CtEDO 12.06.2007 AI

AFFAIRE COLLECTIF NATIONAL D'INFORMATION ET D'OPPOSITION A L'USINE MELOX - COLLECTIF STOP MELOX ET MOX c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COLLECTIF NATIONAL D'INFORMATION ET D'OPPOSITION A L'USINE MELOX - COLLECTIF STOP MELOX ET MOX c. FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

FOSTA A DOUA SECȚIE

CAUZA

COLECTIVUL NAȚIONAL DE INFORMARE ȘI OPOZIȚIE LA UZINA MELOX - COLECTIVUL STOP MELOX ȘI MOX c. FRANȚA

(Cererea nr. 75218/01)

12 iunie 2007

12/09/2007

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite de art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate suferi modificări de formă.

În cauza Colectivul național de informare și opoziție la uzina Melox - Colectivul stop Melox și Mox c. Franța,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (fosta a doua secție), ședință într-o cameră compusă din:

Domnii A.B. Baka, președinte,

J.-P. Costa,

Doamna D. Jočienė,

Domnul D. Popović,

judecători,

și de Doamna S. Dollé,

grefierul secției,

După deliberări în ședința camerei din 28 martie 2006 și 22 mai 2007,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această din urmă dată:

1.

La baza cauzei se află o cerere (nr. 75218/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și pe care o persoană juridică de drept francez reglementată de legea din 1 iulie 1901, Colectivul național de informare și opoziție la uzina Melox – Colectivul stop Melox și Mox („asociația reclamantă"), a sesizat Curtea pe 7 august 2001 în temeiul articolului 34 al Convenției pentru protejarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția").

2.

Asociația reclamantă, care a beneficiat de ajutor juridic, este reprezentată de avocata doamna Corinne Lepage din Paris. Guvernul francez („Guvernul") este reprezentat de agenta sa, doamna Edwige Belliard, directoarea Afacerilor juridice din ministerul Afacerilor Externe.

3.

Printr-o decizie din 28 martie 2006, Curtea a declarat petitia admisibilă.

I.

4.

Asociația reclamantă este sediul la Ménerbes (departamentul Vaucluse). Conform articolului 2 al statutului ei – privitor la „scopul asociației" – „[ea] se dă mijloace legale pentru a se opune fabricării, utilizării, retratării și transportului combustibilului Mox și a oricărei materii periculoase intrand în fabricarea combustibilului".

5.

Compania Generală a Materiilor Nucleare („COGEMA") exploatează pe situl nuclear Marcoule (comuna Chuslan, departamentul Gard), în virtutea unui decret ministrial din 21 mai 1990 care autorizează crearea, o instalație nucleară de bază denumită „Melox" care fabrică combustibili nucleari pe bază de oxizi mixți de uraniu și plutoniu (mixed oxyde fuel; „Mox").

Producția Mox vizează reciclarea plutoniului – un element radioactiv rezidual rezultând din transmutația uraniului sub efectul particulelor emise în fisiunea nucleară –, amestecul de sinteză obținut putând fi folosit în anumiți reactori nucleari în loc de uraniu fisil.

6.

Un decret din 30 iulie 1999 a autorizat amenajarea unei extensii la uzina Melox, pentru a permite creșterea producției de combustibili nucleari pe bază de Mox.

Capacitatea anuală de producție a acestei instalații și a extensiei sale este de 115 tone.

7.

Pe 28 septembrie 1999, asociația reclamantă și Mișcarea Ecologist Independentă („MEI") au sesizat Consiliul de Stat cu o cerere de anulare a acestui decret. Susțineau că utilizarea Mox ridică probleme de siguranță, nu permite nici rezolvarea problemei eliminării plutoniului nici oprirea creșterii stocului acestei materii, și nu este viabilă economic. Expuneau apoi în esență că proiectul de extensie a uzinei Melox nu fusese supus unei anchete publice și că nicio măsură de informare a publicului nu fusese luată, și din aceasta deduceau neregularitatea procedurii în raport cu diverse texte obligând la modalități de această natură: directiva 97/11/CEE a Consilului din 3 martie 1997, modificând directiva 85/337/CEE a Consilului din 27 iunie 1985 privind evaluarea impactului anumitor proiecte publice și private asupra mediului; decretul din 11 decembrie 1963 privind instalațiile nucleare; articolul L. 200-1 al codului rural; Convenția (susțineau că „Curtea (...) a[vea] expres pronunțat că participă drepturilor omului dreptul de a fi informat asupra activităților periculoase" și se refereau la hotărârea López Ostra c. Spania din 9 decembrie 1994, seria A nr. 303-C); legea din 15 iulie 1975 modificată, privind eliminarea deșeurilor și recuperarea materialelor (deduceau aplicabilitatea acestui text din definiția noțiunii de „deșeu" reținută de Curtea a Comunităților Europene în cadrul interpretării directivei 75/442/CEE a Consilului din 12 iulie 1975 modificată, privind eliminarea deșeurilor și recuperarea materialelor); art. 14 al Declarației Drepturilor Omului și Cetățeanului din 26 august 1789.

COGEMA, parte intervenientă, concludea în particular cu privire la lipsă de interes și capacitate de a acționa a reclamanților.

8.

Consiliul de Stat a respins cererile și a condamnat asociația reclamantă și MEI să verseze 5 000 franci COGEMA-ului în aplicarea articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă, printr-o hotărâre din 16 martie 2001 redactată după cum urmează:

„Fără a fi nevoie să se pronunțe asupra excepțiilor de inadmisibilitate opuse de COGEMA:

Privind mijloacele trase din nerespectarea directivei 97/11/CEE a Consilului din 3 martie 1997 modificând directiva 85/337/CEE a Consilului din 27 iunie 1985:

Considerând că dispozițiile §2 al articolului 3 al directivei 97/11/CEE a Consilului din 3 martie 1997 privind proiectele susceptibile de a avea impact semnificativ asupra mediului, nu sunt aplicabile cererii de autorizare depuse la o autoritate competentă înainte de 14 martie 1999; că rezultă din piesele dosarului că cererea privind extensia instalației nucleare de bază denumită Melox, care a fost autorizată de decretul contestat, a fost prezentată de COGEMA autorităților competente pe 30 ianuarie 1997, adică înainte de 14 martie 1999; că deci, dispozițiile directivei 85/337/CEE a Consilului erau aplicabile doar în versiunea anterioară modificărilor aduse de directiva 97/11/CEE a Consilului din 3 martie 1997; că, prin urmare, mijloacele trase din nerespectarea directivei 85/337/CEE a Consilului din 27 iunie 1985 așa cum a fost modificată de directiva 97/11/CEE a Consilului din 3 martie 1997 trebuie respinse ca inoperante;

Privind mijlocul tras din nerespectarea directivei 85/337/CEE a Consilului din 27 iunie 1985:

Considerând că dispozițiile combinateale §1 al articolului 4 și §1 al articolului 5 al directivei 85/337/CEE a Consilului din 27 iunie 1985 nu prevăd supunerea obligatorie la o evaluare a impactului pe mediu decât a proiectelor enumerate în anexa I a acestei directive; că categoria instalațiilor pentru producția sau îmbogățirea combustibililor nucleari căreia îi aparține instalația litigioasă nu cade sub anexa I a directivei din 27 iunie 1985 ci sub anexa II care lasă stațelor libertatea de a supune unor evaluări ale impactului pe mediu anumiți dintre tipurile de proiecte enumerate; că deci, mijlocul tras din nerespectarea obiectivelor directivei din 27 iunie 1985, în redactarea inițială, trebuie respins;

Privind nerespectarea decretului din 11 decembrie 1963 privind instalațiile nucleare:

Considerând că conform articolului 6 al decretului din 11 decembrie 1963 privind instalațiile nucleare: „o nouă autorizare, eliberată în formele prevăzute în art. 3, trebuie obținută: ... Când perimetrul unei instalații nucleare de bază este modificat"; că art. 3 al aceluiași text dispune că cererea de autorizare „... este supusă unei anchete locale. Ancheta locală nu este obligatorie: a) Pentru o instalație nucleară de bază care a făcut deja obiectul unei anchete anterioare unei declarații de utilitate publică, dacă instalația este în conformitate cu proiectul supus acestei anchete sau dacă modificările aduse nu afectează substantial importanța sau destinația și nu cresc riscurile instalației; b) În caz de modificări aduse unei instalații sau proiect de instalație care au deja făcut obiectul unei anchete locale, dacă modificările respectă condițiile prevăzute în alineatul anterior";

Considerând că dacă reclamanții susțin că funcții noi sunt create de decretul contestat, nu rezultă din piesele dosarului că operațiunea contestată, care se limitează la realizarea unei clădiri anexe de sortare și depozitare pentru a permite o diversificare calitativă a combustibilului Mox fără a crește capacitățile de producție, a adus instalației care a făcut obiectul unei anchete publice anterioare eliberării unei autorizări prin decretul din 21 mai 1990, modificări care ar afecta substantial importanța sau destinația sau ar crește riscurile instalației; că, prin urmare, mijlocul tras din violarea decretului din 11 decembrie 1963 trebuie respins;

Privind mijlocul tras din violarea articolului L. 200-1 al codului rural:

Considerând că articolul L. 200-1 al codului rural, rezultat din art. 1 al legii din 2 februarie 1995, dispune că protecția, valorificarea, remedierea și gestionarea spațiilor, resurselor, mediilor naturale, siturilor, peisajelor, calității aerului, speciilor animale și vegetale „... sunt inspire, în cadrul legilor care definesc domeniul lor de aplicare, din următoarele principii: - principiul participării conform căruia fiecare trebuie să aibă acces la informații privind mediul, inclusiv cele privind substanțele și activitățile periculoase."; că aceste dispoziții nu implicau, prin ele însele, nicio obligație de a informa publicul anterior autorizării extensiei instalației nucleare de bază denumită Melox;

Privind nerespectarea directivei 75/442/CEE a Consilului din 15 iulie 1975 privind deșeurile și legii din 15 iulie 1975 modificată privind eliminarea deșeurilor și recuperarea materialelor:

Considerând că conform articolului 2 al directivei precitate a Consilului comunităților europene din 15 iulie 1975 privind deșeurile: „2. Sunt excluse din domeniul de aplicare al acestei directive: i) deșeurile radioactive"; că, prin urmare, reclamanții nu pot utiliza eficient și în orice caz invoca nerespectarea directivei precitate;

Considerând că conform articolului 3.1 al legii din 15 iulie 1975 privind eliminarea deșeurilor și recuperarea materialelor: „fără a aduce atingere dispozițiilor speciale privind ... deșeurile radioactive", „orice persoană are dreptul să fie informată asupra efectelor dăunătoare pentru sănătatea omului și mediu al colectării, transportului, tratării, depozitării și aruncării deșeurilor cât și asupra măsurilor luate pentru a preveni sau compensa aceste efecte."; că conform articolului 7: „... Studiul de impact al unei instalații de depozitare a deșeurilor, întocmit în aplicarea acestei legi, indică condițiile de remediere a sitului de depozitare și tehnicile care ar putea fi folosite pentru a permite o eventuală recuperare a deșeurilor în caz că nicio altă tehnică nu poate fi pusă în aplicare ...";

Considerând că rezultă din piesele dosarului, și în particular din circumstanța că produsele care au tranzitat prin instalația a cărei extensie a fost autorizată de decretul contestat se întorc toate pe situl principal, că proiectul amenajării fabricii de fabricație de bare și ansambluri combustibile nucleare contestat nu are impact pe mediu, la capacitate de producție neschimbată, altele decât cele rezultând din crearea acestei instalații prin decretul din 21 mai 1990 care prevedea eliminarea efluenților lichizi și gazoși cât și a deșeurilor solide ale uzinei Melox; că, prin urmare, această extensie nu cerea punerea în aplicare a măsurilor prevăzute de art. 3.1 al legii din 15 iulie 1975; că dacă reclamanții invocă de asemenea nerespectarea articolului 7 al aceleiași legi, nu prezintă la sprijinul acestui mijloc nicio informație care să permită evaluarea bunului-fondului;

Privind mijlocul tras din violarea articolului 14 al declarației drepturilor omului și cetățeanului:

Considerând că art. 14 al declarației drepturilor omului și cetățeanului, la care se referă Preambulul Constituției din 4 octombrie 1958, dispune: „Toți cetățenii au dreptul de a constata, prin ei înșiși sau prin reprezentanții lor, necesitatea contribuției publice, de a o consimți liber, de a urmări utilizarea ei și de a determina cota ei, baza, colectarea și durata"; că decizia contestată nu conține prin ea însăși nicio atingere la dispoziția menționată;

Privind mijlocul tras din violarea articolului 8 al Convenției (...):

Considerând că faptul că decretul contestat nu a fost precedat de o anchetă publică nu comportă nicio nerespectare a stipulațiilor Convenției (...) care garantează dreptul fiecărui individ la respectarea vieții private și familiale;

Considerând că rezultă din cele de mai sus că [reclamanții] nu sunt întemeiați în a cere anularea decretului contestat;

(...)

Privind concluziile COGEMA-ului tindând la aplicarea dispozițiilor articolului 75-1 al legii din 10 iulie 1991 preluate în articolul L. 761-1 al codului de justiție administrativă:

Considerând că este cazul, în circumstanțele cauzei, să se facă aplicare acestor dispoziții și să se condamne Colectivul național stop Melox și Mox și Mișcarea Ecologist Independentă să plătească COGEMA-ului o sumă globală de 5 000 de franci (...);

art. 1: cererile Colectivului național stop Melox și Mox și ale Mișcării Ecologist Independente sunt respinse.

art. 2: Colectivul național stop Melox și Mox și Mișcarea Ecologist Independentă vor plăti COGEMA-ului o sumă globală de 5 000 de franci la titlul articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă.

(...)"

II.

9.

Articolul L. 761-1 al codului de justiție administrativă este redactat după cum urmează:

„În toate procesele, judecătorul condamnă partea ținută la cheltuieli sau, în lipsa unei asemenea, partea perdantă, să plătească celeilalte părți suma pe care o determină, la titlul cheltuielilor suportate și neincludate în cheltuielile procesului. Judecătorul ține seama de echitate sau situația economică a părții condamnate. El poate, chiar din oficiu, pentru motive derivate din aceleași considerații, să spună că nu este cazul unei asemenea condamnări."

10.

Asociația reclamantă denunță nerespectarea principiului egalității armelor rezultând din faptul că Consilul de Stat nu s-a pus întrebări cu privire la interesul de a acționa al COGEMA-ului, societate de drept privat, într-o instanță administrativă privitoare la o decizie al cărei autor nu era. Invocă art. 6 § 1 al Convenției, conform căruia:

„Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă (...) de către un tribunal (...) care se va pronunța (...) asupra contestațiilor referitoare la drepturile și obligațiile ei de natură civilă (...)"

Potrivit ei, pe de o parte COGEMA ar fi trebuit să sesizeze o jurisdicție civilă și nu o jurisdicție administrativă dacă estima că interesele sale se găseau în cauză; pe de altă parte, „intervenția unui terț de drept privat (societatea COGEMA) într-o instanță administrativă, pentru a obține despăgubiri [ar avea] drept scop unic, de facto, [de a] penaliza orice opoziție eficace și orice contra-putere democratică la interesele sale". Se plânge de altfel de faptul că a fost condamnată de Consilul de Stat să verseze o sumă COGEMA-ului în aplicare articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă; estimează că această condamnare la plata a ceea ce califică drept „despăgubiri", nu în favoarea statului, autorul deciziei contestate, ci a unei societăți de drept privat, generează un dezechilibru între părți; evidențiază în acest sens că ar fi statul și nu COGEMA care ar fi fost posibil condamnat să-i plătească o sumă de această natură dacă această decizie ar fi fost anulată.

11.

Guvernul respinge această teză. Precizează în primul rând că, în fața Consilului de Stat, petitia a fost comunicată COGEMA-ului în cursul instrucției dosarului, deci aceasta nu era parte intervenientă dar parte pârâtă. Această practică obișnuită de a pune în cauză beneficiarul autorizării contestate ar viza o bună administrare a justiției deoarece ar permite prevenirea unei eventuale opoziții de terți ulterioară. Adaugă că, din moment ce COGEMA avea calitatea de parte, era recevabilă să ceară judecătorului să o condamne pe asociația reclamantă și pe MEI să-i ramburseze cheltuielile suportate neincluse în cheltuielile procesului, și că suma litigioasă – 5000 FRF – nu era anormal de ridicată și trebuia suportată de cele două grupări reclamante.

12.

Asociația reclamantă replicează în particular că faptul că COGEMA avea statutul de parte „pârâtă" mai degrabă decât de parte „intervenientă" este fără impact asupra violării principiului egalității armelor pe care o denunță.

13.

Cum înțelege Curtea grievul formulat de asociația reclamantă, aceasta din urmă intenționează să se plângă pe terenul articolului 6 § 1 din faptul că, în timp ce acțiunea ei era îndreptată împotriva unei decizii ministeriale și deci împotriva statului, COGEMA, societate de drept privat, a putut să se constituie parte. Asociația reclamantă s-ar fi găsit în fața a doi adversari, ceea ce ar fi rupt „echilibrul corect" care trebuie să domnească între părți. Această ruptură a echilibrului dorit s-ar fi găsit întărită de faptul că Consilul de Stat a condamnat-o apoi să plătească o sumă COGEMA-ului în aplicare articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă (nu se agă de „despăgubiri", cum susține reclamanta, ci de cheltuielile suportate de COGEMA și neincludate în cheltuielile procesului).

14.

Ținând seama de aceasta, Curtea reamintește că principiul egalității armelor, unul din elementele noțiunii mai largi de proces echitabil, în sensul articolului 6 § 1 al Convenției, cere un „echilibru corect între părți": fiecare trebuie să-i fie oferită o posibilitate rezonabilă de a prezenta cauza sa în condiții care nu o pun într-o situație de dezavantaj evident în comparație cu adversarul sau adversarii săi (a se vedea, printre altele, hotărârile Ankerl c. Elveția, din 23 octombrie 1996, Colecția hotărârilor și deciziilor 1996-V, § 38, Nideröst-Huber c. Elveția, din 18 februarie 1997, Colecția 1997-I, § 23, Kress c. Franța [Marea Cameră], nr. 39594/98, § 72, CEDH 2001-VI, și Yvon c. Franța, nr. 44962/98, § 31, CEDH 2003-V).

În cauza Yvon precitată, reclamantul denunța o ruptură a egalității armelor între părți în procedura de fixare a indemnizațiilor de expropriere, rezultând în special din faptul că intervine comisarul Guvernului, parte „aliată" exponenților. Deși observând că se poate chiar „să se producă situații în care (...) comisarul Guvernului este superiorul ierarhic al reprezentantului statului exponenților, și unde se instalează o oarecare confuzie între aceste două părți", Curtea a judecat după cum urmează (§ 32):

„Aceste circumstanțe – fie că le-o vede ca un desdoblament al reprezentării intereselor colectivității în procedura de fixare a indemnizațiilor sau consolidare a poziției unei părți prin intervenția unei alteia – slăbesc fără îndoială poziția exponenților. Ele nu sunt suficiente însă prin ele însele pentru a caracteriza o nerespectare a principiului egalității armelor. Se trăgea într-adevăr de o situație care se produce frecvent în fața jurisdicțiilor statelor membre ale Consilului Europei, fie că una din părți se găsește în fața mai multor părți principale apărând interese similare sau concomitente, fie că partea adversă principală și o parte anunțată apără aceeași cauză."

Curtea a concluzionat în această cauză că „faptul că un punct de vedere similar este apărat de mai multe părți într-o instanță judiciară nu pune în mod necesar partea adversă într-o situație de „dezavantaj evident" pentru prezentarea cauzei sale".

Aceasta are valabilitate în cazul de față privind participarea COGEMA-ului la instanța din fața Consilului de Stat, cu atât mai mult că litigiul se referea la o decizie administrativă constitutivă a bazei legale a unui aspect al activității economice a acestei societăți, deci art. 6 § 1 se aplica cu privire la ea și cerea ca ea să poată avea acces la procedură (a se vedea, de exemplu, mutatis mutandis, hotărârea Zander c. Suedia din 25 noiembrie 1993, seria A nr. 279-B). Trebuie de altfel să se remarcă că asociația reclamantă era ea însăși însoțită în instanță de Mișcarea Ecologist Independentă („MEI").

Referitor la faptul – cu certitudine incontestabil – că asociația reclamantă și MEI se găseau deci în fața a doi giganți – statul și o multinațională – nu este suficient pentru a se considera că s-au găsit într-o situație de „dezavantaj evident" pentru prezentarea cauzei lor comune. Interesata nici nu pretinde că nu a fost în măsură să apere efectiv această cauză.

15.

Rămâne că se poate mira că, făcând aplicare articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă, Consilul de Stat a apreciat echitabil să condamne asociația reclamantă, ale cărei resurse sunt limitate, la plata cheltuielilor suportate de o multinațională prosperă. Nu doar că a penalizat partea cea mai slabă, dar a luat de asemenea o măsură susceptibilă de a descuraja asociația reclamantă de a folosi în viitor calea judiciară pentru a-și continua misiunea statutară; or, cum a evidențiat Curtea în decizia sa privind admisibilitatea cauzei, apărarea în fața jurisdicțiilor interne a cauzelor cum este protecția mediului constituie parte din rol important pe care-l joacă organizațiile neguvernamentale într-o societate democratică.

Curtea nu exclude ca, atunci când art. 6 § 1 are aplicare, circumstanțe de acest tip să poată intra în conflict cu dreptul la un tribunal pe care-l consacră această disposiție. Estimează totuși că nu a fost cazul în prezenta cauză. Constată într-adevăr că asociația reclamantă a avut posibilitatea de a pleda împotriva condamnării ei la titlul articolului L. 761-1 al codului de justiție administrativă, din moment ce COGEMA formulase o cerere în acest sens în observațiile scrise și că la ședință, comisara Guvernului invitase formația de judecată să-i dea curs (privitor la acest al doilea punct, trebuie reamintit că, cum a remarcat Curtea în hotărârea Fretté c. Franța din 26 februarie 2002 – nr. 36515/97, CEDH 2002-I, § 49 –, din 1 ianuarie 2001, orice parte este informată de data ședinței din fața consilului de stat; asociația reclamantă, care nu pretinde că nu a fost cazul în cauza sa, a avut deci în concret posibilitatea să se prezinte la ședință și, în special, să ia cunoștință de concluziile comisarei Guvernului și să-i răspundă printr-o notă în deliberare – a se vedea hotărârea Kress c. Franța [Marea Cameră] din 7 iunie 2001, nr. 39594/98, CEDH 2001-VI, § 76). Observă apoi că Consilul de Stat a reținut o sumă de jumătate mai mică decât cea preconizată de comisara Guvernului (10 000 FRF), ceea ce tinde să indice că înalta jurisdicție a ținut seama de capacitățile financiare limitate ale asociației reclamante. În fine, observă că suma litigioasă este moderată: 5 000 FRF (adică 762,245 EUR) al cărei plată asociația reclamantă o împarte cu MEI.

16.

Prin urmare, nu a existat o violareea articolului 6 § 1 al Convenției.

Constată

că nu a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 12 iunie 2007 în aplicare articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

A.B. Baka

Grefierul

Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-13
0,92
ASSOCIATION GREENPEACE FRANCE c. FRANCE
ténu ou des répercussions lointaines ne suffisent pas à faire entrer en jeu l’article 6 § 1 (voir, parmi de nombreux autres, l’arrêt Balmer-Schafroth et autres c. Suisse du 26 août 1997, Recueil des arrêts et décisions 1997-IV, § 32, et la
CtEDO 2006-06-20
0,92
AFFAIRE SYNDICAT NATIONAL DES PROFESSIONNELS DES PROCEDURES COLLECTIVES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SYNDICAT NATIONAL DES PROFESSIONNELS DES PROCEDURES COLLECTIVES c. FRANCE [1] (Requête n o 70387/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée le 29 août 2006 en vertu de l’article 81 du règlement de la Cour STRASBOURG 20
CtEDO 2006-10-03
0,91
AFFAIRE COURTY ET AUTRE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COURTY ET AUTRE c. FRANCE (Requête n o 15114/02) ARRÊT STRASBOURG 3 octobre 2006 DÉFINITIF 03/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-12-19
0,91
AFFAIRE BITTON c. FRANCE (N°1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BITTON c. FRANCE N o 1 ( Requête n o 22992/02) ARRÊT STRASBOURG 19 décembre 2006 DÉFINITIF 19/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2007-01-16
0,91
AFFAIRE FARHI c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FARHI c. FRANCE (Requête n o 17070/05) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2007 DÉFINITIF 23/05/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă