SECȚIUNEA A PATRA AKKILIÇ c. TURCIA (solicitarea nr. 69913/01) HOTĂRÂRE Această versiune a fost corectată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții la 24 aprilie 2009. STRASBURG 26 iunie 2007 DEFINITIVF 26/09/2007 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Akkinclusivc. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir 26/09/2007 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. Nicolas Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, R. Türmen, S. Pavlovschi, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la data de 5 iunie 2007, înmânează hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 69913/01) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care trei resortisanți ai acestui stat, Fikri Akk S. Cinar, avocat la Diyarbakýr. Guvernul turc ( ou) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 8 iunie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiunile formulate la art. 5 alineatul (3), 4 și În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Comisia a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 16 martie 2007, reclamanții care nu și-au prezentat observațiile în termenul stabilit, președintele Secțiunii a decis să nu le verse la dosar în conformitate cu art. 38 alineatul (1) din regulament. Reclamanții sunt cetățeni turci, născuți în 1961, 1978, 1956 și rezidenți în această țară. La 25 februarie 2000, reclamanții au fost arestați și reținuți la sediul Secțiunii Antiterorism a Direcției de Securitate a lui Diyarbakr. Au fost suspectați că aparțin unei bande teroriste ilegale, Hezbollah. La 29 februarie 2000, la cererea procurorului districtual al Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbak La 6 martie 2000, ei au fost reduși în fața judecătorului care a ordonat arestarea lor provizorie. La declarația lor făcută în fața judecătorului-sef, reclamanții au respins declarațiile adunate de poliție, susținând că acestea erau semnate fără ca ei să fie informați cu privire la conținutul lor. Printr-un act de acuzare din 22 martie 2000, procurorul i-a acuzat pe reclamanți pentru ajutor și susținerea unei bande armate, infracțiuni reprimate prin art. 168 alineatul (2) din Codul penal. 10. La 5 decembrie 2000, reclamanții au fost eliberați provizoriu. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 11. 2845 privind procedura în fața Curților de Securitate de Stat, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 4229 din 6 martie 1997, orice persoană arestată pentru o infracțiune care intră sub incidența Curților de Securitate de Stat trebuia să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore. În cazul unei infracțiuni colective, procurorul putea prelungi perioada de detenție până la patru zile printr-o autorizație scrisă. În cazul în care ancheta preliminară nu se încheiase încă în termenul prevăzut, judecătorul sesizat cu o cerere din partea procurorului putea prelungi termenul până la șapte sau zece zile în cazul în care persoana era arestată într-o regiune aflată în stare de urgență. 12. Articolele 297 și 298 din Codul de procedură penală în vigoare în momentul faptelor sunt astfel formulate articolele 297 (Deciziile la care se poate face opoziția) : Cu condiția ca legea să nu menționeze explicit o contraindicație, opoziția este posibilă împotriva deciziilor, nu cu privire la fond și pronunțată de către judecător, judecător care hotărăște cu privire la comisia de recurs, președintele Tribunalului de Mare Instanță, judecătorii de instanță și de către judecătorul de pace. Martorii, experții și alte persoane se pot opune deciziilor care îi privesc. art. 298 (Hotărârile la care se poate sau nu se poate opune) : Deciziile pronunțate de o instanță nu pot face obiectul unei opoziții. Alineatul precedent nu se aplică deciziilor de arestare provizorie, prelungirii acesteia, sechestrării și deciziilor referitoare la terți. 13. La 26 septembrie 2004, noul cod de procedură penală a fost adoptat de Marea Cameră Națională Turcă. 14. Reclamanții se plâng de încălcarea art. 5 alin. (3), (4) și (5) din Convenție, care, în pasajele sale relevante, se citește astfel Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la lit. (c) din prezentul articol, trebuie să fie adusă imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...) Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să ia o hotărâre în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Orice persoană care a fost victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. 15. Guvernul susține că reclamanții au omis să se opună prelungirii custodei lor ordonate de un judecător-șef, în conformitate cu articolele 297 și următoarele din Codul de procedură penală. 16. Curtea constată că dispozițiile menționate se referă la posibilitatea de a se opune oricărei hotărâri pronunțate de un judecător a cărui hotărâre a fost pronunțată de către un asin sau de către un judecător al păcii, cu excepția deciziilor de detenție provizorie și a prelungirii acesteia. Cu toate acestea, guvernul nu a adresat niciun exemplu de jurisprudență care să demonstreze aplicarea efectivă a acestor dispoziții în practică. Prin urmare, Curtea consideră că, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Curtea constată într-adevăr că nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fondul Grief întemeiat pe art. 5 alineatul (3) 17. februarie 2000, data arestării reclamanților și s-a încheiat la 6 martie 2000 prin arestarea lor provizorie. Pe scurt, au stat zece zile în arest. 18. Curtea amintește că în cauza Brogan și alte cauze c. Regatul Unit (hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A n 33 alin. 62), Comisia a considerat că o perioadă de custodie de patru zile și șase ore, fără ca persoana în cauză să fi fost adusă în fața unui judecător, depășea limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alin. În cazul de față, aceasta nu poate admite, prin urmare, că a fost necesar să se dețină reclamanții timp de zece zile înainte ca aceștia să fie transferați în fața unui judecător 20. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție. Reclamanții se plâng că nu au dispus de o cale de atac eficientă prin intermediul căreia să poată contesta durata detenției lor și de un drept la despăgubire întemeiat pe durata custodiei lor. 22. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 5 4 și 5 (a se vedea, printre altele, Ferhat Berk c. Turcia, nr. 77366/01, 27 iulie 2006). 23. Curtea constată că, în momentul faptelor, termenul de luare în custodie a fost în conformitate cu legislația internă și constată că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față și constată, de asemenea, că lipsa jurisprudenței arată incertitudinea actuală a acțiunilor în practică. 24. Prin urmare, având în vedere constatarea încălcării alineatului (3) din art. 5 din convenție și din motivele expuse la alineatul (16) de mai sus, Comisia concluzionează că există o încălcare a alineatelor (4) și (5) din articolul menționat. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 957 EUR (EUR) în ceea ce privește prejudiciul material și 21 000 EUR în ceea ce privește prejudiciul moral. 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Curtea arată că existența unui prejudiciu material legat de încălcarea pe care a constatat-o nu rezultă din elementele dosarului. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamanților o despăgubire în acest sens (Demir și alții c. Turcia , Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-IV, punctul 63). 29. Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din Convenție, numai cheltuielile de care s-a stabilit că au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt de o valoare rezonabilă (a se vedea Nikolova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 79, CEDO 1999 II. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată din lipsă de documente justificative. Interese moratorii 33. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Pe aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (5) din Convenție. Statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre cei trei solicitanți, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 iunie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președinte [1] Rectitificat la 24 aprilie 2009.
QUATRIÈME SECTION
AKKILIÇ c. TURQUIE
(Requête n
o
69913/01)
ARRÊT
Cette version a été
rectifiée
conformément à l'article 81 du règlement de la
Cour
le 24 avril 2009.
26 juin 2007
26/09/2007
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Akkılıç c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
M.
M
me
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 juin 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
69913/01) dirigée contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet Etat, Fikri Akkılıç, Mevlit Akkılıç
[1]
, Abubekir Akkılıç, («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 19 août 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 8 juin 2006, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de l'article 5 §§ 3, 4 et
5 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le 16 mars 2007, les requérants n'ayant pas présenté leurs observations dans le délai imparti, le président de la Section a décidé de ne pas les verser au dossier en application de l'article 38 § 1 du Règlement.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1961, 1978, 1956 et résidant à Çermik.
6.
Le 25 février 2000, les requérants furent arrêtés et placés en garde à vue dans les locaux de la section antiterroriste de la direction de la sûreté de Diyarbakır. Ils étaient soupçonnés d'appartenir à une bande terroriste illégale, à savoir Hezbollah.
7.
Le 29 février 2000, à la demande du procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır («
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l'Etat
»), le juge assesseur de ladite cour, ordonna la prolongation de la durée de leur garde à vue de six jours.
8.
Le 6 mars 2000, ils furent traduits devant le juge assesseur qui ordonna leur mise en détention provisoire. Lors de leur déposition faite devant le juge assesseur, les requérants réfutèrent leurs dépositions recueillies par la police, alléguant que celles-ci étaient signées sans qu'ils soient informés de leur contenu.
9.
Par un acte d'accusation du 22 mars 2000, le procureur inculpa les requérants pour aide et soutien à une bande armée, infractions réprimées par l'article 168 § 2 du code pénal.
10.
Le 5 décembre 2000, les requérant furent mis en libération provisoire.
II.
11.
Aux termes de l'article 16 de la loi n
o
2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l'Etat, tel que modifié par la loi n
o
4229 du 6
mars 1997, toute personne arrêtée pour une infraction relevant de la compétence des cours de sûreté de l'Etat devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures. En cas de délit collectif, le procureur pouvait proroger la durée de la garde à vue jusqu'à quatre jours par autorisation écrite. Lorsque l'enquête préliminaire n'était toujours pas terminée dans le délai prévu, le juge saisi d'une demande du procureur, pouvait proroger ce délai jusqu'à sept ou dix jours dans le cas où la personne était arrêtée dans une région soumise à l'état d'urgence.
12.
Les articles 297 et 298 du code de la procédure pénale en vigueur au moment des faits sont ainsi libellés
:
Article 297
«
(Les décisions auxquelles on peut faire opposition)
: A condition que la loi ne mentionne pas explicitement de contre-indication, l'opposition est possible à l'encontre des décisions, ne concernant pas le fond et rendues par, le juge assesseur, le juge statuant sur commission rogatoire, le président du tribunal de grande instance, les juges d'instance et par le juge de paix.
Les témoins, les experts et d'autres personnes peuvent s'opposer aux décisions les concernant.
»
Article 298
«
(Les décisions auxquelles on peut ou ne pas faire opposition)
: Les décisions rendues par un tribunal ne peuvent pas faire sujet d'opposition.
Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux décisions de mise en détention provisoire, à la prolongation de celle-ci, à la saisie et aux décisions concernant les tierces personnes.
»
13.
Le 26 septembre 2004, le nouveau code de procédure pénale fut adopté par la Grande Assemblée nationale turque.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 §§ 3, 4 ET 5 DE LA CONVENTION
A.
Sur la recevabilité
14.
Les requérants se plaignent de violation de l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, lequel, en ses passages pertinents, se lit ainsi
:
«
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...)
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
15.
Le Gouvernement fait valoir que les requérants ont omis de s'opposer à la prolongation de leur garde à vue ordonnée par un juge assesseur, conformément aux articles 297 et suivants du code de la procédure pénale.
16.
La Cour observe que les dispositions mentionnées concernent la faculté de s'opposer à toute décision rendue par un juge assesseur ou juge de paix, à l'exception des décisions de placement en détention provisoire et sa prolongation. Toutefois, le gouvernement n'a adressé aucun exemple de jurisprudence démontrant l'application effective de ces dispositions dans la pratique. Partant, la Cour estime que, compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, la requête doit faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate en effet qu'elle ne se heurte à aucun motif d'irrecevabilité. Il convient donc, de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Grief tiré de l'article 5 § 3
17.
La Cour note que la garde à vue litigieuse a débuté le 25
février 2000, date de l'arrestation des requérants et s'est terminée le 6 mars 2000 par leur placement en détention provisoire. En somme, ils sont restés dix jours en garde à vue.
18.
La Cour rappelle que dans l'affaire
Brogan
et autres c.
Royaume-Uni
(arrêt du 29 novembre 1988, série A n
o
145-B, p. 33, § 62), elle a jugé qu'une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans que l'intéressé ait été traduit devant un juge allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l'article 5 § 3, même quand elle a pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme.
19.
En l'espèce, elle ne saurait donc admettre qu'il ait été nécessaire de détenir les requérants pendant dix jours avant qu'ils ne soient «
traduits devant un juge
».
20.
Partant, il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
2.
Grief tiré de l'article 5 §§ 4 et 5
21.
Les requérants se plaignent de ne pas avoir disposé d'une voie de recours effective au travers de laquelle ils pouvaient contester la durée de leur garde à vue et d'un droit à réparation fondé sur la durée de leur garde à vue.
22.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et constaté la violation de l'article 5
§§
4 et 5 (voir, entre autres,
Ferhat Berk c. Turquie
, n
o
77366/01, 27
juillet 2006).
23.
La Cour constate qu'au moment des faits le délai de garde à vue était conforme aux législations internes. Elle note que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate également que l'absence de jurisprudence révèle l'incertitude actuelle des recours en pratique.
24.
Partant, devant le constat de violation du paragraphe 3 de l'article 5 de la Convention, et pour les motifs exposés au paragraphe 16 ci-dessus, elle conclut qu'il y a violation des paragraphes 4 et 5 de cet article.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
26.
Les requérants réclament au total 6
957 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et 21 000
EUR à celui du préjudice moral.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
La Cour relève que l'existence d'un préjudice matériel relatif à la violation qu'elle a constaté ne ressort pas des éléments du dossier. Il n'y a donc pas lieu d'accorder aux requérants une indemnité à ce titre (
Demir et autres c. Turquie
, arrêt du 23 septembre 1998,
Recueil
63).
29.
En revanche, elle relève que les requérants ont subi une garde à vue de dix jours et estime qu'il est fort probable que ce fait leur a causé un préjudice moral. Statuant en équité, la Cour alloue la somme de 3 000 EUR (trois mille euros) à ce titre, à chacun des requérants.
B.
Frais et dépens
30.
Les requérants demandent 4 045 EUR pour les frais et dépens.
31.
Le Gouvernement considère que cette demande est excessive.
32.
La Cour rappelle qu'au regard de l'article 41 de la Convention, seuls peuvent être remboursés les frais dont il est établi qu'ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d'un montant raisonnable (voir
Nikolova c.
Bulgarie
[GC], n
o
‑
II). En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens faute de pièces justificatives.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 5 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à chacun de trois requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 juin 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président
[1]
Rectifié le 24 avril 2009. Le nom du Mevlit Akkılıç était libellé comme suit
: «
Mevlüt Akkılıç
».