A treia secțiune CAUZA HASAN ERNAN/TURKEY (Depunerea nr. 29840/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 14 iunie 2007 FINAL 14/09/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Hasan Erkan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Cameră compusă din: B.M. Zupančič, Președintele, C. Bîrsan, R. Türmen, E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, Dna I. Ziemele, judecători, și dl judecător al secțiunii Quesada, deliberat în privat la 24 mai 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 29840/03) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național turc, dl Hasan Erkan, la 15 august 2003. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dna Arzu Becerik, un avocat care practică la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 24 martie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1927 și trăiește în Yalova. A lucrat ca profesor și s-a retras la 3 septembrie 1973. La 31 octombrie 1991 a finalizat un curs de pre-universitate (önlisans ) la Universitatea Anadolu. La 19 februarie 1992, reclamantul a solicitat Hotărârea Educației din Istanbul ( Milli Eğitim Müdürlüğü ) și a solicitat transferarea unui post ca profesor. Din moment ce a obținut un diplome de învățământ superior, el se așteaptă să fie promovat la o clasă mai mare pentru fiecare an de muncă ca profesor, în conformitate cu art. 36 din Legea privind funcționarii publici (Legea nr. 657). Acest lucru, la rândul său, îi va da dreptul la o pensie mai mare. La 5 mai 1992, Ministerul Această decizie a fost trimisă guvernatorului districtului Kartal ( Kaymakamlık ) la 26 mai 1992, dar nu a comunicat reclamantului. La 7 august 1992, reclamantul a cerut din nou Istanbul Hotărârea Educației și a aflat despre decizia din 5 mai 1992. La 10 august 1992 a început să lucreze ca profesor. Octombrie 1992 contractul reclamantului a fost încheiat de către Ministerul Educației din cauza faptului că, când a început să lucreze, el a avut peste 65 de ani, adică vârsta obligatorie de pensionare în Turcia. În plus, zilele în care a lucrat de la 10 august 1992 până la 1 octombrie 1992 nu au fost adăugate la perioada totală a serviciului său. La 17 ianuarie 1993, reclamantul a depus o acțiune în fața Curții administrative din Ankara și a solicitat ca zilele în care a lucrat în 1992 să fie luată în considerare atunci când calculează perioada totală a serviciului său. De asemenea, el a declarat că motivul pentru care a început să lucreze după vârsta de șaizeci și cinci de ani a fost eșecul autorităților de a-l comunica decizia privind atribuirea sa. 10. La 22 decembrie 1994, Curtea Administrativă Ankara și-a respins cererea. Reclamantul a făcut apel la 5 mai 1995, dar nu a plătit taxele de apel necesare până la 3 august 1995. 11. La 27 aprilie 1998, Consiliul de Stat a anulat hotărârea Curții Administrative din Ankara. În avizul Consiliului de Stat, reclamantul ar fi trebuit să fi fost considerat funcționar în ziua numării și nu în ziua în care își îndeplinește de fapt sarcinile. 12. Octombrie 1999 Curtea Administrativă și-a pronunțat hotărârea în care a insistat în decizia sa din 22 decembrie 1994. Curtea Administrativă a considerat că reclamantul nu poate fi considerat funcționar în ziua în care a început să lucreze, ci nu în ziua numirii sale. ) pentru funcționarii publici înainte de a începe serviciul lor nu avea nicio bază juridică în dreptul intern. Având în vedere considerentele menționate mai sus, instanța a decis că reclamantul nu are dreptul de a avansa într-o clasă mai înaltă. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la 19 ianuarie 2000, dar nu a plătit taxele necesare pentru instanță până la 23 mai 2000. 13. Noiembrie 2002 Consiliul Mixt al Camerelor de Administrație al Consiliului de Stat ( Danăștay İdari Dava Daireleri Genel Kurulu ) a susținut hotărârea instanței de primă instanță . Această decizie a fost preluată pe reclamant la 17 februarie 2003. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...”. Guvernul a contestat acest argument și a susținut că, în cursul procedurii, Curtea de Administrație și Consiliul de Stat au pronunțat fiecare două decizii. Cazul a fost unul complex și au avut loc numeroase audieri în cursul acestei proceduri. Nu există întârzieri care ar putea fi atribuite autorităților naționale. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea observă că procesul a început la 17 ianuarie 1993 atunci când reclamantul a depus o acțiune în fața Curții administrative din Ankara și s-a încheiat la 15 noiembrie 2002 când Consiliul Mixt al Camerelor Administrative al Consiliului de Stat a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Procedura a durat astfel nouă ani și zece luni în timpul cărora au fost pronunțate patru decizii. În această privință, Curtea a subliniat că a luat Consiliul de Stat aproape doi ani și nouă luni pentru a-și pronunța hotărârea. În plus, Consiliul Conjunct al Camerelor de Administrație al Consiliului de Stat nu a hotărât apelul pentru o perioadă de aproape doi ani și jumătate. Aceste întârzieri au contribuit substanțial la durata totală a procedurii. 18. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 19. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 20. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 21. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 1.300 euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 15.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 23. Guvernul a contestat aceste afirmații. 24. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge afirmația privind prejudiciu material. Pe de altă parte, acordă reclamantului 5,500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 25. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5,150 EUR pentru taxele reprezentantului său juridic și pentru costurile și cheltuielile asociate cu introducerea cauzei sale în fața Curții. 26. Guvernul a contestat reclamația. 27. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR care acoperă costurile sub toate șefurile. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 500 EUR (cincă mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1000 EUR (o mie de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile sale, plus orice impozit care poate fi taxabil; care să fie transformat în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 14 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
THIRD SECTION
HASAN ERKAN v. TURKEY
(Application no. 29840/03)
14 June 2007
FINAL
14/09/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Hasan Erkan v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M. Zupančič,
President,
Mr
Mr
Mrs
E. Fura-Sandström,
Mrs
Mr
David Thór Björgvinsson,
Mrs
judges,
and Mr
S.
Quesada
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 24 May 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 29840/03) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Hasan Erkan, on 15 August 2003.
2.
The applicant was represented before the Court by Ms Arzu Becerik, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not appoint an agent for the purpose of the proceedings before the Court.
3.
On 24 March 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1927 and lives in Yalova.
He worked as a teacher and retired on 3 September 1973. On 31
October 1991 he completed a pre-undergraduate (
önlisans
) course at Anadolu University.
5.
On 19 February 1992 the applicant applied to the Directorate of Education in Istanbul (
Milli Eğitim Müdürlüğü
) and requested to be reassigned to a post as a teacher. Since he had obtained a higher education diploma, he expected to be promoted to a higher grade for each year of work as a teacher, in accordance with Article 36 of the Law
on Civil Servants (Law No. 657). This, in turn, would entitle him to a higher pension.
6.
On 5 May 1992 the Ministry
of
Education appointed the applicant to the post of primary school teacher in Kartal district of Istanbul. This decision was sent to the Kartal District Governor (
Kaymakamlık
) on 26 May 1992 but not communicated to the applicant.
7.
On 7 August 1992 the applicant once again applied to the Istanbul
Directorate of Education and found out about the decision of 5 May 1992. On 10 August 1992 he started working as a teacher.
8.
On 1
October 1992 the applicant's contract was terminated by the Ministry of Education on the ground that when he started to work he was over the age of 65, i.e. the compulsory retirement age in Turkey. Furthermore, the days he worked from 10 August 1992 until 1 October 1992 were not added to the total period of his service. As a result, the applicant could not advance to a higher grade.
9.
On 17 January 1993 the applicant filed an action before the Ankara Administrative Court and asked for the days he worked in 1992 to be taken into account when calculating the total period of his service. He also stated that the reason for him to start working after he was over the age of sixty-five had been the failure of the authorities to communicate him the decision concerning his assignment.
10.
On 22
December 1994 the Ankara Administrative Court dismissed his request. The applicant appealed on 5 May 1995 but did not pay the necessary appeal fees until 3 August 1995.
11.
On 27 April 1998 the Council of State quashed the judgment of the Ankara Administrative Court. In the opinion of the Council of State, the applicant should have been considered as a civil servant on the day of the appointment and not on the day of his actually taking up his duties.
12.
On 7
October 1999 the Administrative Court rendered its decision in which it insisted in its decision of 22 December 1994. The Administrative Court considered that the applicant could only be considered as a civil servant on the day he actually started to work, and not on the day of his appointment. It further stated that awarding the statutory rights (
özlük hakları
) to civil servants before they begin their service had no legal basis in domestic law. In the light of the aforementioned considerations, the court ruled that the applicant did not have the right to advance to a higher grade. The applicant appealed against this decision on 19 January 2000 but did not pay the necessary court fees until 23 May 2000.
13.
On 15
November 2002 the Joint Council of the Council of State's Administrative Chambers (
Danıștay İdari Dava Daireleri Genel Kurulu
) upheld the first-instance court's judgment. This decision was served on the applicant on 17
February
2003.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”.
15.
The Government contested that argument and submitted that in the course of the proceedings, the Administrative Court and the Council of State had each rendered two decisions. The case had been a complex one and numerous hearings were held in the course of these proceedings.
There were no delays which could be attributable to the national authorities.
A.
Admissibility
16.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
17.
The Court observes that the proceedings began on 17 January 1993 when the applicant filed an action before the Ankara Administrative Court, and ended on 15 November 2002 when the Joint Council of the Council of State's Administrative Chambers upheld the first-instance court's judgment. The proceedings thus lasted nine years and ten months during which four decisions have been rendered. In this connection the Court would point out that it took the Council of State almost two years and nine months to render its decision. Furthermore, the Joint Council of the Council of State's Administrative Chambers did not decide on the appeal for a period of almost two and a half years. These delays contributed substantially to the total length of the proceedings.
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
19.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
20.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
21.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
22.
The applicant claimed 1,300 euros (EUR) in respect of pecuniary and EUR 15,000 in respect of non-pecuniary damage.
23.
The Government contested these claims.
24.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects the claim in respect of pecuniary damage. On the other hand, it awards the applicant EUR 5,500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
25.
The applicant also claimed EUR 5,150 for the fees of his legal representative and the costs and expenses associated with the bringing of his case before the Court.
26.
The Government contested the claim.
27.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 covering costs under all heads.
C.
Default interest
28.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 5,500 (five thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of his costs and expenses, plus any tax that may be chargeable; to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 14 June 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President