A DOUA SECȚIUNE C. TURCIA (Cercetarea nr. 12624/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 iunie 2007 DEFINITIVF 26/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Õnal c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens președinte Ms. A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni, Jočienė, judecători și de F. E Lens-Passos, grafficiară adjunctă de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 iunie 2007, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 12624/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ramazan reclamanta a sesizat Curtea la 24 decembrie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de domnul Abdulkadir Güleç și Vedat Güleç, avocați la Diyarbakr. În conformitate cu art. 5 din Convenție, reclamantul se plângea de durata excesivă a custodiei sale fără control judiciar. La 3 iulie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului, ridicându-se, în plus, ex official o întrebare cu privire la regularitatea custodiei în litigiu, în temeiul articolului 5 alineatul (1) din Convenție, în temeiul articolului 29 alineatul (3) din convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. La 17 iunie 2001 (în jurul orei 23:30), căutat în cadrul unei anchete privind frauda comisă cu ocazia concursului național de eligibilitate la universitate ( A doua zi, conducerea a solicitat procurorului districtual al Republicii Diyarbakýr permisiunea de a-l păstra pe solicitant pentru o perioadă de trei zile, începând cu 18 iunie 2001. La 20 iunie 2001, reclamantul a semnat o declarație prin care a recunoscut implicarea sa în faptele reproșate, și anume să trișeze cu ajutorul unui radio în cursul [examinării] ÖSS În aceeași zi, conducerea îl sesizează pe procurorul Republicii în apropierea instanței de securitate a statului Diyarbakr ( În conformitate cu art. 16 alineatul (1) - (3) din Legea nr. 2845 privind procedura în fața Curților de Securitate de Stat. La 25 iunie 2001, domnul La 24 iulie 2001, întrucât elementele constitutive ale încălcării prevăzute la art. 313 din Codul penal nu au fost reunite în numele reclamantului, procurorul a emis o ordonanță de nejudiciare împotriva sa. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 11. 2845 privind procedura în fața Curților de Securitate de Stat prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care țin de competența exclusivă a așa-numitelor instanțe, că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore, fără a lua în considerare timpul necesar pentru a aduce prizonierul în fața judecătorului respectiv. În cazul unei infracțiuni colective, din cauza numărului de inculpați și a dificultății de a aduna probe și din motive similare, procurorul putea prelungi perioada de păstrare la vedere până la patru zile după care, în cazul în care ancheta nu ar fi fost finalizată, aceasta ar putea fi prelungită de către judecător, la cererea procurorului, până la șapte zile sau zece zile dacă persoana ar fi arestată într-o regiune supusă stării de urgență. 12. Conform celui de-al patrulea paragraf din art. 128 din Codul de procedură penală (CPP), orice persoană arestată sau a cărei detenție a fost prelungită la ordinul unui procuror putea contesta măsura în cauză în fața judecătorului de instanță competent și, dacă este cazul, să fie eliberată. 13. art. 313 din Codul penal, așa cum era în vigoare la momentul faptelor, dispunea în special de: (...) vor fi pedepsiți cu o pedeapsă de la unu la doi ani de închisoare pe cei care au fondat o asociație de răufăcători. Dacă această asociație a fost creată pentru a stârni sentimente de teamă, de îngrijorare sau de panică în cadrul poporului sau pentru un scop de origine politică sau socială sau prin infracțiuni împotriva liniștii publice (...) pentru comisia de omor intenționat (...) pedepsele efectuate sunt de la unu la trei ani de închisoare (...) 14. art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de indemnizații persoanelor arestate ilegal sau deținute în mod nedrept erau despăgubite de stat prejudiciile suferite de orice persoană arestată sau aflată în detenție în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile (...) care nu a fost adusă în fața unui judecător în termenul legal după ce a fost arestată sau pusă în detenție (...) care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o exonerează de o pedeapsă (...) ÎN DREPT 15. Reclamantul denunță durata excesivă a custodiei sale fără control judiciar. Astfel, declară, în esență, o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție, care se citește astfel: Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (1) lit. (c) din prezentul articol, trebuie să fie adusă imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. În etapa comunicării, având în vedere în special aplicarea legii nr. 2845 împotriva reclamantului, în timp ce infracțiunea pentru care a fost adus în discuție, deși colectivă, a fost un delict de fraudă care nu implică în niciun fel interesele statului, Curtea a ridicat, ex official, problema regularității custodiei în ceea ce privește art. 5 alineatul (1) din Convenție. PRIVIND RECEVABILITA 17. Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe neobosirea căilor de atac interne și articulată în două ramuri. Acesta reproșează reclamantului că a omis să se opună arestării sale și să solicite eliberarea sa prin formularea unei acțiuni în temeiul art. 128 alin. (4) din CPP. De asemenea, ar fi fost posibil ca reclamantul să exercite calea de reparație ca art. 1 alin. (6) din Legea nr. 466 deschide pentru persoanele a căror privare de libertate a avut loc în conformitate cu legea, dar care, printre alte ipoteze, au beneficiat de o excludere. Având în vedere prima parte a excepției, guvernul susține două exemple de hotărâri judecătorești, în care judecătorii au examinat, pe baza recursului unor inculpați reținuți, legalitatea custodiei acestora, precum și ordinea Parchetului care permite prelungirea detenției. Procedura în cauză s-a desfășurat la dosar, fără ca inculpații să se prezinte în fața judecătorilor. 18. Reclamantul observă că până la data de 25 iunie 2001, el a fost reținut în secret și nu a putut contacta avocații sau rudele sale. Astfel, în cazul său, acțiunea prevăzută la art. 128 alineatul (4) ar fi inadecvată, iluzorie și condamnată la eșec. Pe de altă parte, subliniază faptul că a fost ținută în custodie în conformitate cu legislația națională și că deciziile de prelungire au fost luate la dosar, fără a fi ascultate, și, având în vedere al doilea aspect al excepției, susține că acțiunea prevăzută de Legea nr. 466 nu este efectivă, în special având în vedere faptul că arestarea sa era legală. 19. Curtea amintește că, în Hotărârea Öcalan c. Turcia ([GC], n 46221/99, § 68, CEDO 2005-IV), Comisia a considerat că controlul efectuat de instanța națională cu privire la legalitatea detenției persoanelor vizate (în acest caz cu privire la arestarea și reținerea acestora, precum și cu privire la durata acesteia) în temeiul articolului 128 alineatul (4) CPP nu a respectat, la momentul faptelor, cerințele articolului 5 alineatul (4). În timp ce această specie se distinge prin faptul că arestarea reclamantului a avut loc în 2001 (și nu în 1999 ca în cauza Öcalan), Curtea nu constată niciun motiv de a se abate de la concluzia sa anterioară, cu atât mai mult cu cât, având în vedere dispozițiile dreptului intern, nu este convinsă că calea de opoziție invocată de guvern ține o procedură care are caracter judiciar și care oferă garanții procedurale adecvate privării de libertate (Tothc. Austria, Hotărârea din 12 decembrie 1991, seria A n 224, p. 23, punctul 84) : instanța de opoziție, și anume instanța de judecată, este chemată să se pronunțe la dosar, fără a-l asculta pe persoana în cauză sau pe consiliul său (comparați cu, de exemplu, Megyeri c. Germania, Hotărârea din 12 mai 1992, seria A n 237 A, p. 11, § 22, exemplele prezentate de guvern nu fac decât să confirme această constatare. Prin urmare, această ramură a excepției preliminare nu poate fi reținută. 20. În ceea ce privește al doilea aspect, întemeiat pe art. 1 din Legea nr. 466, Curtea arată că această dispoziție vizează cazuri de despăgubire ca urmare a privărilor de libertate care încalcă legea Curtea observă că această ultimă ipoteză este relevantă în cazul de față, din moment ce arestarea reclamantului era conformă cu legislația internă și că procurorul a emis un ordin de nejudiciare împotriva domnului Cu toate acestea, Curtea constată că persoana în cauză se plânge de durata excesivă a custodiei sale, și nu de lipsa unor căi de atac în vederea obținerii unei despăgubiri pentru detenție. Prin urmare, motivul reclamantului intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din convenție, în timp ce calea de atac invocată de guvern privește numai art. 5 alineatul (5). Prin urmare, această ramură a excepției preliminare se dovedește, de asemenea, lipsită de temei (a se vedea, mutatis mutandis, Yai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată, de asemenea, că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul afirmă că reținerea reclamantului a fost în conformitate cu legislația internă și nu a fost arbitrară și subliniază îmbunătățirile legislative în acest domeniu, reducând termenele maxime ale arestării. 23. Curtea a admis deja în mai multe rânduri în trecut că anchetele privind infracțiunile teroriste pun, fără îndoială, autoritățile în fața unor probleme speciale (Brogan și alții c. Regatul Unit, Hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A n 145-B, § 61, Murray c. Regatul Unit, Hotărârea din 28 octombrie 1994, seria A n 300-A, § 58, și Aksoy c. Turcia, Hotărârea din 18 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1996 VI, p. 2282, § 78). Cu toate acestea, acest lucru nu înseamnă că autoritățile au cartea albă, în conformitate cu art. 5, pentru a aresta și a pune în custodie suspecți, care să fie ferit de orice control efectiv efectuat de instanțele interne și, în ultimă instanță, de organismele de control ale Convenției, ori de câte ori aleg să susțină că există o infracțiune teroristă (Sakuk și alți c. Turcia; Hotărârea din 26 noiembrie 1997, Rec., 1997-VII, punctul 44. 24. Principiile de mai sus se aplică, a fortiori, criminalității organizate precum cea a speciei. a Curtea arată că reținerea în litigiu a început prin arestarea reclamantului la 17 iunie 2001 (în jurul orei 23:30), și a luat sfârșit la 25 iunie următor. Prin urmare, durata globală a custodiei reclamantului este de puțin mai mult de șapte zile. 25. Curtea amintește că în Hotărârea Brogan și altele Curtea a hotărât că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore fără ca persoana în cauză să fi fost adusă în fața unui judecător depășește limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alineatul (3). 26. Curtea nu poate, prin urmare, să admită că a fost necesar să se dețină reclamantul timp de mai mult de șapte zile fără ca acesta să fie adus în fața unui judecător. 27. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. Guvernul afirmă că reclamantul a fost arestat pentru că era suspectat de fraudă în cadrul unei asociații de răufăcători. Astfel, ancheta preliminară aferentă era inițiată în temeiul articolului 313 din fostul cod penal care, la rândul său, se afla, la momentul faptelor, în jurisdicția curților de securitate ale statului, în conformitate cu legea nr. 2845. Guvernul subliniază că, printr-o modificare legislativă intervenită la 13 decembrie 2001, această încălcare a fost eliminată din domeniul de aplicare al acestor jurisdicții. 29. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns la art. 5 alineatul (3) din Convenție (punctul 27 de mai sus) și având în vedere toate faptele cauzei, Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe separat pe teren art. 5 alineatul (1) punctul II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Guvernul consideră aceste pretenții excesive și nejustificate și solicită Curții să considere că, în cazul în care consideră că este necesară alocarea unei satisfacții, aceasta ar trebui să fie echitabilă și, în nici un caz, nu ar trebui să constituie o sursă de îmbogățire fără cauză. 33. În absența unui element care să justifice prejudiciul material, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde nicio compensație în acest sens. 34. În ceea ce privește prejudiciul moral, care acționează în echitate, Curtea consideră rezonabilă alocarea sumei de 1 750 EUR reclamantului. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 35. Reclamantul solicită 2 397 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. În această privință, el susține baremul de la 36. Guvernul consideră că această cerere nu este justificată. 37. Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din Convenție, aceasta rambursează numai cheltuielile de care s-a stabilit că au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt de o valoare rezonabilă (a se vedea, printre altele, Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 79, CEDH 1999-II). 38. Deși cererea reclamantului nu este documentată, având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră rezonabilă acordarea sumei de 1 000 EUR în acest sens. Interese moratoriu 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 3 din Convenția menționată că nu este necesar să se ia o hotărâre separată cu privire la respectarea articolului 5 alineatul (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, sumele următoare plus orice sumă care poate fi datorată ca taxe exigibile în momentul plății, aceste sume fiind de convertit în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 750 EUR (o mie șapte sute cincizeci de euro) pentru daune morale ii. 000 EUR (o mie de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 26 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Elens-Passos F. Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
İNAL c. TURQUIE
(Requête n
o
12624/02)
ARRÊT
26 juin 2007
26/09/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire İnal c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
A.B.
Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni,
D.
Jočienė,
juges
,
et de
lens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5
juin 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
12624/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat,
le requérant
»), a saisi la Cour le 24 décembre 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
Abdulkadir Güleç et Vedat Güleç, avocats à Diyarbakır. Dans la présente affaire, le Gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Invoquant l'article 5 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée excessive de sa garde à vue sans contrôle judiciaire.
4.
Le 3 juillet 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement, en soulevant, de surplus,
ex officio
une question quant à la régularité de la garde à vue litigieuse, au regard de l'article 5 § 1. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le 17 juin 2001 (vers 23 h 30), recherché dans le cadre d'une enquête sur une fraude commise à l'occasion du concours national d'admissibilité à l'université («
ÖSS
»), le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les agents de la brigade de crime organisé de la direction de sûreté de Diyarbakır («
la direction
»), ville alors soumise au régime de l'état d'urgence.
6.
Le lendemain, la direction demanda au procureur de la République de Diyarbakır l'autorisation de garder le requérant pour une durée de trois jours, à compter du 18 juin 2001. L'autorisation requise fut accordée.
7.
Le 20 juin 2001, le requérant signa une déposition reconnaissant son implication dans les faits reprochés, à savoir «
tricher à l'aide d'une radio au cours de [l'examen] ÖSS
» tel qu'indiqué sur le procès-verbal de déposition.
8.
Le même jour, la direction saisit le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır («
le procureur
» - «
la cour de sûreté
») qui, à son tour, saisit ladite juridiction d'une demande de six jours de détention supplémentaires. Le juge assesseur de la cour de sûreté («
le juge assesseur
») accorda le délai sollicité et prolongea la garde à vue du requérant jusqu'au 25 juin 2001, en application de l'article 16 §§ 1 à 3 de la loi n
o
2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l'Etat.
9.
Le 25 juin 2001, M. İnal comparut devant le procureur et rétracta en grande partie sa déposition à la police, clamant son innocence. Le même jour, le procureur relâcha le requérant.
10.
Le 24 juillet 2001, considérant que les éléments constitutifs de l'infraction prévus à l'article 313 du code pénal n'étaient pas réunis dans le chef du requérant, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu à son égard.
II.
11.
A l'époque des faits, l'article 16 de la loi n
o
2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l'Etat prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence exclusive des dites juridictions, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et ce sans compter le temps nécessaire pour amener le détenu devant ledit juge. En cas de délit collectif, en raison du nombre des accusés et de la difficulté de réunir des preuves et pour des raisons semblables, le procureur pouvait prolonger la durée de la garde à vue jusqu'à quatre jours au terme desquels, si l'investigation n'avait pas abouti, celle-ci pouvait être prolongée par le juge, sur demande du procureur, jusqu'à sept jours ou dix jours si la personne était arrêtée dans une région soumise à l'état d'urgence.
12.
Aux termes du quatrième alinéa de l'article 128 du code de procédure pénale (CPP), toute personne arrêtée ou dont la garde à vue a été prolongée sur ordre d'un procureur pouvait contester la mesure en question devant le juge d'instance compétent et, le cas échéant, être libérée.
13.
L'article 313 du code pénal, tel qu'en vigueur à l'époque des faits, disposait notamment :
«
(...) seront punis d'une peine d'un à deux ans d'emprisonnement les personnes qui fondent une association de malfaiteurs.
Si cette association a été créée dans le but de susciter des sentiments de peur, d'inquiétude ou de panique au sein du peuple ou dans un but d'origine politique ou social ou par des infractions contre la tranquillité publique (...) pour la commission d'homicide volontaire (...) les peines encourues sont de un à trois ans d'emprisonnement. (...)
».
14.
L'article 1 de la loi n
o
466 sur l'octroi d'indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou injustement détenues disposait
:
«
Sont indemnisés par l'Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
(...)
;
3.
qui n'a pas été traduite devant un juge dans le délai légal
après avoir été arrêtée ou placée en détention
;
(...)
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, a bénéficié d'un non-lieu (...), d'un acquittement ou d'un jugement la dispensant d'une peine
;
(...)
»
15.
Le requérant dénonce la durée excessive de sa garde à vue sans contrôle judiciaire. Ainsi, allègue-t-il, en substance, une violation de l'article 5
3.de la Convention qui se lit ainsi
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
16.
Au stade de la communication, compte tenu notamment de l'application de la loi n
o
2845 à l'encontre du requérant, alors que le délit pour lequel il a été mis en cause, quoique collectif, était un délit de fraude n'impliquant nullement les intérêts étatiques, la Cour souleva,
ex officio,
la question de la régularité de la garde à vue sous l'angle de l'article 5 § 1 de la Convention.
I.
17.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire tirée du non-épuisement des voies de recours internes et articulée en deux branches. Il reproche au requérant d'avoir omis de faire opposition à sa garde à vue et de demander sa mise en liberté en formant un recours sur le fondement de l'article 128 § 4 du CPP. Il aurait été également loisible au requérant d'exercer la voie de réparation que l'article 1 § 6 de la loi n
o
466 ouvre aux personnes dont la privation de liberté a eu lieu en conformité avec la loi mais qui ont, parmi d'autres hypothèses, bénéficié d'un non-lieu. Eu égard au premier volet de l'exception, le Gouvernement argue de deux exemples de décisions judiciaires, dans lesquelles les juges ont examiné, sur recours de prévenus appréhendés, la légalité de la garde à vue de ces derniers ainsi que l'ordre du parquet autorisant la prolongation de la détention. Les procédures en question se sont déroulées sur dossier, sans que les prévenus comparaissent devant les juges.
18.
Le requérant fait observer que jusqu'à sa comparution le 25
juin 2001, devant le procureur, il a été détenu au secret et n'a pas pu contacter ses avocats ou ses proches. Ainsi, dans son cas, le recours prévu par l'article 128 § 4 serait inadéquat, illusoire et voué à l'échec. Par ailleurs, il souligne que sa garde à vue était conforme à la législation nationale et que les décisions de prolongation y afférentes ont été prises sur dossier, sans qu'il ait été entendu. Eu égard à la deuxième branche de l'exception, il fait valoir que le recours prévu par la loi n
o
466 n'est pas effectif, compte tenu notamment du fait que sa garde à vue était légale.
19.
La Cour rappelle que dans son arrêt
Öcalan c. Turquie
([GC], n
o
46221/99, § 68, CEDH 2005-IV), elle a considéré que le contrôle effectué par le juge national sur la légalité de la détention des personnes concernées (en l'occurrence sur leur arrestation et leur placement en garde à vue ainsi que sur la durée de celle-ci) en vertu de l'article 128 § 4 CPP ne respectait pas, à l'époque des faits, les exigences de l'article 5 § 4. Si la présente espèce s'en distingue par le fait que l'arrestation du requérant a eu lieu en 2001 (et non pas en 1999 comme dans l'affaire
Öcalan
), la Cour n'aperçoit aucune raison de s'écarter de
sa conclusion précédente, d'autant plus que, vu les dispositions du droit interne, elle n'est pas convaincue que la voie d'opposition
invoquée par le Gouvernement tienne d'une procédure qui revêt un caractère judiciaire et qui fournit des garanties procédurales adaptées à une privation de liberté (
Toth c. Autriche,
arrêt du 12
décembre 1991, série A n
o
224, p. 23, §
84)
: l'instance d'opposition, à savoir le juge d'instance, est appelée à statuer sur dossier, sans entendre l'intéressé ou son conseil (comparer avec, par exemple,
Megyeri c. Allemagne,
arrêt du 12
mai 1992, série A n
o
237
‑
A, p. 11, § 22). Les exemples présentés par le Gouvernement ne font que confirmer cette constatation. Cette branche de l'exception préliminaire ne saurait donc être retenue.
20.
Quant à la deuxième branche, tirée de l'article 1 de la loi n
o
466, la Cour relève que cette disposition vise des cas de réparation du fait des privations de liberté enfreignant la loi – hypothèse étrangère à la présente espèce – ou le cas de personnes régulièrement détenues bénéficiant par la suite d'un non-lieu, d'un jugement dispensant d'une peine ou d'un acquittement. La Cour observe que c'est cette dernière hypothèse qui est pertinente en l'espèce, dès lors que la garde à vue du requérant était conforme à la législation interne et que le procureur rendit une ordonnance de non-lieu à l'encontre de M. İnal. Toutefois, la Cour constate que l'intéressé se plaint de la durée excessive de sa garde à vue et non de l'absence de voies de droit en vue d'obtenir un dédommagement pour détention. Le grief du requérant relève donc de l'article 5 § 3 de la Convention, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement concerne uniquement l'article 5 § 5. Il s'ensuit que cette branche de l'exception préliminaire s'avère également dénuée de fondement (voir,
mutatis mutandis
,
Yağcı et Sargın c. Turquie
du 8 juin 1995, série A n
o
319
‑
A, p. 17, § 44).
21.
La Cour constate en outre que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
II.
A.
Article 5 § 3 de la Convention
22.
Le Gouvernement affirme que la garde à vue du requérant était conforme à la législation interne et n'était pas arbitraire. Par ailleurs, il insiste sur les améliorations législatives intervenues en la matière, réduisant les délais maxima de la garde à vue.
23.
La Cour a déjà admis à plusieurs reprises par le passé que les enquêtes au sujet d'infractions terroristes placent sans nul doute les autorités devant des problèmes particuliers (
Brogan et autres c. Royaume-Uni
, arrêt du 29 novembre 1988, série A n
o
Murray c. Royaume-Uni
, arrêt du 28 octobre 1994, série A n
o
300-A, § 58, et
Aksoy
c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
VI, p. 2282, §
78). Cela ne signifie pas toutefois que les autorités aient carte blanche, au regard de l'article 5, pour arrêter et placer en garde à vue des suspects, à l'abri de tout contrôle effectif par les tribunaux internes et, en dernière instance, par les organes de contrôle de la Convention, chaque fois qu'elles choisissent d'affirmer qu'il y a infraction terroriste (
Sakık et autres c.
Turquie,
arrêt du 26 novembre 1997,
Recueil
24.
Les principes ci-dessus s'appliquent,
a fortiori
, à la criminalité organisée telle celle de l'espèce. A cet égard, l
a Cour relève que la garde à vue litigieuse a débuté par l'arrestation du requérant, le 17 juin 2001 (vers 23 h 30), et pris fin le 25 juin suivant. La durée globale de la garde à vue du requérant est donc d'un peu plus de sept jours.
25.
La Cour rappelle que dans l'arrêt
Brogan et autres
elle a jugé qu'une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans que l'intéressé ait été traduit devant un juge allait au-delà des strictes limites de temps fixés par l'article 5 § 3.
26.
La Cour ne saurait donc admettre qu'il ait été nécessaire de détenir le requérant pendant plus de sept jours sans qu'il fût traduit devant un juge.
27.
Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
B.
Article 5 § 1 de la Convention
28.
Le Gouvernement affirme que le requérant a été placé en garde à vue parce qu'il était soupçonné d'avoir fraudé dans le cadre d'une association de malfaiteurs. Ainsi, l'enquête préliminaire afférente était entamée sur le fondement de l'article 313 de l'ancien code pénal qui, à son tour, relevait, à l'époque des faits, de la juridiction des cours de sureté de l'Etat, conformément à la loi n
o
2845.Le Gouvernement souligne que, par une modification législative intervenue le 13 décembre 2001, ladite infraction fut soustraite du champ d'application de ces juridictions.
29.
Eu égard au constat de violation auquel elle est parvenue pour l'article
5 § 3 de la Convention (paragraphe
27 ci-dessus) et compte tenu de l'ensemble des faits de la cause, la Cour considère qu'il ne s'impose pas de statuer séparément sur le terrain de l'article 5 § 1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice matériel et moral qu'il évalue à 3
000 et 10
000 euros (EUR) respectivement.
32.
Le Gouvernement estime ces prétentions excessives et non justifiées. Il prie la Cour de considérer que, si elle estimait devoir allouer une satisfaction, celle-ci devrait être équitable et ne devrait, en aucun cas, constituer une source d'enrichissement sans cause.
33.
En l'absence d'élément justifiant le préjudice matériel, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'accorder d'indemnité à ce titre.
34.
Quant au préjudice moral, statuant en équité, elle estime raisonnable d'allouer la somme de 1
750 EUR au requérant.
B.
Frais et dépens
35.
Le requérant demande 2
397 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. A cet égard, il fait valoir le barème des
honoraires du barreau de Diyarbakır.
36.
Le Gouvernement estime cette demande non justifiée.
37.
La Cour rappelle qu'au titre de l'article 41 de la Convention, elle rembourse uniquement les frais dont il est établi qu'ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d'un montant raisonnable (voir, parmi beaucoup d'autres,
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
38.
Bien que la demande du requérant ne soit pas documentée, compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable de lui accorder la somme de 1
000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5
§
3 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu de statuer séparément sur l'observation de l'article 5 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
,
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes exigibles au moment du versement, ces sommes étant à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
750 EUR (mille sept cent cinquante euros) pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 juin 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
F.
Elens-Passos
Greffière adjointe
Présidente