CtEDO 07.11.2023 Auto

ÖLMEZ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
07.11.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÖLMEZ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 2010/22 Zübeyde ÖLMEZ și alții/Președintele Turciei Egidijus Kūris , judecătorii Pauliine Koskelo, Frédéric Krenc și directorul adjunct al Departamentului de Afaceri Juridice Dorothee von Arnimin, cu participarea Comisiei de la 7 noiembrie 2023 care s-a adunat la locul faptei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Curtea a doua), a organizat ancheta privind cauza accidentului, reprezentată de judecătorul Avugan R. Tugan Kalkan, care a organizat informații privind cauza accidentului, în urma căruia a murit un copil de doi ani și jumătate, de trei metri, 22 de martori, 22 de martori, 22 de martori, 7 de martori, de către cetățenii Republicii Turcia, de drepturile omului și a drepturilor omului, și de patru martori, de cinci centimetri, de la orașe, 34 de martori, de la orașul Kürdün.

În raportul de anchetă, întocmit de procurorul Uludere Cumhuriyet, se precizează că armele armatei turce ale patlaiciului nu au fost înregistrate în inventar. Explosivul a căzut probabil în zonă în timpul unui atac asupra satului Andaç de către PKK (Kürdistan İșçi Partisi, armat terör örgütü).Bashvuranlar, în fața instanțelor departamentale, au intentat un proces de despăgubire împotriva Ministerului İçiș și au câștigat complet procesul.Curtea a decis ca reclamantelor să plătească următoarele sume de despăgubire: Zübeyde Ölmeze, în cadrul unei indemnizații individuale de 30.039,62 de liras (înregistrate la 9.158 de ani) și indemnizație pentru 20.000 de liras (înregistrate la 6.097 de liras); Nübeyde Ölmez Ömer, în fața unei indemnizații pentru 10.000 de liras (înregistrate la 22.48 de ani); iar judecătorul a decis că, în temeiul unei decizii din data de începere a procedurii, nu trebuie să fie acordată despăgubire în termen de două luni de la data încheierii procedurii.

Curtea Constituțională a ajuns la concluzia că Anayasa, care a respins art. 2 din Convenție, trebuie să fie judecată în temeiul articolului 17. Curtea Constituțională a ajuns la concluzia că Nuriye Ölmez și Șevket Ölmez nu au calitatea de victime. Curtea Constituțională a constatat că Zübeyde Ölmez, care nu și-a îndeplinit datoria de a asigura siguranța cetățenilor din Ministerul de Externe, nu și-a îndeplinit obligațiile pozitive și, prin urmare, a fost în afara serviciilor sale. Curtea Constituțională a constatat că instanța a obținut o soluție în cazul corupției în temeiul articolului 17.

Curtea a decis că, pe motiv că reclamanții nu au depus o plângere la Comisia de judecată instituită prin Legea nr. 6384 privind examinarea anumitor cereri depuse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, instanțele de jurisdicție au decis că plângerea privind pretentia de prelungire excesivă a judecății în fața lor este inadmisibilă din cauza neutilizării drepturilor lor existente.Cererile, în special cele privind articolele 2, 6 și 13 din Convenție, nu au fost, în plus față de art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, încălcate și în plus, au fost susținute că au fost încălcate și în plus.În ceea ce privește art. 2 din Convenție, plângerile privind prelungirea termenului de judecată sunt adecvate și constituie o procedură echitabilă pentru a se asigura că deciziile judecătorești sunt adecvate și în plus.În special, în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 6 din Convenție, instanțele consideră că nu au fost încălcate și în plus.În plus, în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 6 din Convenție, plângerile privind prelungirea termenului de judecată sunt adecvate și în plus.În plus, în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, instanțele principale nu au fost considerate adecvate să fie adecvate și înlocute pentru a fi executate.În plus.

În primul rând, Curtea a observat că, în ceea ce privește art. 2 din Convenție, rănile Zübeyde Ölmezin nu au caracterul de a pune în pericol viața. Cu toate acestea, explozia care a cauzat moartea a patru copii a fost probabil fatala din punct de vedere relevant. Prin urmare, Curtea, la fel ca și Curtea, are o jurisdicție în care se poate aplica art. 2 din Convenție (Trevalec/Belçika , no. 30812/07, §§ 55-61, 14 iunie 2011). Curtea a reamintit apoi, în conformitate cu principiul secundarității, că în cazul în care se invocă o rană a lui Zübeyde Ölmezin, aceasta este în primul rând în raport cu dreptul de autor. În acest context, Curtea a reamintit că, în cazul în care se invocă o rană a unui copil, aceasta este probabil fatala din punct de vedere relevant (Trevalec/Belçika , no. 30812/07, §§ 55-61, 14 iunie 2011). În acest sens, Curtea a reamintestat că, în cazul în care se invocă o rană a lui Zübeyde Ölmezin, aceasta nu este în raport cu dreptul de autor. În acest sens, Curtea a reamintestat că, în mod similar cu Curtea, există o jurisdicție în care se poate aplica art. 2 din Convenție (Trevalec/Belçika , no. no. 308121212/07, §§ 55-61, 14 iunie 2011). Curtea a reamintit că, în cazul în care se invocă o rană a unui copil, nu este suficient de judecat în mod explicit, în ceea ce privește dreptul de autor. În acest caz, Curtea nu a adoptat o jurisdicție în mod explicit o jurisdicție în ceea ce privește dreptul de autor. În acest caz, Curtea nu a adoptat o jurisdicție în mod explicit, în mod explicit, în ceea ce privește dreptul de autor.

În ceea ce privește obținerea unei despăgubiri adecvate și suficiente pentru a se obține despăgubirile necesare pentru a se repara în dreptul intern încălcarea dreptului garantat prin contract, Curtea apreciază în general, luând în considerare caracterul încălcării contractului în cauză, că acest aspect specific este bazat pe toate circumstanțele cauzei (Gäfgen/Germania [BD], nr. 22978/05, § 116, AİHM 2010).Curtea, referindu-se la circumstanțele faptei concrete, observă că obligația de a obține despăgubiri adecvate și suficiente pentru a obține despăgubiri adecvate pentru dreptul la viață al Zübeyde Ölmezin, pe care o solicită actualul proprietar, nu este legată de obligația de a-și păstra dreptul de a trăi în zonă.Curtea constată, în acest context, că, în cazul în care victimele litigiului în cauză au fost obligate să își exercite în mod direct dreptul de viață, aceasta este în mod normal în cazul în care funcționarea dreptului de a păstra drepturile în zonă este în cauză, că în cazul în care acestea sunt în cauză, că persoana în cauză este în mod adecvată și că nu este în măsură să își exercite în mod efectiv dreptul de viață în sistemul civil (art. 51, §5 din Legea 207/17/T, § 205, respectiv, art. 54, paragraful articol 5 din Legea 205, §205, §205, §205, §205, §205, respectiv, §205, §205, respectiv, §205, respectiv, §205, respectiv, §205, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectiv, respectivul 5), Curtea de judecată a constatat că, în cazul în care a fost efectuat o acțiune în cauză, în cauză, că nu a avut un drept de viață în zonă în cauză, în cauză, și că nu a fost în situația în care a căptuit în cauză, respectivul respectivul respectiv.

În acest context, Curtea va examina propria sa aplicare în cazuri similare și va discuta cu privire la suma pe care ar putea decide să o plătească într-o situație comparabilă, pe baza informațiilor pe care le deține; aceasta înseamnă că cele două sume nu trebuie să fie identice. Mai mult, potrivit Curții, atunci când autoritățile naționale decid să plătească o despăgubire pentru o încălcare a dreptului la despăgubire constatată, în primul rând din cauza faptului că nu au fost selectate în întregime, instanțele din Slovacia nu vor alege soluții pentru despăgubirea în cazuri similare și, pe baza informațiilor pe care le au, vor decide plata în condiții comparabile; aceasta înseamnă că cele două sume nu trebuie să fie în mod automat identice. Mai mult, potrivit Curții, atunci când autoritățile naționale au garantat prin convenție dreptul la despăgubire a dreptului la despăgubire a libertății de exprimare a libertății, nu trebuie să fie selectate soluții pentru despăgubirea în întregime a dreptului, deoarece nu există soluții pentru despăgubirea în întregime a dreptului, iar instanțele din Slovacia nu vor permite despăgubirea în întregime a dreptului în cazul în cauză (§§ 68, § 63, § 68, § 73, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, § 83, 83, 83, 83, 83, 83, 83, 83, 83, 86, 88, 88, 88, 88, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 89, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 99, 9

Curtea observă, în mod concret, că reclamanții au primit întreaga sumă pe care au cerut-o în fața instanțelor administrative, împreună cu procentajul de întârziere legală care a început să fie procesată în conformitate cu Legea Procedurii Judiciare și cu procedura judiciară.In acest context, Curtea reamintește că instanțele administrative sunt legate de cererea care le-a fost prezentată și vor putea decide în afara (ultra petita) (Engin/Turcia (k.k.) [Comitetul], no. 13246/13, § 34, 7 februarie 2017).Așadar, este de datoria victimelor să evalueze corect prejudiciul suferit și să demonstreze existența reală a acestuia.In concluzie, Curtea consideră că cererile de prejudiciu pe care le-au făcut victimele sunt adecvate și corespunzătoare în temeiul Legii, precum și ale Zübe Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir Öldemir 1.Convenția nr. 35 din 13 decembrie 2016.Convenția nr. 6 din 13 decembrie.

Curtea observă criticările reclamanților în ceea ce privește dreptul la judecată, susținut de către reclamanți în temeiul articolului 1 din Convenție și al Protocolului nr. 1 din Extremexport, și care îi privesc numai în contextul articolului 6 din Convenție, în special decizia instanțelor administrative cu privire la data la care a început procesarea termenului de întârziere, amintind că aceasta este o chestiune de interpretare și aplicare a dreptului intern și considerând că în condițiile cauzei, soluția adoptată de instanța administrativă nu este o soluție esențială și clară, care nu este o soluție în mod clar nediscriminatorie (Hotărârea García Ruiz/Spania [BD], nr. 30544/96, § 28, AİHM 1999-I López Ribera/Spania [BD], nr. 1874/Yürkü/Sürekli ve Türkiye, nr. 143, § 357, § 357, și în celelalte cazuri, în consecință, este respinsă în mod explicit, în parte, în temeiul Hotărârii Curții).

Curtea, în hotărârea în cauză, a afirmat că termenul sentințelor a fost încălcat și că nu există o instanță în Turcia care să poată judeca plângerile privind durata sentințelor, deoarece, în conformitate cu Convenția nr. 35.des Madden, nr. 6384, în care se prevede că, în conformitate cu rezultatele 1. fıkrası, nu trebuie să fie supuse plângeri de tazminație, Comisia a constatat că, în conformitate cu Convenția nr. 35.des Madden, nr. 6384, nu există nici un argument existent (a priori), că nu există nici un argument sau nici un argument care să poată fi invocat pentru că aceste plângeri au fost încălcate (a priori), că nu există o cale de a fi supuse unei plângeri de tazminație (a priori).

Curtea constată că aceste plângeri nu au fost susținute în niciun fel în ceea ce privește celelalte plângeri. Curtea, în orice caz, ia în considerare toate elementele de care dispune și, având în vedere că evenimentul și situația în care se află litigiul intră în jurisdicția sa, stabilește că aceste plângeri nu îndeplinesc criteriile de admisibilitate prevăzute la articolele 34 și 35 din Convenție și nu au prezentat nici un indiciu privind încălcarea drepturilor și libertăților prevăzute de Convenție sau de protocoale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 din Convenție. În conformitate cu art. 4. fıkrası Söznak. În acest motiv, Curtea, în conformitate cu lista de drepturi ale președintelui, a emis o hotărâre inacceptabilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-11-21
0,91
KÜRKUT c. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 53933/11 Cengiz KÜRKUT/Türkiye Başkan Egidijus Kūris, Hâkimler Pauliine Koskelo, Frédéric Krenc, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Dorothee von A
CtEDO 2025-01-21
0,91
AYDIN v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 8512/20 Erkan AYDIN/Türkiye Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Anja Seibert-Fohr, Stéphane Pisani ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Dorothee von Arn
CtEDO 2020-01-14
0,91
KİREÇTEPE AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI VE KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 59194/10 KİREÇTEPE ve diğerleri / TÜRKİYE Başkan, Egidijus Kūris, Hakimler; Ivana Jelić Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri M
CtEDO 2021-01-21
0,90
GÜNLEMENÇ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR VE KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 56681/09 Orhan GÜNLEMENÇ ve Diğerleri / Türkiye (ekte bulunan tabloya bakınız) Başkan Branko Lubarda, Hâkimler Carlo Ran
CtEDO 2021-10-12
0,90
TURAN ET ERGÜN c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 65283/11 Özlem TURAN ve Eylem ERGÜN/TÜRKİYE Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
Sursă