CtEDO 14.06.2007 Auto

AFFAIRE HASAN c. BULGARIE

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
14.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE HASAN c. BULGARIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA HASAN c. BULGARIA (solicitarea nr. 54323/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 iunie 2007 DEFINITIVF 14/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Hasan c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din P. Lorenzen, președinte, S. Botoucharova, domnii K. Jungwiert, V. Butkevych, domnul Tsatsa-Nikolovska, domnii R. Maruste, domnul Villiger, judecătorii, și domnul Westerdiek, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 mai 2007, înmânează hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 54323/00) îndreptat împotriva Republicii Bulgaria, inclusiv un resortisant sirian, dl Nizar Hamdo Hasan ( K.D. Staneva, avocat al Sofiei. Guvernul bulgar (atlée) este reprezentat de agentul său, domnul Kotzeva, de la Ministerul Justiției. Reclamantul a invocat în special o încălcare a articolelor 8 și 13 din Convenție ca urmare a retragerii titlului său de rezident permanent. Prin decizia din 30 martie 2006, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. CIRCONSTANȚELE SPĂLĂTORULUI Reclamantul s-a născut în 1950 și a locuit în Damasc. La 24 martie 1990, în timpul șederii în Bulgaria, reclamantul s-a căsătorit cu un cetățean bulgar. Soții au luat decizia de a se stabili în Pazardjik, orașul natal al soției reclamantului. La 14 noiembrie 1990, reclamantului i s-a atribuit un titlu de rezident permanent. În noiembrie 1990, acesta a început o activitate comercială, legată de exploatarea unui debit de băuturi și a unei cafenele. La 21 iulie 1999, reclamantul a fost invitat să se prezinte la Hotărârea Regională a Poliției și, odată ajunsă la fața locului, i s-a emis un decret din 8 iulie 1999, emis de directorul Serviciului Național de Securitate la Ministerul de Interne și i s-a ordonat retragerea titlului său de rezident permanent. Reclamantului i s-a comunicat că decretul fusese adoptat pe baza dispozițiilor Legii privind străinii din Republica Bulgaria privind retragerea permiselor de ședere ale resortisanților străini, ale căror activități erau de natură să pună în pericol securitatea sau interesele statului. Reclamantul a fost, de asemenea, informat că, la originea hotărârii, s-a prezentat o propunere a Direcției Regionale de Poliție din Pazardjik din 16 iunie 1999. 10. În pofida cererii exprese a reclamantului, care nu putea citi în bulgară, acesta nu a primit permisiunea de a fi sfătuit de un avocat. Cererea sa de a consulta documentele pe care se baza decretul a fost, de asemenea, respinsă. 11. Permisul de ședere al reclamantului a fost confiscat și o mențiune care indică faptul că nu are calitatea de rezident a fost adăugată pe pașaportul său sirian și a fost informat, de asemenea, că trebuie să părăsească teritoriul bulgar în termen de 15 zile. Tentative ale reclamantului și ale soției sale de a recurge împotriva retragerii titlului de rezident permanent 12. La 22 iulie 1999, reclamantul a solicitat ministrului de Interne anularea decretului, susținând că activitățile sale din Bulgaria nu prezentau niciun pericol pentru interesele statului sau pentru securitatea națională, că nu fusese condamnat niciodată la plata unor amenzi și că își plătea în mod regulat impozitele. 13. La aceeași dată, soția reclamantului a introdus la ministru o acțiune împotriva decretului din 8 iulie 1999, care conținea în esență aceleași argumente. Au fost adresate copii ale celor două recursuri directorului Serviciului Național de Securitate 14. Printr-o scrisoare din 30 august 1999, directorul le-a comunicat că, în temeiul articolului 47 din Legea privind străinii din Republica Bulgaria, decretul nu era susceptibil de recurs. Acesta a presupus că propunerea de retragere a permisului său de ședere provine de la doi polițiști din conducerea regională a poliției din Pazardjik, cu care se confrunta într-o relație proastă. Reclamantul a citat mai multe exemple de atitudine negativă față de el, în special deschiderea unei informații pentru producerea de monedă falsă în 1993, retragerea pașaportului său în 1994, precum și două încercări de retragere a permisului de ședere în 1997 și, respectiv, 1998. 16. Persoana în cauză a părăsit Bulgaria la 29 octombrie 1999. Dezvoltări ulterioare 17. Noiembrie 1999, reclamantul a solicitat ambasadei Bulgariei de la Damasc eliberarea unei vize. La 4 ianuarie 2000, reclamantul a fost informat că cererea sa a fost respinsă, pe motiv că, printr-un decret din 8 iulie 1999 al directorului Serviciului Național de Securitate, reclamantul fusese interzis de pe teritoriu pe o perioadă de zece ani. 18. Soția reclamantului a rămas în Bulgaria, iar reclamantul a indicat că relațiile lor s-au deteriorat treptat după plecarea sa. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 19. Dreptul și practica internă relevantă sunt rezumate în Hotărârea Musa și alții c. Bulgaria, nr. 6259/00, § 28-39, 11 ianuarie 2007 ÎN DREPTUL LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIA 20. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private și de familie, astfel cum se prevede la art. 8 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. 21. Partea interesată susține că intervenția în dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie nu era prevăzută de lege din cauza deficiențelor de drept intern în vigoare la momentul faptelor, care nu prevedea garanții suficiente împotriva arbitrarului. În special, nu a fost informat cu privire la motivele retragerii permisului de ședere și nu a avut posibilitatea de a contesta decizia administrativă în fața instanțelor. 22. Guvernul nu face comentarii. 23. Curtea constată că, în momentul retragerii titlului său de rezident permanent, recurentul trăia și lucrase timp de aproximativ nouă ani în Bulgaria, unde era stabilit legal. El era căsătorit cu un resortisant bulgar, iar uniunea lor părea să fi fost stabilă, cel puțin înainte de plecarea reclamantului din Bulgaria în octombrie 1999. 24. În aceste împrejurări, Curtea consideră că măsura luată împotriva reclamantului constituie o interferență în dreptul său la respectarea vieții sale private și familiale. 25. Desigur, potrivit unui principiu de drept internațional bine stabilit, statele au dreptul, fără a aduce atingere angajamentelor care decurg din tratate, să controleze intrarea nenaționalilor pe teritoriul lor (a se vedea, printre altele, Abdulaziz, Cabales și Balkandali c. Regatul Unit, Hotărârea din 28 mai 1985, seria A n 94, p. 34, § 67, Boujlifa c. Franța, Hotărârea din 21 octombrie 1997, În plus, art. 8 nu se poate interpreta ca incluzând, pentru un stat, obligația generală de a respecta alegerea, de către cupluri căsătorite, a reședinței lor comune Gülc. Elveția, Hotărârea din 19 februarie 1996, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996 I, p. 175, § 38).Cu toate acestea, Curtea trebuie să se asigure că interferența în dreptul la respectarea vieții private și de familie a reclamantului îndeplinește cerințele celui de-al doilea alineat al articolului 8. 26. Cu privire la măsura aplicată era prevăzută de lege. Curtea arată că legea din 1998 privind străinii prevedea posibilitatea de a retrage un permis de ședere din cauza, printre altele, a activităților îndreptate împotriva securității și intereselor țării [art. 40 alineatul (1) ] prin trimitere la art. 10 alin. (1) din lege. Aceasta permitea autorităților să anuleze un permis de ședere printr-un act administrativ nemotivat, eliberat în afara oricărei proceduri contradictorii și care nu poate face obiectul unei căi de atac 27. În cazul de față, permisul de ședere al reclamantului a fost retras printr-un ordin care menționează numai că se baza pe dispozițiile menționate anterior ale Legii privind străinii, fără ca reclamantul să fie informat cu privire la baza faptică pe care se întemeiază actul administrativ. Cererea reclamantului de a obține înscrisuri în sprijinul afirmațiilor potrivit cărora a fost implicat în activități care ar putea aduce atingere securității naționale a rămas fără răspuns (punctul 10). În plus, i s-a indicat în mod expres că ordinul nu este susceptibil de recurs (punctul 14). Or, Curtea a considerat deja că, atunci când este vorba de chestiuni referitoare la drepturile fundamentale, legea națională ar contraveni preeminenței dreptului, în cazul în care competența de apreciere acordată executivului nu avea, ca în speță, limite (a se vedea Hotărârea Al-Nashif și alții, citată anterior, § 119 și, mutatis mutandis Lupsa c. România, n 10337/04, § 41 și 42, CEDO 2006 ...). 29. Aceleași considerații sunt valabile în cazul de față. Prin urmare, Curtea constată că interferența nu era prevăzută de legea 30. Această constatare este suficientă pentru a ajunge la concluzia încălcării articolului 8. Prin urmare, nu este necesar să se verifice dacă interferența în cauză urmărea un scop legitim sau că era necesară, într-o societate democratică (cf. Sciacca c. Italia, 50774/99, § 30, CEDO 2005 ...). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 31. Reclamantul susține că nu există în dreptul intern de recurs efectiv împotriva încălcării articolului 8. Acesta invocă art. 13 din convenție, după cum urmează: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 32. Reclamantul precizează că nu a avut posibilitatea de a contesta decizia administrativă prin care se dispune retragerea șederii sale în fața instanțelor interne. 33. Guvernul nu face comentarii. 34. Curtea reamintește că art. 13 garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac care să permită invocarea drepturilor și libertăților Convenției, astfel cum pot fi consacrate acestora. Prin urmare, această dispoziție impune o acțiune internă care să permită instanței naționale competente să cunoască conținutul motivului întemeiat pe convenție și să ofere redresarea corespunzătoare. În orice caz, este posibil să nu fie neapărat o instituție judiciară în sensul strict. Cu toate acestea, competențele și garanțiile procedurale pe care le prezintă sunt luate în considerare pentru a stabili dacă acțiunea este efectivă ( Rotaru c. România [GC], nr. 28341/95, § 67-69, CEDH 2000 V). 35. Curtea arată că, în conformitate cu legea relevantă în vigoare la momentul faptelor, decretul prin care se dispune retragerea unui permis de ședere din motive de securitate națională nu era susceptibil de recurs judiciar. Acest lucru a fost indicat reclamantului atunci când a încercat să recurgă împotriva decretului pe lângă ministru (a se vedea alineatul (14). De altfel, chiar și recursul său ierarhic la ministrul de interne, care nu a îndeplinit cerințele articolului 13 (a se vedea cauza Al-Nashif și alte cauze menționate anterior, §§ 135- 138), a rămas fără răspuns. 36. Întrucât Curtea nu a fost informată cu privire la nicio altă posibilitate în dreptul bulgar, existentă la momentul faptelor și care permite contestarea decretului prin care se dispune retragerea permisului de ședere al reclamantului, ar trebui să se încheie încălcarea articolului 13. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul material suferit ca urmare a retragerii permisului său de ședere, susținând că fiind obligat să părăsească țara, nu și-a putut onora obligațiile contractuale și, în plus, solicită 3 450 EUR ca daune morale. 39. Guvernul nu a luat poziție. 40. Curtea constată că cererea referitoare la presupusul prejudiciu material suferit nu este susținută de niciun element de probă și o respinge. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral care rezultă din încălcările constatate și îi acordă 3 000 EUR în acest sens. EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Or, acesta nu produce decât facturi care atestă cheltuieli de corespondență, traducere și notar. Valoarea totală a acestor cheltuieli este de 687 levs bulgare și 1 300 de lire siriene (aproximativ 375 EUR). 42. Guvernul nu a făcut comentarii. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, reclamantul nu a prezentat documente justificative în sprijinul cererii sale, altele decât facturile care atestă cheltuieli de corespondență, traducere și notar, pentru o sumă globală de 375 EUR. Această sumă fiind mai mică decât asistența judiciară plătită de Consiliul Europei reclamantului (715 EUR), Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în acest sens. 44. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 14 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-01-18
0,95
AFFAIRE STANIMIR YORDANOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE STANIMIR YORDANOV c. BULGARIE (Requête n o 50479/99) ARRÊT STRASBOURG 18 janvier 2007 DÉFINITIF 18/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2007-04-12
0,95
AFFAIRE YAMBOLOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE YAMBOLOV c. BULGARIE (Requête n o 68177/01) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2007 DÉFINITIF 12/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-04-12
0,95
AFFAIRE TERZIEV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE TERZIEV c. BULGARIE ( Requête n o 62594/00) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2007 DÉFINITIF 12/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-02-15
0,95
AFFAIRE KRASIMIR YORDANOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE KRASIMIR YORDANOV c. BULGARIE (Requête n o 50899/99) ARRÊT STRASBOURG 15 février 2007 DÉFINITIF 15/05/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2007-06-14
0,95
AFFAIRE NIKOLA NIKOLOV c. BULGARIE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE NIKOLA NIKOLOV c. BULGARIE (Requête n o 68079/01) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2007 DÉFINITIF 14/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă