CAUZUL CU SVISTUN v. UKRAINE (Depunerea nr. 9616/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 21 iunie 2007 FINAL 21/09/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Svistun v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: Președintele Lorenzen Doamna Botoucharova Butkevych Dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego Dna Jaeger, judecători și dna Westerdiek Grefierul Secțiunii, având deliberat în privat la 29 mai 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 9616/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Ivan Vasilyevich Svistun („reclamantul”), la 22 februarie 2003. Valentina Ivanovna Svistun, și-a exprimat dorința de a continua cererea. Guvernul ucrainean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Yuriy Zaytsev. La 13 martie 2006, Curtea a hotărât să acorde prioritatea cererii și să comunice plângerea privind durata procedurii și lipsa de remedii în acest sens în favoarea Guvernului. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1929 și a locuit în orașul Volniansk, regiunea Zaporizhzhia. El a murit la 29 decembrie 2004. La 24 august 2006, fiica reclamantului, dna Valentina Ivanovna Svistun, a informat Curtea că dorește să continue cererea. În noiembrie 1994, reclamantul a instituit o procedură civilă împotriva întreprinderii colective agricole „Ukraina” care urmărește să își retragă partea ( δай ) estimată de el ca echivalent cu 22 000 UAH (aproximativ 3.200 EUR). La 25 aprilie 1997, Curtea de District Volnyansky (denumită în continuare „Tribunalul de District”) a constatat pentru solicitant. La 15 iulie 1997, Curtea Regională Zaporizhzhia a anulat această decizie și a remis cazul pentru o nouă examinare. La 15 aprilie 1998, Curtea de District, pe propria inițiativă, a ordonat o examinare legală de contabilitate în cazul în care a precizat valoarea acțiunii reclamantului. La 7 aprilie 1999, au fost reluate ședințe. 10. Între iunie 1999 și martie 2001, toate audițiile programate au fost suspendate de unsprezece ori datorită faptului că expertul nu a participat la audieri, de două ori datorită absenței secretarului instanței și de opt ori datorită absenței reprezentantului acestuia. 11. La 8 noiembrie 2001, Curtea de District Volnyansky a constatat împotriva reclamantului. 12. La 25 martie și 11 octombrie 2002, Curtea Regională de Apel Zaporizhzhia și, respectiv, Curtea Supremă, au susținut această decizie. HOTĂRÂREA CU LOCUS STANDI A MRS SVINSTUN 13. Curtea constată, în primul rând, faptul decesului dlui Svistun, precum și dorința fiicei sale de a continua procedurile inițiate. 14. În circumstanțele prezentului caz, Curtea consideră că fiica reclamantului trebuie să continue în locul său prezentul proces. Cu toate acestea, se va trimite încă reclamantului pe parcursul textului următor. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚII ÎN RESPECTAREA LUJUI DE PROCEDURI 15. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 16. Curtea remarcă că plângerea reclamantului nu este, în mod evident, întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de merire care trebuie luată în considerare 17. Reclamantul a susținut că perioada în cauză a început în 1994, atunci când a depus reclamația ei la instanțele interne. 18. Guvernul a susținut că perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie 1997, când a intrat în vigoare recunoașterea dreptului individual al cererei de către Ucraina. 19. Curtea constată că o parte a procedurii reclamate se referă la perioada anterioră la 11 septembrie 1997, data în care a intrat în vigoare Convenția în ceea ce privește Ucraina. După această dată, procedura a durat până la 11 octombrie 2002, atunci când a fost adoptată hotărârea Curții Supreme. Prin urmare, durata procedurii în cadrul competenței Curții a fost, până acum, de cinci ani și de o lună. Totuși, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după 11 septembrie 1997, trebuie luată în considerare starea procedurii la acea dată (a se vedea Milošević c. „fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei” , nr. 15056/02, § 21, 20 aprilie 2006; Styranowski c. Polonia , nr. 28616/95, § 46, CEDO 1998-VIII; Foti și alții c. Italia , hotărârea din 10 decembrie 1982 , Seria A nr. 56, p. 18, § 53 . Guvernul a contestat plângerea reclamantului, declarând că nu au existat perioade semnificative de inactivitate atribuibile statului. Potrivit Guvernului, întârzierile procedurii au fost atribuite în principal persoanelor private – expertul și contestatorul, precum și provocarea reclamantului de hotărâre. 21. Reclamantul nu este de acord. 22. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. Curtea remarcă că durata procedurii care intră sub incidența competenței Curții a depășit cinci ani, din care a fost pe calea de patru ani și două luni înaintea instanței de primă instanță. 24. Curtea consideră că cazul se referă la o chestiune de proprietate și nu a fost deosebit de complexă, fie în mod factual, nici legal, nici nu pare că comportamentul reclamantului a contribuit substanțial la durata procedurii. Curtea nu este convinsă de argumentul Guvernului că reclamantul ar trebui să fie reproșat pentru că a recurs împotriva hotărârii nefavorabile din 8 noiembrie 2001, cu atât mai mult, după hotărârea primului judecător, procesul în fața instanței de recurs și a Curții Supreme a durat unsprezece luni în total. 25. Curtea constată, de asemenea, că procedurile de la instanța de primă instanță au fost suspendate timp de un an din cauza unei examinări legale de contabilitate în acest caz. În plus, întârzieri semnificative au fost cauzate de nouăzeci de amânări repetate ale cauzei din cauza expertului și a neajunsului reclamantului la instanță. Cu toate acestea, instanța internă nu a luat măsuri pentru a asigura, în special, prezența expertului pentru a continua cu cazul. 26. În cele din urmă, Curtea remarcă că disputa civilă în cauză a avut în vedere participarea reclamantului în întreprinderile colective agricole, care a avut o valoare semnificativă pentru el. 27. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și ținând cont de faptul că procedurile au început cu aproximativ doi ani și zece luni înainte de intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește Ucraina, Curtea consideră că, în caz instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. III. ALTE VIOLAȚII ALLEGATE A CONVENȚIEI 28. Reclamantul s-a încălcat în continuare în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție în legătură cu o audiere nejustificată în cazul său și cu parcialitatea instanțelor. 29. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 30. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § 1, 3 și 4 din Convenția. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 31. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 32. Reclamantul a solicitat 55.000 de euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 17,000 EUR din prejudiciu moral. 33. Guvernul a contestat aceste afirmații. 34. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 400 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 35. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 900 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. 36. Guvernul a contestat cererea. 37. În ceea ce privește informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 400 EUR (4 sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
SVISTUN v. UKRAINE
(Application no. 9616/03)
21 June 2007
FINAL
21/09/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Svistun v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 29 May 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 9616/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Ivan Vasilyevich Svistun (“the applicant”), on 22
February 2003. After the death of the applicant, his daughter, Mrs
Valentina Ivanovna Svistun, expressed her wish to pursue the application.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Yuriy Zaytsev.
3.
On 13 March 2006 the Court decided to grant the application priority and to communicate the complaint concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1929 and lived in the town of Volnyansk, Zaporizhzhia region. He died on 29 December 2004. On 24 August 2006, the applicant's daughter Mrs Valentina Ivanovna Svistun informed the Court that she wished to pursue the application.
5.
In November 1994 the applicant instituted civil proceedings against the agricultural collective enterprise “Ukraina” seeking to withdraw his share (
пай
) estimated by him as an equivalent of UAH 22,000 (approximately EUR 3,200).
6.
On 25 April 1997 the Volnyansky District Court (hereinafter “the District Court”) found for the applicant.
7.
On 15 July 1997 the Zaporizhzhia Regional Court quashed this decision and remitted the case for a fresh consideration.
8.
On 15 April 1998 the District Court, upon its own initiative, ordered a forensic accounting examination in the case for specifying the value of the applicant's share.
9.
On 7 April 1999 the hearings were resumed.
10.
Between June 1999 and March 2001 all hearings scheduled were adjourned eleven times due to the expert's failure to attend the hearings, two times due to the absence of the court's secretary and eight times due to the absence of the respondent's representative.
11.
On 8 November 2001 the Volnyansky District Court found against the applicant.
12.
On 25 March and 11 October 2002 the Zaporizhzhia Regional Court of Appeal and the Supreme Court, respectively, upheld this decision.
I.
LOCUS STANDI
13.
The Court notes firstly the fact of the death of Mr Svistun, and the wish of his daughter to pursue the proceedings he initiated.
14.
In the circumstances of the present case, the Court considers that the daughter of the applicant has standing to continue the present proceedings in his stead. However, reference will still be made to the applicant throughout the ensuing text.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
15.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
16.
The Court notes that the applicant's complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
17.
The applicant argued that the period in question began in 1994, when he lodged her claim with the domestic courts.
18.
The Government maintained that the period to be taken into consideration began only on 11
September
1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect.
19.
The Court notes that part of the proceedings complained of relates to the period prior to 11 September 1997, the date on which the Convention came into force in respect of Ukraine. After that date, the proceedings lasted until 11 October 2002, when the ruling of the Supreme Court was adopted. The length of the proceedings within the Court's competence was, therefore, so far, five years and one month. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after 11 September 1997, account must be taken of the state of proceedings on that date (see
Milošević v. “the former Yugoslav Republic of Macedonia”
, no.
15056/02, §
21, 20 April 2006;
Styranowski v.
Poland
, no.
28616/95, §
Foti and Others v. Italy
, judgment of 10
December
1982, Series A no. 56, p. 18, § 53).
2.
Reasonableness of the length of the proceedings
20.
The Government contested the applicant's complaint, stating that there were no significant periods of inactivity attributable to the State. According to the Government, the delays in the proceedings were mainly attributable to private persons – the expert and the respondent, as well as to the applicant's challenge of the judgment.
21.
The applicant disagreed.
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
The Court notes that the length of the proceedings falling within the Court's competence exceeded five years, from which four years and two months the case was pending before the first instance court.
24.
The Court considers that the case concerned a property issue and was not particularly complex, either factually or legally, nor does it appear that the applicant's conduct has substantially contributed to the length of the proceedings. The Court is not persuaded by the Government's argument that the applicant should be reproached for having appealed against the unfavourable judgment of 8 November 2001, the more so, after the first instance court's judgment, the proceedings before the court of appeal and the Supreme Court lasted eleven months in total.
25.
The Court further notes that the proceedings before the first instance court were suspended for one year due to a forensic accounting examination in the case. Moreover, significant delays were caused by nineteen repetitive adjournments of the case due to the expert's and the respondent's failure to appear before the court. However, the domestic court failed to take any steps to assure, in particular, the expert's presence in order to proceed with the case.
26.
Finally, the Court notes that the civil dispute at issue concerned the applicant's share in the agricultural collective enterprise, which was of significant value for him.
27.
Having examined all the material submitted to it and bearing in mind that the proceedings had started some two years and ten months before the entry into force of the Convention in respect of Ukraine, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
28.
The applicant further complained under Article 6 § 1 of the Convention about an unfair hearing in his case and about the partiality of the courts.
29.
However, in the light of all the materials in its possession, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
30.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 1, 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
32.
The applicant claimed 55,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and EUR 17,000 of non-pecuniary damage.
33.
The Government contested these claims.
34.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 400 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
35.
The applicant also claimed EUR 900 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
36.
The Government contested the claim.
37.
Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 400 (four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 June 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President