CtEDO 12.06.2007 Auto

AFFAIRE RUBACHA c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
12.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 5-3
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE RUBACHA c. POLOGNE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA RUBACHA c. POLONIA (solicitarea nr. 5608/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 iunie 2007 DEFINITIVF 12/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Rubacha c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și a dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 mai 2007, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 5608/04) îndreptată împotriva Republicii Polone, inclusiv un resortisant al acestui stat, dl. La 13 ianuarie 2004, Zbigniew Rubacha a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 14 septembrie 2006, președintele Secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului și, în conformitate cu dispozițiile art. 29, s-a decis ca, în același timp, să fie examinată admisibilitatea și temeinicia cazului. La 23 septembrie 2003, reclamantul, suspectat de fraudă în complicitate cu alte persoane, a fost arestat de poliție. La 25 septembrie 2003, Tribunalul Districtual Varșovia a ordonat arestarea cu titlu provizoriu a persoanei în cauză pentru o perioadă de trei luni în interesul bunei administrări a justiției și pe motiv că dovezile adunate l-au făcut să suspecteze că este autorul faptului că este condamnat la o pedeapsă importantă cu închisoarea (cel puțin 8 ani). La 6 noiembrie 2003, Tribunalul Regional a confirmat decizia Tribunalului Districtual. La 19 decembrie 2003, Tribunalul Districtual a prelungit detenția până la 22 februarie 2004 pe motiv că era necesar să se colecteze dovezi suplimentare și să se efectueze expertize. Judecătorii au invocat gravitatea actului, precum și caracterul complicat al anchetei, în ceea ce privește mai multe persoane. La 27 ianuarie 2004, procurorul a depus un act de acuzare la tribunalul regional, acum toate acuzațiile prezentate în momentul arestării persoanei în cauză și ancheta a fost încheiată. La 3 februarie 2004, Tribunalul Districtual din Lublin a prelungit din nou detenția reclamantului, considerând că motivele invocate anterior erau încă pertinente, decizie confirmată în apel la 23 În februarie 2004, Tribunalul Regional a confirmat decizia anterioară. 10. În 2005, instanța a prelungit detenția la 4 februarie, 5 mai și 3 luni. La 14 septembrie 2005, Curtea de Apel din Lublin și-a prelungit detenția pentru o perioadă de trei luni pe motiv că era necesară audierea unui martor important. 12. La 15 decembrie 2005, Tribunalul Districtual din Lublin l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de cinci ani, care a fost confirmată prin recurs la 23 iunie 2006 de către Tribunalul Regional. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. (...). Guvernul ridică o excepție preliminară privind neobosirea căilor de atac interne, susținând că reclamantul nu a recurs la toate căile de atac disponibile în dreptul intern pentru a remedia durata excesivă a detenției provizorii. Acesta susține că ar fi fost posibil ca reclamantul să fi formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii de condamnare în a doua instanță pronunțată la 23 iunie 2006 și apoi să fi depus o cerere de despăgubire pentru o detenție nejustificată. 15. Reclamantul nu se pronunță cu privire la această chestiune. 16. Curtea constată că acțiunea în despăgubire pentru detenție nejustificată nu constituie o cale de atac adecvată pentru a remedia obiecția invocată în temeiul articolului 5 alineatul (3). Pe de altă parte, reclamantul a formulat un apel la decizia Tribunalului de District din 25 septembrie 2003 privind arestarea sa provizorie și la deciziile din 3 februarie și 5 august 2004 de prelungire a detenției persoanei în cauză 17. Curtea constată că obiecția nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 18. Curtea constată că durata detenției provizorii a reclamantului se întinde de la 23 septembrie 2003 până la 15 decembrie 2005, adică aproximativ 2 ani și 3 luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 19. Guvernul consideră că detenția s-a justificat prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor care furnizează explicații detaliate. Acesta ridică gravitatea de fapt incriminată și susține că motivele plauzibile de a suspecta reclamantul că a comis infracțiunea au persistat pe tot parcursul procedurii. Potrivit guvernului, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată ce persoana în cauză a fost repusă în libertate, ar încerca să evite justiția și să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea mărturiilor care trebuie colectate. 20. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 21. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35 22. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 23. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, de-a lungul timpului, ele au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (doi ani și trei luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). 24. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul întregii proceduri, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suferite ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 25. Curtea constată că, în speță, reclamantul a fost acuzat de fraudă în complicitate cu alte persoane. Este adevărat că infracțiunea reprobabilă implică în sine o pedeapsă severă, însă aceasta nu poate constitui o infracțiune violentă; în plus, în ciuda faptului că reclamantul a comis infracțiunea în complicitate cu alte persoane, nu există nici o indicație cu privire la posibila sa apartenență la un grup organizat. Pe de altă parte, nu pare să existe dificultăți procedurale și logistice inerente în cazurile de delincvență organizată și care le fac mai complexe (a se vedea în special Hotărârea Malik c. Polonia din 4 aprilie 2006, n 5747/00, § 49). 26. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 29. Reclamantul își declară nevinovăția, consideră că întreaga procedură a fost efectuată în mod inechitabil și invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) Curtea constată că reclamantul nu a epuizat căile de atac la dispoziția sa în dreptul polonez, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, întrucât nu a formulat un recurs în casațiea deciziei Tribunalului Regional din 23 iunie 2006. Prin urmare, este necesar să se declare cauza inadmisibilă. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 135 000 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 33. Guvernul estimează această sumă excesivă. 34. Curtea nu percepe nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul nu solicită nici o sumă pentru aceste cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, precizează cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 din Convenție și inadmisibilă pentru surplus A spus că a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit ; această sumă se convertește în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 iunie 2007, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-10-09
0,97
AFFAIRE BOBRYK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BOBRYK c. POLOGNE (Requête n o 20005/04) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2007 DÉFINITIF 09/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2007-10-09
0,96
AFFAIRE SKALSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SKALSKI c. POLOGNE (Requête n o 28031/06) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2007 DÉFINITIF 09/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2007-12-04
0,96
AFFAIRE SZWEC c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZWEC c. POLOGNE (Requête n o 45027/06) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2007 DÉFINITIF 04/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2007-04-12
0,96
AFFAIRE SWIECICKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚWIĘCICKI c. POLOGNE (Requête n o 25490/03) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2007 DÉFINITIF 12/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2008-01-08
0,96
AFFAIRE BLASZCZYK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BŁASZCZYK c. POLOGNE ( Requête n o 22305/06) ARRÊT STRASBOURG 8 janvier 2008 DÉFINITIF 08/04/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă