CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE BOTNARI v. MOLDOVA (Declarația nr. 19981/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 iunie 2007 FINAL 19/09/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Botnari v. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Šikuta dna Hirvelä, judecători și dna F. Aracı, grefierul adjunct, care a deliberat în privat la 29 mai 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 19981/02) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dl Andrei Botnari („reclamantul”), la 1 aprilie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dna Luciana Iabangi, din cadrul Comitetului pentru Drepturile Omului din Moldova, o organizație neguvernamentală cu sediul în Chișinău. Guvernul Moldovei (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Pârlog. Reclamantul s-a plâns că neîndeplinirea hotărârii din 25 mai 2000 i-a încălcat dreptul de a-și determina cererile civile de către o instanță într-un termen rezonabil, astfel cum este garantat de art. 6 din convenție, precum și dreptul său la o soluție eficace în sensul articolului 13 din convenție. Octombrie 2003 o cameră a acestei secțiuni a hotărât să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1968 și trăiește în Chișinău. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este un procuror public. Conform Legii nr. 902-XII din 29 ianuarie 1992, autoritățile locale sunt obligate să furnizeze procurorilor publici un apartament în termen de un an de la începerea ocupării forței de muncă. În 1999 reclamantul a depus o cerere oficială la consiliul local pentru un apartament. Consiliul local a răspuns că, datorită lipsei de fonduri alocate din bugetul central, nu au fost construite noi apartamente, iar dispozițiile legii nu au putut fi aplicate. În martie 2000, reclamantul a interzis o acțiune civilă împotriva consiliului local. La 25 mai 2000, Curtea de district Chișinău a ordonat consiliului local să-i furnizeze un apartament. Nu a fost interzis niciun recurs și hotărârea a devenit finală și executabilă 15 zile mai târziu. Reclamantul a obținut un mandat de executare pe care judecătorul nu l-a executat. Deoarece consiliul local nu a respectat hotărârea din 25 mai 2000 și cu alte hotărâri, acesta a fost amendat 1.800 Moldovean lei (MDL) prin decizia din 9 februarie 2001 a Curții de District Chișinău. Potrivit Guvernului, aceeași instanță a amendat consiliul local MDL 2.700 la 17 februarie 2001 din cauza continuării nerespectării hotărârii. Reclamantul se declară că a doua amendă a fost impusă vreodată. 10. Într-o dată neespecificată, reclamantul a scris Ministerului Justiției, plângându-se de neexecuția hotărârii. Într-o scrisoare adresată reclamantului la 26 decembrie 2000, Ministerul Justiției a asigurat reclamantului că totul posibil se face pentru a face față hotărârii. 11. La 23 decembrie 2001, reclamantul a scris o altă scrisoare Ministerului Justiției. Această scrisoare a fost transmisă Curții de District Chișinău. Reclamantul a scris, de asemenea, în numeroase ocazii, prim-ministrului și Președintelui Moldovei. 12. Hotărârea din 25 mai 2000 nu a fost încă pusă în aplicare. Moldova (nr. 49806/99, ECHR 2004 III (extracte)). DREPTUL 14. Reclamantul se plânge că neîndeplinirea hotărârii finale în favoarea sa a încălcat drepturile sale, astfel cum sunt garantate de art. 6 § 1 din Convenție. art. 6, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un tribunal ....” El se plânge de asemenea că aceeași nerespectare a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 13 din Convenție. Deși această plângere nu a fost comunicată, Guvernul a prezentat totuși observații cu privire la aceasta. art. 13 citește următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 6 și 13 din Convenție pun întrebări de fapt și lege suficient de serioase pentru ca determinarea lor să depinde de examinarea fondurilor lor. Nu s-au stabilit motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, Curtea declară că aceste plângeri sunt admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 de mai sus), Curtea va examina imediat meritele plângerilor. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 16. Reclamantul se plânge că neexecutarea hotărârii finale în favoarea sa a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 17. Guvernul a considerat că nu s-au încălcat aceste drepturi deoarece autoritățile au luat toate măsurile rezonabile pentru a asigura executarea hotărârii, ceea ce a fost dificil datorită lipsei de apartamente disponibile în Chișinău. 18. Curtea constată că, în acest caz, reclamantul a avut acces la o instanță. Prin urmare, art. 6 se aplică (a se vedea, pentru o descriere a principiilor relevante, Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr. 43803/98, § 62, 19 aprilie 2007). 19. Curtea constată că hotărârea din 20 mai 2000 rămâne neexecutată până în prezent. Curtea a constatat încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în numeroase cazuri privind întârzierile în aplicarea hotărârilor finale (a se vedea, printre altele, Prodan c. Moldova , citate mai sus, și Luntre și altele c. Moldova c. , nr. 2916/02, 21951/02, 21941/02, 21941/02, 211933/02, 20491/02, 2676/02, 23594/02, 21956/02, 21953/02, 21943/02, 21943/02, 2194/02 și 21945/02, 15 iunie 2004). 20. După examinarea materialului care i-a fost prezentat, Curtea constată că dosarul nu conține niciun element care să permită să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. În special, reamintește principiul, reiterat în Prodan (citat mai sus, § 53) că: „nu este deschis unei autorități de stat să citeze lipsa de fonduri și de cazare alternativă disponibilă ca scuză pentru a nu onora o hotărâre. Cu certitudine, o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe. Însă întârzierea nu poate fi ca să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție” Întârzierea de șapte ani în aplicarea hotărârii în favoarea reclamantului l-a privat de beneficiile acestei hotărâri. În consecință, Curtea constată, din motivele prezentate în cazurile menționate mai sus, că nerespectarea hotărârii din 20 mai 2000 constituie o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. ARTICOLUL 13 ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns în continuare că nu dispune de remedii eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 23. Guvernul a susținut că reclamantul a avut la dispoziție măsuri de remediere în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 13, cum ar fi solicitarea inițierii procedurilor administrative sau penale împotriva persoanei responsabile pentru neexecuție. 24. Curtea observă că plângerile reclamantului în sensul că refuzul de aplicare a hotărârii în favoarea sa a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 6 au fost fără îndoială argumentabile (a se vedea punctul 21 de mai sus). Prin urmare, reclamantul a avut dreptul la o soluție eficace în sensul articolului 13, Curtea va examina dacă o astfel de soluție a fost disponibilă reclamantului. 25. Curtea remarcă că hotărârea în favoarea reclamantului nu a fost încă pusă în aplicare la șapte ani de la adoptarea sa. Debitorul în acest caz a fost un organism de stat. În plus, instanța a amendat consiliul local pentru nerespectarea hotărârii în favoarea reclamantului. Curtea concluzionează că remediile menționate de Guvern nu au fost eficiente deoarece, în absența unor dispoziții bugetare în vederea executării, nu ar putea fi considerată responsabilă pentru nerespectarea aplicării. 26. Prin urmare, este evident că reclamantul nu a avut nici un remediu pentru a preveni continuarea încălcării drepturilor sale garantate în temeiul art. 6 § 1 din Convenție sau pentru a obține o compensație. În consecință, s-a constatat o încălcare a art. 13 însoțită de acest articol (a se vedea Romașov c. Ucraina , nr. 67534/01, § 47, 27 iulie 2004, și Voitenko c. Ucraina , nr. 18966/02, § 43, 29 iunie 2004). IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu moral 28. Reclamantul a solicitat 38.000 de euro (EUR) în compensare pentru prejudiciile morale cauzate ca urmare a neexecuției hotărârii în favoarea sa. El a declarat că familia sa, care include trei copii, a trebuit să trăiască de mulți ani într-un apartament care nu oferă chiar și cele mai elementare conforturi, în ciuda faptului că are dreptul de a primi un apartament de la stat. El a prezentat fotografii ale apartamentului său în sprijinul cererilor sale. 29. Guvernul a considerat că suma reclamată a fost excesivă în funcție de jurisprudența Curții. 30. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi fost cauzat o anumită cantitate de stres și frustrare ca urmare a neexecuției hotărârii, cu atât mai mult, având în vedere condițiile nediscriminate de rău în care el și familia sa au trebuit să trăiască de mulți ani. Cu toate acestea, suma solicitată este excesivă. Costurile și cheltuielile 31. Reclamantul a solicitat, de asemenea, echivalentul de 900 de dolari SUA pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Reprezentantul său a susținut că acest lucru corespunde la suma stabilită de Comitetul Helsinki pentru Drepturile Omului în Moldova. 32. Guvernul a considerat că suma susținută este excesivă, subliniind faptul că reclamantul nu a prezentat nici o dovadă în ceea ce privește cererea pentru costuri și cheltuieli. 33. Curtea remarcă că reclamantul nu a prezentat nici o dovadă de a plăti taxele reprezentantului său sau că aceste taxe sunt datorate. În consecință, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus și faptul că reprezentantul a efectuat în mod clar unele lucrări cu privire la acest caz, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului sumei de 100 EUR pentru costurile și cheltuielile accidentale. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a neexecutării hotărârii finale din 20 mai 2000; declară că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu eficace în ceea ce privește plângerea reclamantului privind neexecutarea hotărârii finale; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 100 EUR (o sută de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus, care urmează să fie transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF BOTNARI v. MOLDOVA
(Application no. 19981/02)
19 June 2007
FINAL
19/09/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Botnari v. Moldova,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mrs F.
Aracı
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 May 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19981/02) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Andrei Botnari (“the applicant”), on 1 April 2002.
2.
The applicant was represented by Ms Luciana Iabangi, from the Helsinki Committee for Human Rights in Moldova, a non-governmental organisation based in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr V. Pârlog.
3.
The applicant complained that the failure to enforce the judgment of 25 May 2000 violated his right to have his civil claims determined by a court within a reasonable time, as guaranteed by Article 6 of the Convention, and his right to an effective remedy within the meaning of Article 13 of the Convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court. On 7
October 2003 a Chamber of that Section decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1968 and lives in Chișinău.
6.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
7.
The applicant is a public prosecutor. According to Law no. 902-XII of 29
January 1992 the local authorities are obliged to provide public prosecutors with an apartment within one year of their commencing employment. In 1999 the applicant filed an official request with the local council for an apartment. The local council replied that due to the lack of funds allocated from the central budget, no new apartments had been built and the provisions of the law could not be enforced.
8.
In March 2000 the applicant brought a civil action against the local council. On 25 May 2000 the Chișinău District Court ordered the local council to provide him with an apartment. No appeal was lodged and the judgment became final and enforceable 15 days later.
9.
The applicant obtained an enforcement warrant which the bailiff failed to enforce. Because the local council did not comply with the judgment of 25 May 2000 and with other judgments, it was fined 1,800
Moldovan lei (MDL) by a decision of 9 February 2001 of the Chișinău District Court. According to the Government, the same court fined the local council MDL 2,700 on 17 February 2001 on account of its continued failure to enforce the judgment. The applicant disputes that the second fine was ever imposed.
10.
On an unspecified date the applicant wrote to the Ministry of Justice, complaining about the non-enforcement of the judgment. In a letter addressed to the applicant on 26 December 2000, the Ministry of Justice assured the applicant that everything possible was being done to enforce the judgment.
11.
On 23 December 2001 the applicant wrote another letter to the Ministry of Justice. That letter was forwarded to the Chișinău District Court. The applicant also wrote letters on numerous occasions to the Prime Minister and the President of Moldova.
12.
The judgment of 25 May 2000 has still not been enforced.
II.
13.
The relevant domestic law has been set out in
Prodan v.
Moldova
(no. 49806/99, ECHR 2004
‑
III (extracts)).
14.
The applicant complained that the failure to enforce the final judgment in his favour had violated his rights as guaranteed by Article 6 §
1 of the Convention.
Article 6, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... within a reasonable time by a tribunal ....”
He also complained that the same failure to enforce had violated his rights under Article 13 of the Convention. Although this complaint was not communicated, the Government nevertheless submitted comments on it.
Article 13 reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
I.
15.
The Court considers that the applicants' complaints under Articles
6 and 13 of the Convention raise questions of fact and law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of their merits. No grounds for declaring them inadmissible have been established. The Court therefore declares these complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article 29 § 3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of the complaints.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that the non-enforcement of the final judgment in his favour violated his rights under Article 6 § 1 of the Convention.
17.
The Government considered that no violation of those rights had taken place since the authorities had taken all reasonable measures to ensure the enforcement of the judgment. This had been difficult owing to the lack of available apartments in Chișinău.
18.
The Court notes that in the present case the applicant had access to a court
under national law in respect of his dispute with the local council. Accordingly, Article 6 is applicable (see, for a description of the relevant principles,
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
[GC], no. 43803/98, §
62, 19 April 2007).
19.
The Court notes that the judgment of 20 May 2000 remains unenforced to date. The Court has found violations of Article 6 § 1 of the Convention in numerous cases concerning delays in enforcing final judgments (see, among other authorities,
Prodan v. Moldova
, cited above, and
Luntre and Others v. Moldova
, nos. 2916/02, 21960/02, 21951/02, 21941/02, 21933/02, 20491/02, 2676/02, 23594/02, 21956/02, 21953/02, 21943/02, 21947/02 and 21945/02, 15 June 2004).
20.
Having examined the material submitted to it, the Court notes that the file does not contain any element which would allow it to reach a different conclusion in the present case. In particular, it recalls the principle, reiterated in
Prodan
(cited above, § 53) that:
“it is not open to a State authority to cite lack of funds and available alternative accommodation as an excuse for not honouring a judgment. Admittedly, a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances. But the delay may not be such as to impair the essence of the right protected under Article 6 § 1 of the Convention”
The seven-year delay in enforcing the judgment in the applicant's favour deprived him of the benefits of that judgment.
21
.
Accordingly, the Court finds, for the reasons given in the above-mentioned cases, that the failure to enforce the judgment of 20 May 2000 constitutes a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant further complained that he had no effective remedies in respect of his complaint under Article 6 § 1 of the Convention.
23.
The Government argued that the applicant had at his disposal remedies in respect of his complaint under Article 13, such as requesting the initiation of administrative or criminal proceedings against the person responsible for non-enforcement.
24.
The Court observes that the applicant's complaints to the effect that the refusal to enforce the judgment in his favour infringed his rights under Article
6 were undoubtedly arguable (see paragraph 21 above). The applicant was therefore entitled to an effective remedy within the meaning of Article 13. Accordingly, the Court will examine whether such a remedy was available to the applicant.
25.
The Court notes that the judgment in favour of the applicant has still not been enforced seven years after its adoption. The debtor in this case was a State body. Moreover, the courts fined the local council for its failure to enforce the judgment in favour of the applicant. The Court concludes that the remedies referred to by the Government were not effective since in the absence of budgetary provisions for the purposes of enforcement no particular person could be held responsible for the failure to enforce.
26.
It is thus apparent that the applicant had no remedy to either prevent the continuation of the violation of his rights guaranteed under Article 6 §
1 of the Convention or to obtain compensation. There has accordingly been a violation of Article 13 taken together with that Article (see
Romashov v.
Ukraine
, no. 67534/01, § 47, 27 July 2004, and
Voytenko v.
Ukraine
, no.
18966/02, § 43, 29 June 2004).
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Non-pecuniary damage
28.
The applicant claimed 38,000 euros (EUR) in compensation for the non-pecuniary damage caused as a result of the non-enforcement of the judgment in his favour. He stated that his family, which includes three children, had to live for many years in an apartment not offering even the most basic comforts, despite being entitled by law and a final court judgment to receive an apartment from the State. He submitted photographs of his apartment in support of his claims.
29.
The Government considered that the amount claimed was excessive in the light of the Court's case-law.
30.
The Court considers that the applicant must have been caused a certain amount of stress and frustration as a result of the non-enforcement of the judgment, the more so given the undisputedly bad conditions in which he and his family had to live for many years. However, the amount claimed is excessive. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
2,000 for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
31.
The applicant also claimed the equivalent of 900 United States dollars for the costs and expenses incurred before the Court. His representative submitted that this corresponded to the amount fixed by the Helsinki Committee for Human Rights in Moldova.
32.
The Government considered that the amount claimed was excessive. They emphasised that the applicant had not submitted any evidence regarding the claim for costs and expenses.
33.
The Court notes that the applicant did not submit any evidence of having paid his representative's fees or that such fees were due. Accordingly, regard being had to the information in its possession and the above criteria, and the fact that the representative had clearly carried out some work on the case, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 100 for incidental costs and expenses.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as a result of the failure to enforce the final judgment of 20 May 2000;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of the lack of an effective remedy in respect of the applicant's complaint regarding non-enforcement of the final judgment;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on the above amounts, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 June 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș
Aracı
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President