CUARTA SECȚIUNE DECIZIE FINALĂ Nr. 11602/02 de către Spółka z o.o. WAZA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 26 iunie 2007 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune inițială având în vedere cererea depusă la 7 martie 2002, Având în vedere negocierile prietenoase de decontare care nu au avut succes, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului, având în vedere decizia parțială din 4 iulie 2006, având în vedere cererea Guvernului de a elimina cazul din lista cazurilor sale și textul unei declarații unilaterale făcute în vederea soluționării problemelor planteate de cerere, având în vedere observațiile reclamantului cu privire la propunerea Guvernului de declarație unilaterală, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, “Waza” Spółka z o.o. („societatea reclamantă”), este o societate de răspundere limitată poloneză cu sediul social din Varșovia. Societatea reclamantă este reprezentată în fața Curții de către dl J. Janas, un avocat practicant la Varșovia. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. 1) Procedura civilă La 21 februarie 1992, doi membri ai consiliului de administrație al societății “Waza” presupune că aprobă greșit proprietatea societății. La 25 ianuarie 1993, societatea reclamantă a depus o cerere la Curtea Regională de Varșovia pentru returnarea proprietății. La 9 octombrie 1997, Curtea Regională de Varșovia a respins cererea societății reclamante. Societatea reclamantă a apelat. La 15 aprilie 1998, Curtea de Apel din Varșovia a anulat hotărârea și a remis cazul de reexaminare, constatand că instanța inferioară nu a reușit să evalueze în mod corespunzător faptele și a aplicat legea în mod necorespunzător. La 3 februarie 1999, societatea reclamantă a solicitat Curtea Regională să accelereze examinarea cazului. La 30 mai 2000, Curtea Regională de Varșovia a constatat în favoarea companiei solicitantă. La 21 decembrie 2001, Curtea de Apel din Varșovia a anulat hotărârea și a remis cazul de reexaminare din cauza deficiențelor în evaluarea cauzei și având în vedere faptul că instanța nu a dat motive pentru aplicarea dispozițiilor juridice relevante la faptele cazului. La 3 ianuarie 2002, societatea reclamantă a solicitat instanțelor să accelereze examinarea cauzei. La 27 mai 2004, Curtea Regională de Varsovia a pronunțat o hotărâre în acest caz. Ambele părți au apelat. La 14 martie 2005, dosarul a fost transferat Curții de Apel. La 27 octombrie 2005, societatea reclamantă a ajuns la o soluție prietenoasă cu unul dintre inculpați și a retras reclamația sa împotriva lui. La 28 octombrie 2005, procedurile au fost întrerupte în măsura în care au întâmpinat acest inculpat. La 15 decembrie 2005, procedurile au fost întrerupte, după retragerea cererii societății reclamante cu privire la celălalt inculpat. 2) Procedura privind plângerea privind lungimea excesivă a cazului civil La 17 martie 2005, societatea reclamantă s-a plâns la Curtea Supremă cu privire la durata procedurii în temeiul Legii 2004 (a se vedea mai jos). Societatea reclamantă a descris cursul procedurii dinainte de Curtea Regională și Curtea de Apel, furnizarea datelor, a hotărârilor și, de asemenea, a extraselor din Hotărârile Curții de Apel. Societatea reclamantă a susținut că procedura a durat peste 12 ani și că hotărârile eronate au fost transmise în mod repetat pentru reexaminare. Acesta a subliniat faptul că faptele și legislația aplicabilă sunt foarte simple și că examinarea cazului nu ar fi trebuit să ia mai mult de un an și jumătate în două cazuri. În plus, societatea reclamantă a susținut că a depus o cerere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și a respectat astfel cerințele de la art. 18 din Legea 2004. La 12 mai 2005, Curtea Supremă a respins plângerea privind procedurile dinainte de Curtea de Apel și a transmis cazul Curții de Apel din Varșovia în vederea examinării presupuselor întârzieri în cadrul procedurii dinaintea Curții Regionale. Curtea a constatat că, în conformitate cu art. 4 din Legea 2004, nu a fost împuternicită decât să examineze conduita instanței de infracțiune. În ceea ce privește examinarea conduitei Curții de Apel, Curtea Supremă a luat în considerare doar perioada între 14 martie 2005, data în care dosarul a fost transferat Curții de Apel și 21 martie 2005, atunci când reclamația de lungă durată a reclamantului a ajuns la instanță. În consecință, instanța a concluzionat că perioada de șapte zile nu a permis concluzia că procedura în fața Curții de Apel a depășit un timp rezonabil și, prin urmare, plângerea societății reclamante a fost nefondată. La 28 iulie 2005, Curtea de Apel din Varșovia, după examinarea conducerii Curții Regionale, a respins plângerea societății reclamante cu privire la lungimea nejustificată a procedurii din motive formale. Curtea a considerat că societatea reclamantă nu a demonstrat circumstanțe care ar justifica examinarea cererii sale, conform articolului 6 din Legea 2004. Curtea a constatat că pur și simplul fapt că procedura a durat prea mult timp, în opinia reclamantului, nu a fost suficientă pentru a concluziona că procedura a durat mai mult decât a fost necesară. Societatea reclamantă a fost obligată să pună în evidență acțiunile specifice sau omisiunile instanței care au dus la întârzieri nejustificate. În plus, instanța a constatat că, în orice caz, plângerea ar trebui respinsă, deoarece dispozițiile Legii de 2004 se aplică numai la o lungime nejustificată a procedurii care au avut loc după 17 septembrie 2004 la intrarea în vigoare a Actului. Societatea reclamantă nu a dovedit că întârzierile nejustificate au avut loc între data respectivă și 14 martie 2005, atunci când cazul a fost transferat Curții de Apel. COMPLAINTĂ Societatea reclamantă s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii în cazul său. Societatea reclamantă s-a plâns în continuare că Legea din 2004 nu este un remediu eficace împotriva lungii excesive a procedurii. La 13 aprilie 2006, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor legate de cerere și a solicitat, de asemenea, Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese prin intermediul declarației unilaterale — recunoașterea acesteia a duratei necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamantului, plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii nu a fost remediată la nivel intern, conform articolului 13 din Convenție. Guvernul este pregătit să plătească reclamantului o sumă de 20.000 zlotys ca satisfacție echitabilă. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. ... Prin urmare, Guvernul invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor, sugerând că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice apariția cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Societatea reclamantă a solicitat Curtei să respingă inițiativa guvernului pe baza faptului că declarația unilaterală nu era suficientă în ceea ce privește nivelul de compensare propus, pe care le-au considerat inadecvată având în vedere daunele suportate. În special, societatea reclamantă a susținut că încercarea sa de a solicita compensare în fața instanțelor naționale pentru durata necorespunzătoare a procedurii a eșuat, deoarece instanța internă a respins parțial și a respins parțial plângerea depusă în temeiul legii 2004. Prin urmare, societatea reclamantă a solicitat Tribunalului să continue examinarea cazului său și să pronunțe o hotărâre. Curtea observă la început că părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase a cauzei. Acesta reamintește că, în conformitate cu art. 38 alineatul (2) din Convenție, negocierile de stabilire prietenoasă sunt confidențiale și că art. 62 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede în continuare că nicio comunicare scrisă sau orală și nicio ofertă sau concesiune făcută în cadrul încercării de a asigura o soluționare prietenoasă nu pot fi menținute sau invocate în proceduri litigioase. Cu toate acestea, declarația a fost făcută de Guvern la 8 ianuarie 2007 în afara cadrul negocierilor de stabilire prietenoasă. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include prevederea că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); Meriakri c. Moldova ((striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005); Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport ((striking out), nr. 53507/99, 18 iulie 2006) și În ceea ce privește circumstanțele cazului instant, Curtea constată că, în o serie de cazuri, aceasta a specificat natura și amploarea obligațiilor care apar în temeiul articolelor 6 și 13 din convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele, Kusmierek c. Polonia, nr. 10675/02, hotărârea din 21 septembrie 2004; Zynger c. Polonia, nr. 66096/01, hotărârea din 13 iulie 2004) și cerința unui remediu eficace care să poată furniza reparații adecvate pentru daunele rezultate din încălcarea acestui drept (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, CEDH 2000 XI; Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, ECHR 2005 ... (extracturi); Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, ECHR 2005 ...; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, ECHR 2006 ...; Wende și Kukowka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). În cazul în care Curtea a constatat o încălcare a acestor articole a acordat o satisfacție echitabilă, valoarea care depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația unilaterală a Guvernului, precum și valoarea compensației propusă (care poate fi considerată rezonabilă în comparație cu atribuțiile Curții în cazuri similare), Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar, astfel cum s-a menționat mai sus, și Haran c. Turcia , nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002). Curtea constată, de asemenea, că această decizie constituie o rezoluție finală a acestei cereri doar în ceea ce privește procedurile dinaintea Curții, fără a aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere în fața instanțelor interne pentru a solicita o compensare suplimentară în ceea ce privește procedurile impugnate. Având în vedere toate considerațiile de mai sus, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și în Protocolurile acestuia, nu impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, art. 29 § 3 din Convenție nu se mai aplică cazului și ar trebui eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție.
Application no. 11602/02
by Spółka z o.o. WAZA
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 26
June 2007 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7 March 2002,
Having regard to the unsuccessful friendly settlement negotiations,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the partial decision of 4 July 2006,
Having regard to the Government’s request to strike the case out of its list of cases and the text of a unilateral declaration made with a view to resolving the issues raised by the application,
Having regard to the applicant’s comments on the Government’s proposal for a unilateral declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, “Waza” Spółka z o.o. (“the applicant company”), is a Polish limited liability company with its registered office in Warsaw. The applicant company is represented before the Court by Mr J. Janas, a lawyer practising in Warsaw. The respondent Government are represented by their Agent, Mr J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1) The civil proceedings
On 21 February 1992 two members of the “Waza” company’s management board allegedly misappropriated the company’s property.
On 25 January 1993 the applicant company lodged a claim with the Warsaw Regional Court for return of the property.
On 9 October 1997 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant company’s claim. the applicant company appealed.
On 15 April 1998 the Warsaw Court of Appeal quashed the judgment and remitted the case for re-examination, finding that the lower court had failed to assess the facts properly and had applied the law incorrectly.
On 3 February 1999 the applicant company asked the Regional Court to accelerate the examination of the case.
On 30 May 2000 the Warsaw Regional Court found in the applicant company’s favour. The defendants appealed.
On 21 December 2001 the Warsaw Court of Appeal quashed the judgment and remitted the case for re-examination due to shortcomings in the assessment of the case and having regard to the court’s failure to give reasons for the application of the relevant legal provisions to the facts of the case. On 3 January 2002 the applicant company asked the courts to accelerate the examination of the case.
On 27 May 2004 the Warsaw Regional Court gave a judgment in the case. Both parties appealed. On 14 March 2005 the case-file was transferred to the Court of Appeal.
On 27 October 2005 the applicant company reached a friendly settlement with one of the defendants and withdrew its claim against him. On 28 October 2005 the proceedings were discontinued insofar as they concerned this defendant.
On 15 December 2005 the proceedings were discontinued, following the applicant company’s withdrawal of the claim with respect to the other defendant.
2) The proceedings concerning the complaint about the excessive length of the civil case
On 17 March 2005 the applicant company complained to the Supreme Court about the length of the proceedings under the 2004 Act (see below). The applicant company described the course of the proceedings before the Regional Court and the Court of Appeal, providing dates, rulings and also excerpts from the Court of Appeal judgments. The applicant company submitted that the proceedings had lasted over twelve years and that erroneous judgments had repeatedly been remitted for re-examination. It stressed that the facts and applicable law were very simple and that the examination of the case should not have taken more than a year and a half in two instances. It asked that just satisfaction be granted and that the courts be instructed to accelerate the proceedings. Further, the applicant company submitted that it had lodged an application with the European Court of Human Rights and had thus complied with the requirements of section 18 of the 2004 Act.
On 12 May 2005 the Supreme Court dismissed the complaint concerning the proceedings before the Court of Appeal. It also transmitted the case to the Warsaw Court of Appeal with a view to examining the alleged delays in the proceedings before the Regional Court. The court found that according to section 4 of the 2004 Act it was only empowered to examine the conduct of the lower-instance court.
Turning to the examination of the conduct of the Court of Appeal, the Supreme Court took into consideration only the period between 14
March 2005, the date on which the case-file had been transferred to the Court of Appeal, and 21 March 2005, when the applicant’s length complaint had reached the court. Consequently, the court concluded that the period of seven days did not allow for a finding that the proceedings before the Court of Appeal had exceeded a reasonable time and the applicant company’s complaint was therefore ill-founded.
On 28 July 2005 the Warsaw Court of Appeal, having examined the conduct of the Regional Court, rejected the applicant company’s complaint about the undue length of the proceedings on formal grounds. The court considered that the applicant company had failed to show circumstances that would justify an examination of its request, as required by section 6 of the 2004 Act. The court found that the mere fact that the proceedings had, in the applicant’s opinion, lasted too long did not suffice for a finding that the proceedings had lasted longer than was necessary. The applicant company was obliged to point to specific actions or omissions of the court that had resulted in undue delays.
The court further found that, in any event, the complaint would have to be dismissed, as the provisions of the 2004 Act applied only to undue length of proceedings occurring after 17 September 2004 when the Act came into force. The applicant company had not proved that undue delays had occurred between that date and 14 March 2005 when the case had been transferred to the Court of Appeal.
The applicant company complained under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of the proceedings in its case.
The applicant company further complained that the 2004 Act was not an effective remedy against excessive length of proceedings.
On 13 April 2006 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issues raised by the application. It further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express by way of unilateral declaration — its acknowledgement of the unreasonable duration of the domestic proceedings in which the applicant was involved. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s case, the applicant’s complaint about the length of the proceedings has not been redressed at the domestic level as required by Article 13 of the Convention.
The Government are prepared to pay the applicant a sum of 20,000 zlotys as just satisfaction. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
...
The Government therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.”
The applicant company requested the Court to reject the Government’s initiative on the basis that the unilateral declaration was insufficient in terms of the level of compensation proposed, which they found inadequate having regard to the damage sustained.
In particular, the applicant company submitted that its attempt to claim compensation before the domestic courts for the unreasonable length of the proceedings had failed, since the domestic courts had partly dismissed and partly rejected its complaint lodged under the 2004 Act. Consequently, the applicant company requested the Court to continue the examination of its case and deliver a judgment.
The Court observes at the outset that the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement of the case. It recalls that, according to Article 38 § 2 of the Convention, friendly-settlement negotiations are confidential and that Rule 62 § 2 of the Rules of Court further stipulates that no written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be referred to or relied on in contentious proceedings. However, the declaration was made by the Government on 8 January 2007 outside the framework of the friendly-settlement negotiations.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the proviso that:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court also recalls that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
Meriakri v.
Moldova
((striking out), no. 53487/99, 1
March 2005);
Swedish Transport Workers Union v.
Sweden
((striking out), no.
53507/99, 18 July 2006) and
Van Houten v. the Netherlands
((striking out), no.
‑
IX).
As to the circumstances of the instant case, the Court notes that it has specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Articles 6 and 13 of the Convention as regards the guarantees of the right to a trial within a reasonable time (see, among many others,
Kusmierek v. Poland,
no.
10675/02, judgment of 21
September 2004;
Zynger v. Poland,
no.
66096/01, judgment of 13 July 2004) and the requirement of an effective remedy capable of providing appropriate redress for the damage resulting from the breach of this right (see
Kudła v. Poland
[GC], no.
‑
XI;
Krasuski v. Poland
, no.
‑
... (extracts);
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
‑
...;
Majewski v. Poland
, no.
52690/99, 11
October 2005;
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
‑
...;
Wende and Kukowka v. Poland
, no. 56026/00, 10 May 2007). Where the Court has found a breach of these Articles it has awarded just satisfaction, the amount of which depended on the particular features of the case.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s unilateral declaration, as well as the amount of compensation proposed (which can be considered reasonable in comparison with the Court’s awards in similar cases), the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)) (see, for the relevant principles,
Tahsin Acar
as cited above; and also
Haran v.
Turkey
, no.
25754/94, judgment of 26
March 2002).
The Court further notes that this decision constitutes a final resolution of this application only insofar as the proceedings before the Court are concerned. It is without prejudice to the use by the applicant of other remedies before the domestic courts to claim further compensation in respect of the impugned proceedings.
In the light of all the above considerations, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, Article 29 § 3 of the Convention should no longer apply to the case and it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President