CtEDO 20.06.2007 Auto

CASE OF LEMOINE AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
20.06.2007
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LEMOINE AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2007)78 [1] Execuția cazului Lemoine Daniel împotriva Franței [Documentul nr. 33656/96, Rezoluția provizorie ResDH(2000)16, adoptată la 14 februarie 2000] Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”], având în vedere Rezoluția provizorie ResDH(2000)16, adoptată la 14 februarie 2000 în cazul Lemoine Daniel împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a decis că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din cauza : - lipsa de acces pentru reclamant la o instanță pentru a contesta o decizie, luată de angajatorul său, societatea feroviară franceză ( Societé nationale des chemins de fer - S.N.C.F.), descărcarea acestuia din postul său din motive de inaptitudine fizică și - lungimea excesivă a procedurilor judiciare privind drepturile și obligațiile civile în fața instanțelor civile, precum și publicarea raportului Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 17 iunie 1999; întrucât, în cadrul celei de-a 695-a ședințe a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, care este de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin decizia adoptată la 14 februarie 2000, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 130 000 franci francezi (19 818,37 euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 8 000 franci francezi (1 219,59 euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și anume o sumă totală de 138 000 franci francezi (21 037,96 euro) și că dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar putea fi obținute de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 14 februarie 2000, având în vedere obligația Franței în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat în consecință informații privind măsurile luate în consecință de deciziile Comitetului luate pentru a evita noi încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări ale acestui caz (a se vedea detaliile din apendicele); întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 23 noiembrie 2000, după termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 138 000 de franci francezi (21 037,96 euro) ca fiind satisfacție echitabilă, plus dobânda implicită; Remarcand cu regret faptul că instanțele sesizate de reclamant să aibă hotărârea de a-l anula din postul său, având în vedere încălcarea dreptului său de acces la o instanță, nu au considerat în cele din urmă că sunt competente să reexamineze situația, după anii de proceduri în care reclamantul ar putea spera pentru un alt rezultat; Notând totuși, că metodele alternative indicate de guvern au fost oferite și că totuși oferă reclamantului posibilitatea de a obține o compensare suplimentară pentru consecințele încălcării care ar fi putut fi reparate și observând că numai acest tip de remediere ar fi posibil astăzi, având în vedere timpul petrecut (a se vedea detaliile din apendicele), Declară, ținând seama de măsurile luate de guvern, printre altele, pentru a evita noi încălcări similare, situația specifică a reclamantului, precum și de posibilitățile de compensare care sunt încă deschise, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz. Apendicele Rezoluției CM/ResDH(2007)78 Informații privind măsurile de conformitate cu Rezoluția provizorie DH(2000)16 a Comitetului de Miniștri în cazul Lemoine Daniel împotriva Franței Acest caz se referă la faptul că reclamantul nu a putut contesta în fața unei instanțe o decizie care l-a eliberat din postul său din 1988, în temeiul procedurii aplicabile atunci de către angajatorul său, societatea feroviară franceză (Société nationale des chemins de fer - S.N.C.F.) (violația articolului 6 alineatul (1). Acest lucru a fost din cauza faptului că instanța franceză, care se deține - în decizii judiciare finale - să fie incompetentă având în vedere normele procedurale specifice aplicabile în acest domeniu, a considerat că un organ nejudicial (o comisie înființată de S.N.C.F.) are competența exclusivă de a decide asupra plângerii reclamantului. De fapt, personalul S.N.C.F., o instituție publică supusă în principal dreptului privat, este, în principiu, supus dreptului privat, dar este în parte sub un regim specific care rezultă din normele S.N.C.F. de personal sau de reglementări care au caracterul unui act administrativ (punctele 36-39 din raportul Comisiei). Cazul se referă, de asemenea, la lungimea excesivă a procedurii judiciare aduse în mod eșuat de către reclamant pentru a contesta descărcarea sa, de la 1989 la 1996 (violația articolului 6 alineatul (1)). Plata unor simple satisfacții și măsuri individuale Detalii cu privire la satisfacție echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 130 000 franci francezi (19 818,37 euro) 000 franci francezi (1 219,59 euro) 138 000 franci francezi (21 037,96 euro) Plătit la 23 noiembrie 2000 + dobânzi implicite b) Măsuri individuale Acces la o instanță În mai multe ocazii, reclamantul a indicat că, în opinia sa, singura măsură care ar putea șterge consecințele, pentru el de încălcarea accesului la o instanță era să se asigure că cererile inițiale formulate în cadrul procedurii naționale au fost examinate de către un „cort”, în sensul convenției, după constatarea unei încălcări. Avenuele interne care oferă posibilitatea unei soluții pentru această încălcare nu au fost clare, reclamantul a încercat să obțină anularea hotărârii S.N.C.F. în cauză, prin introducerea cererilor sale în fața instanțelor franceze. Cu toate acestea, aceste instanțe (și cel mai recent Cur de casă într-o hotărâre din 30 septembrie) 2005) a respins cererile sale, deținându-se incompetenți să revizuiască problema competenței lor, în ciuda constatării unei încălcări a Convenției, din cauza principiului res judicata. În aceste circumstanțe, în timp ce regretă problemele abordate de solicitant, guvernul a indicat totuși că unele abordări rămân deschise, în special ca o redeschidere completă a cazului inițial privind descărcarea de gestiune a reclamantului din motive de inaptitudine fizică ar duce, evident, la cel mai mult o compensație pentru solicitant, în special având în vedere timpul petrecut de la perioada relevantă (aproximativ 20 de ani) și la vârsta reclamantului. Legea franceză oferă reclamantului posibilitatea de a solicita compensare înaintea administrației, chiar dacă nu este posibil să acorde garanții prioritare că va reuși. Reclamantul ar putea, de exemplu, solicita compensație pe baza constatării încălcărilor Convenției și/sau pe fondul litigiului dintre el și S.N.C.F. În cazul în care el nu reușește, el ar putea apela în fața instanțelor administrative, solicitând compensații pe baza dispozițiilor pe care se bazează decizia inițială, contestată. Pentru a pronunța o hotărâre, aceste instanțe ar putea fi condusă la examinarea meritelor cererilor sale și/sau, eventual, să-i acorde compensații pentru pierderea oportunității. Aceste instanțe aplică direct Convenția și jurisprudența Curții și, prin urmare, ar fi în măsură să țină seama de constatările încălcărilor pentru a șterge, în măsura posibilului, consecințele lor negative (a se vedea, de asemenea, Rezoluția Finală ResDH(2006)52 a Comitetului de Miniștri în cazul Chevrol împotriva Franței). Procedura în cauză s-a încheiat în 1999. Daunele suferite de reclamant au fost compensate de satisfacția echitabilă. II. Măsuri generale Accesul la o instanță Din cauza, s-a instituit o nouă procedură (modificarea în 1999 a normelor privind sănătatea și organizarea serviciului de sănătate profesională). În conformitate cu noua procedură, deciziile referitoare la inaptitudinea muncii sunt luate de medici din serviciul de sănătate profesională. „(...) un agent concurează decizia luată de ofițerul de sănătate profesională al companiei care îl declară inapt pentru angajarea sa, agentul poate așeza inspectorul muncii de transport, care va lua o decizie după consultarea ofițerului de sănătate profesională al transporturilor”. Există mai multe posibilități de a apela împotriva deciziilor de către inspectorii muncii de transport (care, de fapt, sunt inspectorii obișnuiți ai muncii): depunerea unei soluții extrajudiciare către inspectorul care a luat decizia; plângerea disciplinară către ministrul transporturilor; în cele din urmă, depunerea unei soluții legale în fața instanței administrative. Autoritățile franceze confirmă că, în conformitate cu legislația actuală, aceste dispoziții se vor aplica pe deplin unei persoane într-o situație similară cu cea a dlui Lemoine. Se reamintește că s-au luat deja măsuri generale pentru a evita o lungime excesivă a procedurilor civile, în special înainte de Cur de casă . Aceste măsuri au fost examinate în cadrul executării cazului Hermant (depunerea nr. 31603/96, Rezoluția Finală ResDH(2003)88). III. Concluzii statului contestat privind încălcarea dreptului de acces la o instanță, guvernul reamintește că, dacă dl. Apelul Lemoine în fața instanțelor de muncă nu a avut succes, metodele alternative pe care le-a indicat le-a oferit și totuși îi oferă posibilitatea de a obține o compensare suplimentară pentru consecințele încălcării care ar fi putut nu fi reparate. Remarcă că numai acest tip de remediere ar fi posibil astăzi, având în vedere timpul petrecut. În plus, Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în ceea ce privește durata excesivă a procedurilor, peste și peste plata satisfacției juste. În cele din urmă, guvernul consideră că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări noi și similare. Prin urmare, guvernul consideră că Franța a respectat obligațiile sale în temeiul articolului anterior 32 din Convenția în acest caz [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 20 iunie 2007 la a 997-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă