CtEDO 26.06.2007 Auto

LONGOBARDI ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
26.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LONGOBARDI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 7670/03 prezentate de Luigi LONGOBARDI și de alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 26 iunie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, D. Jočienė, domnii D. Popović, judecători, și domnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 3 martie 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere decizia parțială din 5 aprilie 2005, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce a luat această decizie, ia următoarea decizie, în calitate de reclamanti, dl Luigi Longobardi, dl Clara Longobadi, dl Giuliana Longobadi, dl Marco Alessandro Momigliano, dl Anna Momigliano, dl Sandro Momigliano, dl M. Fernanda Vacchelli și Nearco s.a.s. sunt resortisanți italieni, născuți în 1937, 1936, 1934, 1956, 1958, 1960 și 1934 și reședința la Roma și Campagnano di Roma (Roma), și o societate în comandită simplă al cărei sediu este la Roma. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul G. Lavitola și R. Nania, avocați la Roma. Guvernul italian ( În cazul în care, în urma unei cereri din partea unei părți, se consideră că o parte nu poate fi considerată ca fiind o persoană fizică sau juridică, aceasta nu poate fi considerată ca fiind o întreprindere în sensul articolului 107 alineatul (1) litera (c) din tratat. În total, 1000 de metri pătrați, cu sediul în Labico (Roma) și înregistrat la cadastru, fișa 632, parcelele 12, 15 și 22. Acest teren era clasificat drept structurabil de planul general al orașului Roma (pian regolatore general). Prin decretul din 18 martie 1994, Ministerul Patrimoniului și al laiului ( Ministero dei Beni culturili e ambientali) ) a lovit acest teren cu o interdicție absolută de a construi în conformitate cu art. 21 din Legea nr. 1089 din 1939, având în vedere interesul arheologic al zonei în care se afla acest teren. Ministerul a considerat că este esențial să protejeze zona arheologică și, în acest scop, să lovească din această perspectivă interdicția de a construi terenul în litigiu pentru a asigura vizibilitatea mausoleului Santa Elena din orice perspectivă. La o dată nespecificată, primii, al doilea, al treilea și al optulea reclamanți au atacat acest ordin în fața Tribunalului Administrativ Regional din Lazio ( În cadrul procedurii, administrația pârâtă s-a constituit, susținând, printre altele, că interdicția de a construi pe teren a reclamanților era justificată de necesitatea de a asigura vizibilitatea monumentului de teren roman prezent în zonă. Prin hotărârea din 10 iulie 1996, TAR a acceptat acțiunea reclamanților și a anulat măsura atacată, mai exact o interdicție absolută de a construi nu era justificată în speță, ținând cont de faptul că distanța minimă dintre monument și terenurile reclamanților era de trei sute de metri. Printr-o hotărâre depusă la grefa din 4 septembrie 2002, Consiliul de Stat a primit apelul de la administrație. Întrucât mausul a fost situat în centrul unui complex funerar de mare dimensiune care se întindea pe zona care includea terenul reclamanților, Consiliul de Stat a considerat că este necesar să se păstreze această zonă. Prin urmare, Comisia consideră că măsura în cauză constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. În această perspectivă, ceea ce a contat a fost că lipsa de construcții pe terenul în litigiu asigura vizibilitatea mausoleului la foarte mare distanță. Măsura era, prin urmare, conformă cu legea. Dreptul intern relevant la art. 21 din Legea nr. 1089 din 1939 dispune, în părțile sale relevante (1) Ministrul (...) are dreptul de a adopta (...) dispozițiile finalizate de a împiedica punerea în pericol a integrității, a perspectivei, a luminii și a condițiilor de mediu și a decorului bunurilor imobile supuse dispozițiilor prezentei legi. 2. LAchitatea unei astfel de capacități este independentă de aplicarea dispozițiilor în materie de urbanism sau de executarea unor planuri de urbanism. (...) mai mult. GRIEF Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că interdicția de a construi pe terenul lor este o măsură disproporționată, din cauza efectelor negative asupra disponibilității bunurilor lor, în lipsa oricărei despăgubiri. Reclamanții se plâng că interdicția de a construi pe terenul lor în lipsa unei despăgubiri este o măsură disproporționată. Ei susțin încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, care este astfel formulată Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Cu titlu preliminar, se referă la cauza Sporrong și Lönnroth c. Suedia Sporrong și Lönnroth c. Suedia , Hotărârea din 23 septembrie 1982, seria A n 52), guvernul susține că statele au o marjă largă de apreciere în materie de urbanism. Guvernul susține că, în speță, ingerința în dreptul reclamanților de a respecta bunurile lor a avut o bază legală și, ca atare, a îndeplinit cerințele de interes general. Între cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor, guvernul observă mai întâi că situația de interes arheologic al terenului era preexistentă în ceea ce privește dobândirea dreptului de proprietate de către reclamanți și că, în orice caz, prezența bunurilor arheologice ar constitui un obstacol nu numai în calea realizării unor construcții private, ci și în calea realizării unor lucrări publice. În plus, guvernul susține că reclamanții nu s-ar fi plâns niciodată de utilizarea în alt mod a terenului lor și că nu ar fi menționat niciodată dorința lor de a solicita o autorizație de construcție. În primul rând, guvernul susține că, în Italia, există o mare parte a patrimoniului arheologic și artistic al lumii și că, prin urmare, orice obligație a statului de a plăti despăgubiri proprietarilor în cazuri similare ar constitui o sarcină disproporționată împotriva sa. În al doilea rând, având în vedere că majoritatea acestor bunuri arheologice și artistice au fost clasificate ca patrimoniu mondial de către UNESCO, Guvernul susține că nu poate intra în competența statului italian o eventuala obligație de a-și îndeplini obligațiile. În lumina acestor considerații, guvernul concluzionează că, în speță, echilibrul corect a fost respectat și că nu a încălcat art. 1 din Protocolul nr. Reclamanții se referă la teza guvernului. Ei susțin că ingerința în dreptul lor la respectarea bunurilor nu este justificată, deoarece terenul lor se află la o distanță suficientă de mausoleul Santa Elena. Mai mult decât atât, ei observă că terenul lor se află într-o zonă urbană și că a fost clasificat ca fiind structurabil de planul general de urbanism al orașului Roma. Ar fi fost supus interdicției absolute de a construi în urma unei proceduri în cursul căreia autoritățile administrative aveau o putere discreționară de apreciere. În plus, reclamanții susțin că prezența în Italia a unui număr mare de bunuri arheologice și artistice nu poate constitui un obstacol în calea cerințelor de protecție a dreptului individual la respectarea bunurilor. În lumina acestor considerații și având în vedere, în special, lipsa oricărei despăgubiri, reclamanții consideră că limitarea construirii terenului lor nu poate fi considerată în conformitate cu echilibrul corect În conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și cu art. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și cu art. 1 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). Curtea constată că terenul reclamanților era clasificat ca fiind structurabil de planul general de urbanism al orașului Roma și că, de la adoptarea de către Ministerul Patrimoniului din 18 martie 1994 al Ministerului Patrimoniului și al lalui, acest teren a fost lovit de o interdicție absolută de a construi din cauza interesului arheologic al zonei în care se afla. Curtea consideră că limitările care decurg din dreptul ministerial menționat anterior constituie o interferență în dreptul reclamanților la respectarea proprietăților lor. Această interferență intră sub incidența reglementării utilizării bunurilor, în sensul celui de-al doilea alineat al articolului 1 din Protocolul nr 1 (Sporrong și Lönnroth c. Suedia, Hotărârea din 23 septembrie 1982, seria A n 52, § 64 Hiltunen c. Finlanda (dec), 30337/96, 28 septembrie 1999 I.F., F.D. și S. c. France, n 10800/84, Decizia Comisiei din 5 octombrie 1987, nepublicată; U.D. c. Austria, n 28569/95, Decizia Comisiei din 10 aprilie 1987, nepublicată). Curtea constată că clasificarea terenului reclamanților în zone de interes arheologic, cu o interdicie absolută de a construi, avea o bază legală în art. 21 din Legea nr. 1089 din 1939, pe care la și anume protecția unei zone cu o valoare arheologică considerabilă, intră în interesul general în sensul alineatului (2) din art. 1 din Protocolul nr. (1) În această privință, Curtea trebuie să sublinieze că necesitatea protejării patrimoniului arheologic reprezintă o cerință fundamentală, în special într-o țară care găzduiește o parte considerabilă a patrimoniului arheologic mondial. Este necesar să se analizeze dacă s-a menținut un echilibru corect între cerințele de interes general și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor fizice, în special având în vedere absența acestora (a se vedea deciziile U.D. c. Austria, Hiltunen c. Finlanda, I.F., F.D. și S. c. Franța menționate anterior, și, mutatis mutandis Cooperativa La Laurentina c. Italia, 235299/94, 2 august 2001).În primul rând, Curtea constată că Curtea arată, de asemenea, că, în cursul perioadei anterioare datei de la care a fost adoptat la data de 18 martie 1994, terenul reclamanților era clasificat ca fiind structurabil. Or, în cursul unei astfel de perioade, nu au fost îndeplinite condițiile prevăzute la art. 107 alineatul (3) litera (c) din tratat. niciodată nu și-au manifestat intenția de a construi pe teren și nu au inițiat proceduri administrative pentru obținerea unui permis de construcție pe acesta. Prin urmare, Curtea consideră că reclamanții au contribuit ei înșiși la pierderea de șanse în ceea ce privește posibilitatea de a construi pe o parte a terenului lor (a se vedea Casa Missionaria per Missioni estere di Steyl c. Italia (dec.), 75248/01, 13 mai 2004, și, mutatis mutandis Bahia Nova S.A. c. Spania , (dec.), n 50924/99, 12 decembrie 2000 a opus Skibińscy c. Polonia , n 52589/99, 14 noiembrie 2006). În lumina acestor considerații, Curtea consideră că ingerința în litigiu a creat echilibrul corect care trebuie să aibă loc între interesul public și interesul privat. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție (a se vedea Casa Missionaria per Missioni estere di Steyl c. Italia (dec.), citată anterior). Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Dolle Tulkens Modulière Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-26
0,97
PERINELLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 7718/03 présentée par Augusto PERINELLI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 26 juin 2007 en une chambre composée
CtEDO 2007-12-04
0,96
CO.I.LE. S.R.L. ET LEONILDA DESIDERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35153/03 présentée par CO.I.LE. S.R.L. et M me Leonilda Desideri contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 décembre 2007 en une
CtEDO 2007-06-14
0,96
COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64887/01 présentée par Amedeo COPPOLA et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2007 en une chambre composée de
CtEDO 2007-12-11
0,96
POLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 27654/02 présentée par Franco POLI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 décembre 2007 en une chambre composée d
CtEDO 2005-04-05
0,96
LONGOBARDI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 7670/03 présentée par Luigi LONGOBARDI et autres contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 5 avril 2005 en une chambr
Sursă