SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ROIDAKIS c. GRECIA Cerere nr. 7629/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 iunie 2007 DEFINIF 21/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. președinte, C.L. Rozakis, N. Vajić, domnii K. hagiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători, și al domnului S. Nielsen, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 31 mai 2007, a pronunțat hotărârea pe care a adoptat-o la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 7629/05) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant al acestui stat, M. Nikolaos Roidakis ( G. Skiani, director al Consiliului Juridic de Stat și O. Patsopoulou, auditor pe lângă Consiliul Juridic de Stat. La 5 aprilie 2006, Curtea a decis să comunice instanța pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. Reclamantul s-a născut în 1953 și locuiește în Atena. La 3 mai 1995, ca urmare a unei licitații, a devenit prin act notarial proprietar al unei mașini. La 9 august 1995, compania anonimă A. S. La 15 decembrie 1995, reclamantul a intentat o acțiune contrară (ανύγωγή) ) susținând că prin actul notarial din 3 mai 1995 a dobândit definitiv proprietatea asupra mașinii în cauză. La 20 mai 1997, tribunalul de mari instanțe a respins acțiunea societății, a primit acțiunea reclamantului și l-a recunoscut pe acesta din urmă proprietar (Decizia nr. 3849/1997). La 25 iulie 1997, societatea interjet a făcut apel. La 26 februarie 1999, ca urmare a unei amânări a procedurii, instanța de apel din retea a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 1469/1999). La 28 aprilie 1999, societatea s-a ocupat de casare. La tribunalul Curții de Casație, stabilită inițial la 22 ianuarie 2001, a fost ulterior amânată la 17 septembrie 2001. La această dată, aceaceasta a fost amânată din nou la cererea reclamantului la 18 octombrie 2004, data la care a avut loc în cele din urmă. La 6 decembrie 2004, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 1385/2004). Reclamantul declară că, până în prezent, adversarul său este încă în posesia mașinii în cauză. II. LICHIDUL INTERNE PERTINENT 10. Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă se citesc astfel art. 106 Instanța acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza afirmațiilor formulate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) 11. Articolele menționate anterior consacră principiile dispoziției de la lituaniană ( În conformitate cu principiul dispoziției din lan, protecția judiciară în litigiile civile este acordată numai dacă este solicitată de către părți, în măsura în care este și dacă continuă să fie legală. În plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Guvernul afirmă că nicio întârziere nu poate fi imputată autorităților judiciare care au tratat această cauză cu atenție și adaugă că Codul de procedură civilă consacră principiul derulării procesului de către părți și observă că reclamantul nu a încercat să accelereze procedura în fața instanțelor interne. 14. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 august 1995, cu sesizarea societății anonime A. S. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Sflomos c. Grecia, n 3257/03, §§ 15, 21 aprilie 2005). 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Cu toate acestea, chiar și în cazurile în care, la fel ca în speță, procedura este reglementată de principiul inițiativei părților, noțiunea de "timp rezonabil" este reglementată de principiul "inițiativei părților." De asemenea, tribunalele trebuie să urmeze procedura și să fie mai atente atât în cazul în care este vorba despre depunerea unei cereri de amânare, cât și în ceea ce privește perioada de timp care trebuie să curgă la stabilirea datei următoarei ședințe (a se vedea în acest sens Tsirikakis c. Grecia, nr. 46355/99, § 43, 17 ianuarie 2002). 19. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 20. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului la respectarea bunurilor sale care ar rezulta din refuzul adversarului său de a returna mașina în cauză. Astfel, această dispoziție este formulată Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea ia notă de faptul că procedura în cauză a vizat numai problema proprietății mașinii în cauză. Prin urmare, hotărârea nr. 1385/2004 al Cu r ii de Casaie n Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. III. PRIVIND LEGITATEA DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 26. Reclamantul solicită 1 230,51 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, facturile pe suport de hârtie. 27. Guvernul declară că nu există o legătură de cauzalitate între cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor 28. Curtea reamintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri poate duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața instanțelor interne și că Õ ar trebui, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Capano c. Italia, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37. Având în vedere criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamantului 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratorii 29. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 500 EUR (cinci cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 21 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
ROIDAKIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
7629/05)
ARRÊT
21 juin 2007
21/09/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Roïdakis c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
C.L. Rozakis,
M
me
MM.
S.E. Jebens,
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 31 mai 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
7629/05) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Nikolaos Roïdakis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 février 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les déléguées de son agent, M
mes
3.
Le 5 avril 2006, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1953 et réside à Athènes.
5.
Le 3 mai 1995, suite à une vente aux enchères, il devint par acte notarial propriétaire d’une voiture.
6.
Le 9 août 1995, la société anonyme «
» saisit le tribunal de grande instance d’Athènes d’un recours tendant à être reconnue propriétaire de cette voiture. Le 15 décembre 1995, le requérant intenta une action contraire (
ανταγωγή
) soulevant que par l’acte notarial du 3 mai 1995, il avait définitivement acquis la propriété de la voiture en cause. Le 20 mai 1997, le tribunal de grande instance rejeta le recours de la société, accueillit l’action du requérant et reconnut ce dernier propriétaire de la voiture (décision n
o
3849/1997).
7.
Le 25 juillet 1997, la société interjeta appel. Le 26 février 1999, suite à un ajournement de l’audience, la cour d’appel d’Athènes confirma la décision attaquée (arrêt n
o
1469/1999).
8.
Le 28 avril 1999, la société se pourvut en cassation. L’audience devant la Cour de cassation, initialement fixée au 22 janvier 2001, fut, par la suite reportée au 17 septembre 2001. A cette date, elle fut à nouveau reportée à la demande de l’adversaire du requérant au 18 octobre 2004, date à laquelle elle eut finalement lieu. Le 6 décembre 2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi (arrêt n
o
1385/2004).
9.
Le requérant allègue qu’à ce jour son adversaire est toujours en possession de la voiture en cause.
II.
10.
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile se lisent ainsi
:
Article 106
«
Le tribunal agit uniquement à la demande d’une partie et décide sur la base des allégations soulevées par les parties (...)
»
Article 108
«
Les actes de procédure ont lieu à l’initiative et à la diligence des parties (...)
»
11.
Les articles susmentionnés consacrent respectivement les principes de la disposition de l’instance (αρχή διαθέσεως) et de l’initiative des parties (αρχή πρωτοβουλίας των διαδίκων). Selon le principe de la disposition de l’instance, la protection judiciaire dans le cadre des litiges civils est accordée seulement si elle est demandée par les parties, dans la mesure où elle l’est et si elle continue à l’être. Par ailleurs, selon le principe de l’initiative des parties, le progrès d’une procédure civile dépend entièrement de la diligence des parties (P. Yessiou-Faltsi,
Civil Procedure in Hellas
, éd.
Sakkoulas-Kluwer, p. 45 et suiv.).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement affirme qu’aucun retard ne peut être imputé aux autorités judiciaires qui ont traité cette affaire avec diligence. Il ajoute que le code de procédure civile consacre le principe de la conduite du procès par les parties et note que le requérant n’a pas cherché à accélérer la procédure devant les juridictions internes.
14.
La période à considérer a débuté le 9 août 1995, avec la saisine par la société anonyme «
» du tribunal de grande instance d’Athènes et s’est terminée le 6 décembre 2004, avec l’arrêt n
o
1385/2004 de la Cour de cassation. Elle a donc duré neuf ans et quatre mois environ pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
17.
La Cour a traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Sflomos c. Grèce
, n
o
3257/03, §§
13
‑
15, 21 avril 2005).
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Certes, la Cour ne perd pas de vue qu’en l’occurrence, la demande d’ajournement de l’audience devant la Cour de cassation par l’adversaire du requérant a entraîné le rallongement de la procédure pour plus de trois ans. Toutefois, même dans les cas où, comme en l’espèce, la procédure est régie par le principe de l’initiative des parties, la notion de «
délai raisonnable
» exige que les tribunaux suivent aussi le déroulement de la procédure et soient plus attentifs tant lorsqu’il s’agit de consentir à une demande d’ajournement qu’en ce qui concerne la période de temps à laisser écouler lors de la fixation de la date de la prochaine audience (voir, en ce sens,
Tsirikakis c.
Grèce
, n
o
46355/99, §
43, 17 janvier 2002).
19.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
20.
Le requérant se plaint d’une atteinte au droit au respect de ses biens qui résulterait du refus de son adversaire de lui restituer la voiture en question. Cette disposition est ainsi libellée
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Sur la recevabilité
21.
La Cour note que la procédure en cause n’a porté que sur la question de la propriété de la voiture en cause. Par conséquent, l’arrêt n
o
1385/2004 de la Cour de cassation n’avait qu’un caractère purement déclaratoire. Si le requérant souhaitait récupérer la possession de la voiture, il aurait dû joindre à ses demandes une action en revendication de sa possession. Les autorités grecques ne peuvent donc pas être tenues responsables du prétendu refus de son adversaire de rendre au requérant sa voiture.
22.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Le requérant ne présente aucune demande au titre du dommage matériel et moral.
25.
Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
B.
Frais et dépens
26.
Le requérant demande 1
230,51 EUR pour les frais et dépens encourus devant les
juridictions
internes, factures à l’appui.
27.
Le Gouvernement affirme qu’il n’existe pas de lien de causalité entre les frais et dépens encourus devant les juridictions
internes et la durée de la procédure et estime qu’il convient d’écarter cette demande.
28.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une
augmentation des frais et dépens du requérant devant les
juridictions
internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Compte tenu des critères susmentionnés, la Cour juge raisonnable d’allouer au requérant 500
EUR au titre des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur ladite somme.
C.
Intérêts moratoires
29.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 juin 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président