie
, n
o
32495/03, 22
décembre
2005,
Ahmet
Arslan c. Turquie
(déc.), n
o
5114/04, 1
er
décembre 2005,
Eroğlu c. Turquie
, (déc.), n
o
30472/04, 21
novembre
2006,
Özelmalı c. Turquie
, (déc.), n
o
34808/04, 21
novembre 2006, et
Kocatürk et autres c. Turquie
, (déc.), n
o
32579/04 et 20 autres requêtes, 4 janvier 2007).
30.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que les parties n'ont exposé aucun fait ni argument pouvant mener en l'espèce à une autre conclusion.
31.
Ainsi, se livrant à une appréciation globale des faits pertinents et gardant à l'esprit l'assurance donnée par le Gouvernement de sa pratique ainsi que les constats de la délégation de la Cour ayant visité les établissements carcéraux dans le cadre de la mission effectuée pour le premier groupe d'affaires, la Cour conclut à l'absence de motifs sérieux et avérés de croire que le maintien en détention du requérant ou les conditions de détention de celui-ci ont constitué en soi un traitement inhumain ou dégradant, au sens de l'article 3 de la Convention (
Balyemez
, précité, §
96, et
Sinan Eren
c. Turquie
, n
o
8062/04, §
50, 10 novembre 2005).
32.
Le requérant se plaint toutefois de ce que l'Institut ne s'est pas prononcé sur son cas pendant une très longue période.
33.
Bien qu'elle soit fort critiquable, la Cour estime que cette défaillance administrative n'atteint pas le seuil de gravité requis pour l'article 3 (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV), au vu notamment des soins médicaux dont le requérant a bénéficié durant sa détention (voir, parmi d'autres,
Bayram Kama c. Turquie
(déc.), n
o
30936/04, 12 décembre 2006
; voir également
Balyemez
, précité, §§ 83-96). Par ailleurs, aucun des rapports dressés jusqu'à la libération de l'intéressé ne contient une contre-indication à son maintien en prison (
Kemal Özelmalı,
précité
).
Partant, il n'y a pas eu violation de l'article 3 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
34.
Invoquant l'article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de sa détention provisoire qu'il évalue à «
presque dix ans
».
35.
Le Gouvernement fait valoir que les autorités judiciaires ont estimé nécessaire le maintien en détention du requérant et que la durée en cause n'est pas excessive au vu notamment de la nature des délits reprochés.
36.
L'article 5§ 3 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
37.
La Cour observe qu'aucune des parties ne se prononce sur les points de départ et de fin de la durée à prendre en considération.
Elle estime qu'il convient de retenir le 12
décembre
1995 comme date à laquelle le requérant fut placé en garde à vue (
Remzi Aydın,
précité, §
46), et le 5 décembre 2005 comme date de sa libération. La période à considérer s'élève donc à environ dix ans.
38.
Comme il est constant dans la jurisprudence de la Cour, le caractère «
raisonnable
» de la durée de la détention provisoire doit s'apprécier dans chaque cas d'après les particularités de la cause.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
Remzi Aydın,
précité, §§ 1-58).
39.
En l'occurrence, aucun élément ne permet de dire que les autorités ont pris en considération le critère du temps écoulé, en faveur du requérant.
40.
Or, la Cour a examiné à maintes reprises des affaires soulevant des questions similaires et a estimé que le délai de détention provisoire emportait violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir, par exemple,
Dereci c. Turquie
, n
o
77845/01, 24 mai 2005, et
Taciroğlu c. Turquie
, n
o
25324/02, 2
février 2006).
41.
En l'occurrence, elle observe que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ou argument qui permettrait de se départir de cette conclusion.
42.
Ainsi, au vu de sa jurisprudence susmentionnée et des éléments dont elle dispose, la Cour estime que la durée de la détention provisoire dont se plaint le requérant constitue une méconnaissance de l'article 5 § 3 de la Convention.
Il y a donc eu violation de cette disposition.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
43.
Le requérant se plaint de n'avoir pu participer aux débats, ni être représenté par son avocat dans la procédure qui s'est déroulée devant la 13
ème
chambre de la cour d'assises qui examina son opposition aux décisions de maintien en détention. Il invoque à cet égard l'article 6 §§ 3 b) et c) de la Convention.
44.
Le Gouvernement estime que le requérant et son avocat ont disposé de toutes les facilités nécessaires à la préparation de la défense et qu'une audience n'est pas une condition absolue en matière de procédure, selon la jurisprudence de la Cour.
45.
La Cour estime qu'il y a lieu d'examiner ce grief sous l'angle (
Remzi
Aydın
, précité, § 44) de l'article 5 § 4 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
46.
Selon la jurisprudence de la Cour, lorsque la décision privative de liberté est rendue par un tribunal statuant à l'issue d'une procédure judiciaire, le contrôle voulu par l'article 5 § 4 se trouve incorporé à la décision (voir, parmi d'autres,
Iribarne Pérez c. France
, arrêt du 24
octobre
1995, série
A n
o
325
‑
C, §
30).
Toutefois, l'article 5 § 4 se contente de l'intervention d'un seul organe si la «
procédure suivie
» revêt «
un caractère judiciaire et donne à l'individu en cause des garanties adaptées à la nature de la privation dont il se plaint
»
; pour déterminer «
si une procédure offre des garanties suffisantes, il faut avoir égard à la nature particulière des circonstances dans lesquelles elle se déroule
» (
Bouamar c. Belgique
, arrêt du 29 février 1988, série
A n
o
129, §
57).
47.
Par contre, si l'article 5 § 4 n'astreint pas les États contractants à instaurer un double degré de juridiction pour l'examen de demandes d'élargissement, un État qui se dote d'un tel système doit en principe accorder aux détenus les mêmes garanties en appel qu'en première instance (
Toth c. Autriche
, arrêt du 12 décembre 1991, série
A n
o
224, §
84).
Cette disposition exige aussi que le tribunal invité à statuer sur la légalité de la détention possède la compétence d'ordonner la libération en cas de détention illégale (
Weeks c.
Royaume-Uni,
arrêt du 2 mars 1987, série A n
o
114, p. 30, § 61).
48.
En l'espèce, le requérant ne conteste pas les règles de procédure concernant les décisions de maintien en décision. La Cour note par ailleurs que la cour d'assises devant laquelle le requérant était jugé, était compétente pour ordonner l'élargissement de l'intéressé, ce qui a d'ailleurs été le cas en date du 5
décembre
2006.Les dispositions légales en vigueur à l'époque des faits (article 299, dernier paragraphe) donnaient aussi les moyens à l'instance qui examine l'opposition de lever la décision de maintien en détention et d'ordonner la libération de l'intéressé.
49.
Le requérant se plaint toutefois de ne pas avoir eu les moyens de participer aux débats devant la cour d'assises compétente pour examiner son opposition contre les décisions de maintien en détention.
50.
Selon la jurisprudence, un tribunal examinant un recours formé contre une détention doit présenter les garanties inhérentes à une instance de caractère judiciaire. Le procès doit être contradictoire et garantir dans tous les cas l'«
égalité des armes
» entre les parties, le procureur et le détenu. S'il s'agit d'une personne dont la détention relève de l'article 5 § 1 c), une audience s'impose (
Schöps c. Allemagne
, n
o
25116/94, §
‑
I).
51.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime qu'en l'espèce, les conditions requises n'ont pas été remplies car il a été statué sur l'opposition du requérant aux décisions de son maintien en détention au cours d'une instance à laquelle n'ont participé ni l'intéressé lui-même, ni une personne le représentant.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention.
V.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
52.
Le requérant dénonce la durée de la procédure entamée à son encontre. Il invoque l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
53.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
54.
La Cour estime qu'en l'espèce la période à prendre en considération débute à la date de l'arrestation du requérant, le 12 décembre 1995 (
Remzi
Aydın
, précité, § 61).
55.
S'agissant de la fin de ladite période, la Cour rappelle qu'aussi longtemps que la peine ne se trouve pas déterminée définitivement, la condamnation n'est pas la décision prise sur le «
bien-fondé d'une accusation en matière pénale
» au sens de l'article 6 § 1 (
Eckle c.
Allemagne
, arrêt du 15 juillet 1982, série A n
o
51, p. 34, § 77).
D'après les éléments du dossier l'affaire demeurerait pendante devant la cour d'assises d'İstanbul à la date d'adoption du présent arrêt. Ainsi, le délai de procédure à évaluer est de onze ans et cinq mois environ pour un degré de juridiction.
56.
Le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (
İntiba c.
Turquie
, n
o
42585/98, §§
31-55, 24 mai 2005).
57.
Ayant examiné tous les aspects de l'affaire tels que présentés par les parties, la Cour considère au vu de sa jurisprudence bien établie (voir, parmi beaucoup d'autres,
Remzi Aydın
, précité, §§ 61-66) que le délai de procédure en l'espèce n'est pas compatible avec le critère de célérité requis par l'article 6 § 1 de la Convention.
Il y a donc eu violation de cette disposition.
VI.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
58.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
59.
Le requérant réclame 40
000 nouvelles livres turques (YTL) (environ 22
000 euros (EUR)) au titre du préjudice matériel qu'il a subi du fait de la longueur de sa détention, ainsi que de sa perte de revenus durant ce délai.
Le requérant évalue à 90
000 YTL (environ 49
000 EUR) le dommage moral qu'il a enduré, dont 40
000 YTL à cause de sa détention, le restant étant pour le retard de l'Institut à établir un rapport médical et le risque vital y afférent.
60.
Le Gouvernement demande le rejet de ces sommes, notamment au vu de l'absence d'un justificatif quelconque.
61.
La jurisprudence de la Cour établit qu'il doit y avoir un lien de causalité manifeste entre le dommage allégué par l'intéressé et la violation de la Convention et que cela peut, le cas échéant, inclure une indemnité au titre de la perte de revenus (
Berktay
, précité, § 215). En l'occurrence, la Cour estime non établi le lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué. Elle rejette en conséquence cette partie de la demande.
62.
En revanche, la Cour considère, au vu des conclusions auxquelles elle est parvenue sous l'angle des articles 5 et 6 de la Convention, que le requérant a subi un tort moral certain en l'espèce. Statuant en équité, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 15 000 EUR (environ 28
000
YTL) au titre de son préjudice moral.
B.
Frais et dépens
63.
Le requérant demande 1
100 YTL (environ 600 EUR) pour les frais et dépens encourus devant la Cour, ventilés selon les frais de traduction, photocopies et correspondances. Il demande aussi 22
500 YTL (environ 12
000 EUR) pour les honoraires concernant la procédure devant la Cour et les instances internes.
64.
Le Gouvernement demande le rejet de cette somme, faute de pièces justificatives.
65.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux. En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (
Beyeler c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002).
En l'espèce, la Cour observe que la partie requérante n'a produit aucun justificatif concernant les frais et dépens.
Il n'en reste pas moins qu'aux fins de la préparation de la présente affaire il était nécessaire d'encourir certains frais. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d'octroyer au requérant 1
000
EUR (environ 1
850
YTL) à ce titre, moins les 850 EUR versés par le Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire.
C.
Intérêts moratoires
66.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le grief tiré de l'article 5 § 3 de la Convention et relatif à la durée de la garde à vue irrecevable
;
2.
Déclare
le restant de la requête recevable ;
3.
Dit
qu'il n'y a pas eu violation de l'article 3 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
5.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention
;
6.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
7.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du versement
:
i.
15
000 EUR (quinze mille euros) pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, moins les 850
EUR (huit cent cinquante euros) versés par le Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
8.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 juin 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente
[1]
Par la loi du 30 juin 2004, les cours de sûreté de l’Etat furent abolies et les cours d’assises furent chargées des affaires pendantes devant celles-ci.
[2]
Le nouveau code de procédure pénale entra en vigueur le 1
er
juin 2005.
[3]
Sauf pour les exceptions prévues par l’article 31 transitoire de la loi n
°
3842 qui ne sont pas pertinentes en l’occurrence.