CASE OF MAIRE AGAINST PORTUGAL
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF MAIRE AGAINST PORTUGAL (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)88 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 26 iunie 2003 (finală la 26 septembrie 2003) în cazul Maire împotriva Portugaliei, referitoare la răpirea internațională a copiilor și dreptul de a respecta viața de familie a părintilor răpiți (Adoptat de Comitetul de Miniștri la 20 iunie 2007, la a 997-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Maire pronunțată la 26 Iunie 2003 și transmise Comitetului de Miniștri după ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 48206/99) împotriva Portugaliei, depusă la 15 octombrie 1998 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl. Paul Maire, un cetățean francez, și că Curtea a sesizat cazul în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibile plângerile pe care autoritățile portugheze nu le-au aplicat hotărârile judiciare dictate din 1996 până în 1999, referitoare la exercitarea reclamantului de custodie a copilului său; întrucât, în hotărârea sa din 26 iunie 2003, Curtea în unanimitate: a susținut că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție; a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit finală, 20 000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale; 100 de euro în ceea ce privește costurile și cheltuielile și dobânzile simple la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; respingeți restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Portugaliei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; Amintind, în acest context, că obligația tuturor statelor membre de a respecta hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție implică obligația de a adopta măsuri individuale pentru a acorda reclamanților, în măsura posibilului, remedierea încălcărilor constatate (restituire în integritate) ), precum și adoptarea de măsuri generale, inclusiv, în măsura posibilului, de măsuri intermediare, pentru a opri încălcările în curs ale convenției și pentru a preveni repetarea încălcărilor similare celor constatate de Curte; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comitetului informații privind măsurile individuale și măsurile generale luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri ale prezentei hotărâri; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere faptul că la 4 mai 2004, după expirarea termenului stabilit datorită furnizării întârziere a documentației solicitate de către solicitant, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărâre, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Portugaliei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)88 Informații furnizate de Guvernul Portugaliei în timpul examinării cazului Maire de către Comitetul de Miniștri Măsuri individuale Guvernul constată că copilul reclamantului, născut în 1995, a fost răpit în Franța de către mama sa, o națională portugheză, pe 03/06/1997 și, după aceea, a locuit cu ea în Portugalia. După ședința din 20/05/2004 în fața Curții de Cascais în ceea ce privește responsabilitatea părintelor, custodia copilului a fost acordată mamei, acceptând integrarea copilului în noul său mediu (alegerea din 12/07/2004). Potrivit acestei hotărâri, reclamantul poate exercita drepturile de vizitare, dar nu va fi permis să părăsească Portugalia cu copilul fără permisiunea mamei. După aceea, nu a fost pusă altă problemă de către reclamant. II. Măsuri generale 1 - Publicare imediată și difuzare largă a hotărârii Curții Hotărârea Curții a fost tradusă și publicată în mod prompt pe site-ul Procurorului General (http://www.gddc.pt/direitos-humanos/index-dh.html De asemenea, în septembrie 2003, Ministerul Justiției a transmis o traducere a hotărârii Curții către Autoritatea Centrală Portugheză (Institutul de Reintegrare Socială, a se vedea mai jos) și, în același timp, a fost adusă la atenția ministrului Adjunct al Justiției, a Consiliului Suprem al Judicilor, a Ministerului Internului și a Biroului de Politică și Planificare Legislativă al Guvernului. Prin urmare, hotărârea Curții a devenit parte din formarea oferită de Centrul de Studii Judiciare, o organizație de stat responsabilă pentru organizarea sesiunilor anuale de formare pentru judecători și procurori implicați în cazurile legate de protecția copiilor, în colaborare cu Autoritatea Centrală Portugheză. 2 - Aplicarea de către Portugalia a Convenției de cooperare judiciară între Portugalia și Franța privind protecția minorilor (semnată la 20/07/1983) Această convenție a fost aplicată în acest caz. Întârzierile care au avut loc au fost excepționale și din cauza atitudinei mamei care au răpit copilul, au rămas într-o situație de deplasare ilegală din 1997 până în 2001, refuzând să respecte legea, așa cum a remarcat și Curtea (a se vedea, de asemenea, §76 din hotărâre). 2.1 Statistici Între 2002 și 2004 Portugalia a fost implicată ca stat solicitat în 104 de cazuri legate de aplicarea tratatelor internaționale privind returnarea copiilor. Nouă dintre aceste cazuri se referă la returnarea copiilor în Franța în contextul Convenției bilaterale menționate mai sus. La 10/10/2005, doar una dintre aceste rapoarte nu a fost încă încheiată. Durata medie a procedurilor înaintea Autorității Centrale Portugheze a fost de 7,3 luni. Au existat doar patru cazuri în care returnarea copiilor a fost obținută prin mijloace judiciare. 2.2 Aplicarea convenției de mai sus în contextul legislației portugheze și a noilor legislații UE Guvernul portughez constată că Convenția dintre Portugalia și Franța prevede că autoritățile centrale din fiecare țară trebuie să adopte măsurile necesare pentru returnarea copiilor deplasate ilegal dintr-un stat în altul. Astfel, la depunerea de către Franța a unei cereri către Autoritatea Centrală Portugheză, această cerere este transmisă prompt procurorului „Corte pentru familie și copii” (Tribunal de Familia e Menores ) a locului presupus de reședință al minorului răpit. Este această instanță care, având în vedere localizarea copilului, se pronunță pe cererea persoanei fizice sau a instituției care afirmă încălcarea dreptului de custodie. Autoritatea Centrală Portugheză este obligată de Convenția să urmeze procedura, să urmărească posibilele cereri de informații suplimentare reclamantului sau autorității Centrale Franceze și să consilieze instanța menționată anterior în ceea ce privește caracterul urgent al acestor proceduri. Regulamentul CE nr. 2201/2003 al Consiliului (aplicabil începând cu 01/03/2005) privind jurisdicția și recunoașterea și executarea hotărârilor în materie matrimonială și în materie de răspundere a părinților. În consecință, autoritățile portugheze nu consideră necesară modificarea legislației actuale privind minorii (Decretul legislativ 314/78, în special articolele 181 și 191) care, coroborat cu art. 519 din Codul de Procedură Civilă și articolele 249 și 348 din Codul penal, prevede un cadru juridic care asigură executarea hotărârilor judiciare și impunerea de sancțiuni financiare sau de închisoare (de până la un an) a abductorilor de copii care refuză să respecte legea (a se vedea §§59-60 din Hotărârea și §§35-36 din Hotărârea în cazul Reigado Ramos împotriva Portugaliei, 22/11/2005). 2.3 Problema specială a furnizării de asistență juridică în vederea dezlănțuirii părinților în temeiul legislației portugheze și a noilor legislații UE În conformitate cu obligațiile pozitive emanate de art. 8 din Convenție, în cazul în care „Cortea pentru familie și copii” respinge o cerere de returnare a unui copil și ordonă șederea sa în Portugalia, Autoritatea Centrală Portugheză oferă reclamanților o orientare juridică (cum ar fi în cazul aplicării Convenției de la Haga din 1980 privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor) prin informarea acestora cu privire la posibilitatea obținerii unui ajutor juridic transfrontalier (în acest sens, a se vedea, de asemenea, Directiva 2003/8/CE a Consiliului pentru îmbunătățirea accesului la justiție în litigiile transfrontaliere prin stabilirea unor norme comune minime privind ajutorul juridic pentru astfel de litigii), în special posibilitatea de a apela la o decizie de respingere a cererii de returnare sau de a iniția alte proceduri în fața instanței portugheze competente, care vizează specificarea modalităților de exercitare a responsabilității parentale a copilului. III. Concluzia statului contestat Guvernul Portugaliei consideră că măsurile luate de remediere în măsura posibilului, încălcările Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz și prevenirea încălcărilor similare în viitor. Prin urmare, Portugalia a respectat obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție.