CUARTA SECȚIUNE DECIZIE FINALĂ nr. 18532/06 de către Karol SZUTARSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 26 iunie 2007 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta, judecători și dl T.L. Grefierul secțiunii inițiale având în vedere cererea depusă la 14 aprilie 2006, având în vedere decizia parțială din 16 ianuarie 2007, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. având în vedere negocierile încheiate fără succes, având în vedere cererea Guvernului de a elimina cazul din lista cazurilor sale și textul unui acord unilateral declarația făcută în vederea soluționării problemelor planteate de cerere, având în vedere observațiile reclamantului cu privire la propunerea Guvernului de declarație unilaterală, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Karol Szutarski, este un cetățen polonez care s-a născut în 1977 și locuiește în Ustka, Polonia. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl. Kowalski, avocat practicant la Słupsk. Guvernul Polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 mai 2002, reclamantul a fost arestat de poliție. La 29 mai 2002, Curtea de district Gdańsk (Sād Rejonowy) ) a hotărât să dețină reclamantul în retragere în funcție de suspiciunile rezonabile că reclamantul, acționând într-o bandă criminală organizată, a comis un jaf armat. La 13 august și 14 noiembrie 2002, Curtea Regională de Gdańsk (SÜd Okręgowy ) mai mult prelungirea detenției se bazează, în special, pe riscul de impunere a unei condamnații grele, ceea ce a făcut probabil ca reclamantul să intervină în cursul anchetei. În plus, complexitatea anchetei justificată menținerea reclamantului în detenție. ulterior, detenția reclamantului în reținere a fost prelungită, printre altele, la 19 decembrie 2002 și 11 martie 2003. Curtea regională a reiterat motivele inițiale de detenție și a susținut că ținerea reclamantului în custodie a fost necesară pentru obținerea probelor. La 7 mai 2003, Curtea de Apel din Gdańsk ( Sād Apelacyjny ), la cererea procurorului regional Gdańsk ( Prokurator Okręgowy ), a prelungit în continuare prealabilul reclamantului În plus față de reiterarea motivelor invocate anterior, instanța a considerat că complexitatea cauzei și numărul mare de co-acuzați justificau teama că, dacă ar fi eliberat, reclamantul ar interfera cu conduita corectă a procedurii. La 16 iunie 2003, reclamantul și alte 14 co-acuzate au fost inculpate în fața Curții Regionale de Gdańsk. La 26 iunie și 18 decembrie 2003, Curtea Regională Gdańsk a prelungit detenția anterioară la judecată a reclamantului, considerând că severitatea posibilului condamnării justifică teama că, dacă ar fi eliberat, reclamantul ar încerca să influențeze martorii sau abscondarea. După aceea, după ce durata detenției reclamantului a ajuns la timpul legal. limita de 2 ani prevăzută la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală ( Kodeks postępowania karnego ), Curtea Regională a solicitat Curtea de Apel Gdańsk ( Sād Apelacyjny ) cerând ca detenția reclamantului să fie prelungită dincolo de acest termen. La 12 mai, 22 septembrie și 28 decembrie 2004, Curtea de Apel Gdańsk a permis cererea și a prelungit prelungit Curtea a reiterat motivele date anterior. La 15 noiembrie 2005, Curtea Regională Gdańsk a hotărât să ridice detenția reclamantului și să-l elibereze pe cauțiunea PLN 120.000. Curtea a stabilit că eliberarea reclamantului din detenție a fost justificată de etapa avansată a procedurii, deoarece aproape toți martorii au fost auziți de instanța de judecată și că cauțiunea își va asigura apariția la proces. La 13 aprilie 2006, reclamantul a depus o plângere cu privire la o încălcare a dreptului de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. El s-a bazat pe Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile cu privire la o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki La 6 iunie 2006, Curtea de Apel din Gdańsk a respins plângerea reclamantului. Proiectul cuprindea 82 de volumi. Pentru a examina cu amănuntul cazul, instanța judecătorească a avut în total 51 de audieri și a luat toate acțiunile fără întârziere nejustificată. La 30 mai 2006, Curtea Regională Gdańsk a pronunțat o hotărâre. Curtea a condamnat reclamantul și l-a condamnat la 5 ani de închisoare. Se pare că reclamantul a solicitat ca hotărârea motivată să fie judecată în vederea depunerii unui recurs. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a detenției anterioare și a procedurii penale în cazul său. La 2 mai 2007, Guvernul a informat Curtea că a propus soluționarea cauzei sub forma unei declarații unilaterale; au fost de acord cu faptele cauzei prezentate de reclamant și au făcut următoarea declarație: „Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea duratei necorespunzătoare a procedurii interne și a lungii necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului. Guvernul este pregătit să plătească reclamantului o sumă de 5 000 PLN ca satisfacție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice pecuniar și neîntregul său prejudiciu material, precum și costuri și cheltuieli, vor fi taxe pentru orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în cadrul celor trei menținute Perioada lunii, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. ... Prin urmare, Guvernul invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor, sugerând că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice apariția cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Reclamantul din răspunsul său scris din 8 mai 2007 solicită Curtea să respingă propunerea Guvernului, susținând că suma propusă de Guvern nu este adecvată și nu poate fi considerată ca fiind suficientă satisfacție pentru prejudiciu material și moral susținute de el. În special, reclamantul a susținut că încercarea sa de a solicita compensare de la instanțele interne pentru durata necorespunzătoare a procedurii nu a fost înțelesă la 6 iunie 2006, Curtea de Apel și-a respins plângerea depusă în temeiul legii 2004. În consecință, reclamantul a solicitat ca Curtea să continue examinarea cazului său și să pronunțe o hotărâre. Curtea observă, la început, că părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase a cauzei. 2 din Convenție, negocierile privind acordarea de acord sunt confidențiale și art. 62 § 2 din Regulamentul Curții prevede, în plus, că nicio comunicare scrisă sau orală și nici o ofertă sau concesiune făcută în cadrul încercării de a asigura o soluție prietenoasă nu pot fi menționate sau invocate în proceduri de litigiu. Cu toate acestea, declarația a fost făcută de Guvern la 2 mai 2007 în afara cadrul negocierilor prietenoase de decontare. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include dispoziția că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI); Meriakri c. Moldova ((striking out), nr. 53487/99, 1 martie 2005); Sindicatul Suedia a muncitorilor de transport ((striking out), nr. 53507/99, 18 iulie 2006) și Van Houten v. Țările de Jos (deplasare), nr. 25149/03, ECHR 2005 IX. În ceea ce privește cauzele instantanee, Curtea constată că a precizat, într-o serie de cazuri, natura și amploarea obligațiilor care apar în favoarea statului contestat în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un timp rezonabil sau de a elibera în așteptare (a se vedea, printre multe altele, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, 4 mai 2006; Czajka v. Polonia , nr. 15067/02 , 13 februarie 2007; Piātkowski c. Polonia , nr. 5650/02 , 17 octombrie 2006 , Barszcz Polonia , nr. 71152/01 , 30 mai 2006 . Având în vedere natura admiterilor incluse în declarație, precum și cuantumul compensației propuse, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 litera (c)) (a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar, astfel cum s-a menționat mai sus; și, de asemenea, Haran c. Turcia , nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002). Curtea constată, de asemenea, că această decizie constituie o rezoluție finală a acestei cereri doar în ceea ce privește procedurile dinaintea Curții, fără a aduce atingere utilizării de către reclamant a altor măsuri de remediere în fața instanțelor interne pentru a solicita o compensare suplimentară în ceea ce privește procedurile impugnate. Având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § în amendă În consecință, art. 29 § 3 din Convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea cu majoritate ia act de termenele declarației guvernului contestat și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. T.L. Early Nicolas Bratza Grefier Președinte
Application no. 18532/06
by Karol SZUTARSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 26
June 2007 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 14 April 2006,
Having regard to the partial decision of 16 January 2007,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together.
Having regard to the unsuccessful friendly-settlement negotiations,
Having regard to the Government’s request to strike the case out of its list of cases and the text of a unilateral
declaration made with a view to resolving the issues raised by the application,
Having regard to the applicant’s comments on the Government’s proposal for a
unilateral
declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Karol Szutarski, is a Polish national who was born in 1977 and lives in Ustka, Poland. He was represented before the Court by Mr
Z.
Kowalski, a lawyer practising in Słupsk. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 27 May 2002 the applicant was arrested by the police.
On 29 May 2002 the Gdańsk District Court (
Sąd Rejonowy
) decided to detain the applicant on remand in view of the reasonable suspicion that the applicant, acting in an organised criminal gang, had committed an armed robbery.
On 13 August and 14 November 2002 the Gdańsk Regional Court (
Sąd
Okręgowy
) further prolonged his detention relying in particular on the risk that a heavy sentence would be imposed, which made it probable that the applicant would interfere with the course of the investigation. Moreover, the complexity of the investigation justified keeping the applicant in detention.
Subsequently, the applicant’s detention on remand was prolonged,
inter alia,
on 19 December 2002 and 11 March 2003. The Regional Court reiterated the original grounds given for detention and held that keeping the applicant in custody was necessary for securing the obtaining of evidence.
On 7 May 2003 the Gdańsk Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
), upon an application from the Gdańsk Regional Prosecutor (
Prokurator Okręgowy
), further prolonged the applicant’s pre
‑
trial detention. In addition to reiterating the grounds relied on previously, the court considered that the complexity of the case and the large number of co
‑
accused justified the fear that, if released, the applicant would interfere with the proper conduct of the proceedings.
On 16 June 2003 the applicant and 14 other co-accused were indicted before the Gdańsk Regional Court.
On 26 June and 18 December 2003 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant’s pre
‑
trial detention. It considered that the severity of the possible sentence justified the fear that, if released, the applicant would attempt to influence witnesses or abscond.
Afterwards, as the length of the applicant’s detention had reached the statutory time
‑
limit of 2 years laid down in Article 263 § 3 of the Code of Criminal Procedure (
Kodeks postępowania karnego
), the Regional Court applied to the Gdańsk Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) asking for the applicant’s detention to be prolonged beyond that term. On 12
May, 22
September and 28 December 2004 the Gdańsk Court of Appeal allowed the application and prolonged his pre
‑
trial detention. The court reiterated the grounds given previously.
On 15 November 2005 the Gdańsk Regional Court decided to lift the applicant’s detention and to release him on bail of PLN 120,000. The court established that releasing the applicant from detention was justified by the advanced stage of the proceedings as almost all witness had been heard by the trial court and that bail would secure his appearance at the trial.
On 13 April 2006 the applicant lodged a complaint about a breach of the right to have his case heard within a reasonable time. He relied on the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
).
On 6 June 2006 the Gdańsk Court of Appeal dismissed the applicant’s complaint. The court established that since the indictment the trial court had been acting diligently and speedily, taking into consideration the particular complexity of proceedings concerning 15 co-accused charged with 90
offences. The case-file comprised 82 volumes. In order to thoroughly examine the case the trial court had held in total 51
hearings and had taken all actions without undue delay.
On 30 May 2006 the Gdańsk Regional Court gave a judgment. The court convicted the applicant and sentenced him to 5 years’ imprisonment. It appears that the applicant requested that the reasoned judgment be served on him with a view to lodging an appeal.
The proceedings are pending.
The applicant complained under Articles 5 § 3 and 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the pre-trial detention and of the criminal proceedings in his case.
On 2 May 2007 the Government informed the Court that they proposed to resolve the case in the form of a unilateral declaration. They agreed with the facts of the case as submitted by the applicant and made the following declaration:
“The Government hereby wish to express - by way of unilateral declaration – its acknowledgment of the unreasonable duration of the domestic proceedings and the unreasonable length of the pre-trial detention of the applicant. The Government are prepared to pay the applicant a sum of PLN 5
000 as just satisfaction.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage as well as costs and expenses, will be fee of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three
‑
month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
...
The Government therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.”
The applicant in his written reply dated 8 May 2007 requested the Court to reject the Government’s proposal. He argued that the sum proposed by the Government was not adequate and could not be considered sufficient just
‑
satisfaction for pecuniary and non-pecuniary damage sustained by him. In particular, the applicant submitted that his attempt to claim compensation from the domestic courts for the unreasonable length of the proceedings had failed as on 6 June 2006 the Court of Appeal had dismissed his complaint lodged under the 2004 Act. Consequently, the applicant requested that the Court continue the examination of his case and deliver a judgment.
The Court observes at the outset that the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement of the case. It recalls that, according to Article
38 §
2 of the Convention, friendly-settlement negotiations are confidential and that Rule 62 § 2 of the Rules of Court further stipulates that no written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be referred to or relied on in contentious proceedings. However, the declaration was made by the Government on 2 May 2007 outside the framework of the friendly
‑
settlement negotiations.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the provision that:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court also recalls that under certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
Meriakri v.
Moldova
((striking out), no. 53487/99, 1
March 2005);
Swedish Transport Workers Union v.
Sweden
((striking out), no.
53507/99, 18 July 2006) and
Van Houten v. the Netherlands
((striking out), no.
2005
‑
IX).
Turning to the instant case, the Court notes that it has specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Articles 5 § 3 and 6 § 1 of the Convention as regards the guarantees of the right to a trial within a reasonable time or to release pending trial (see, among many others,
Celejewski
v. Poland
, no.
17584/04, 4
May 2006;
Czajka
v. Poland
, no.
15067/02, 13
February 2007;
Piątkowski
v. Poland
, no.
5650/02, 17 October 2006,
Barszcz
v.
Poland
, no.
71152/01, 30 May 2006).
Having regard to the nature of the admissions contained in the declaration, as well as the amount of compensation proposed, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)) (see, for the relevant principles,
Tahsin Acar
as cited above; and also
Haran v.
Turkey
, no. 25754/94, judgment of 26
March 2002).
The Court further notes that this decision constitutes a final resolution of this application only insofar as the proceedings before the Court are concerned. It is without prejudice to the use by the applicant of other remedies before the domestic courts to claim further
compensation in respect of the impugned proceedings.
In light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37 §
1
in fine
).
Accordingly, Article 29 § 3 of the Convention should no longer apply to the case and it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court by a majority
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article
37 §
1 (c) of the Convention.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President