SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 54794/07 prezentată de Maria STA.CZYK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 30 iunie 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători, și de Lawrence Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 noiembrie 2007, având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unui regulament de procedură, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, Maria Stańczyk, este resortisant polonez, născută în 1955 și rezidentă în Strzegom. Guvernul polonez ( La 9 mai 2006, în calitate de funcționar public (în calitate de director al administrației tribunalului regional din Widnica), reclamanta, acuzată de corupție, a fost arestată de poliție la 30 mai 2006, procurorul general al Wrocław a eliberat-o pe cauțiune, i-a ordonat supravegherea de către poliție și i-a interzis să părăsească țara. La 17 ianuarie 2007, procurorul a primit o cerere parțială identică de la instanța districtuală Wrocław și a anulat supravegherea acesteia din urmă de către poliție, care a fost confirmată în recurs la 12 martie 2007 de către Tribunalul Districtual Wrocław. La 26 iulie 2007, procurorul a interzis părăsirea țării care cântărea asupra reclamantei. La 12 septembrie 2007, procurorul a respins cererea de anulare a tuturor măsurilor preventive adoptate în privința sa. La 28 iunie 2007, președintele Tribunalului Regional din Widnica a suspendat recurenta în funcție pe durata procedurii. La 23 noiembrie 2007, tribunalul de district din aquidnica a primit recursul recurentei împotriva deciziei precedente și a anulat măsurile preventive împotriva acesteia (cauțiunea, suspendarea funcțiilor sale). La 20 martie 2008, procurorul districtual a modificat acuzațiile împotriva recurentei. La 2 aprilie 2008, procurorul a emis un ordin de disjuncție și a decis să ia în considerare, în cadrul unei proceduri separate, responsabilitatea pentru persoana respectivă, precum și a altor opt persoane în cazurile de corupție care implică un ofițer al armatei poloneze. Prin urmare, două instrucțiuni au fost efectuate în paralel. La 4 iulie 2008, procurorul districtual a modificat din nou acuzațiile împotriva reclamantei. La 24 septembrie 2008, procurorul a depus o plângere împotriva reclamantei. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta se plânge de durata procedurii. Citând același articol din Convenție, se plânge că a fost acuzată în mod eronat și își susține nevinovăția. La 23 martie 2009, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: "Eu, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului, declară că guvernul polonez îi oferă doamnei Maria Staśczyk suma de 10 000 zloți polonezi în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 31 martie 2009, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă: Maria Stańczyk, recurenta, ia act de faptul că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 10 000 de zloți polonezi în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, trebuie eliminată cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Lawrence Early Nicolas Bratza Modulul Președinte
Requête n
o
54794/07
présentée par Maria STAŃCZYK
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 30 juin 2009 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 novembre 2007,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Maria Stańczyk, est une ressortissante polonaise, née en 1955 et résidant à Strzegom. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 mai 2006, en tant que fonctionnaire public (chef de l’unité de l’administration du tribunal régional de
ś
widnica), la requérante, accusée de corruption, fut arrêtée par la police. Le 30 mai 2006, le procureur d’appel de Wrocław libéra l’intéressée sous caution, ordonna sa surveillance par la police et lui interdit de quitter le pays. Elle fut également suspendue de ses fonctions.
Le 1
er
août 2006, le procureur rejeta la demande de la requérante visant à
l’annulation des mesures préventives adoptées à son égard.
Le 17 janvier 2007, le procureur accueillit en partie une demande identique de l’intéressée et annula la surveillance de cette dernière par la police, décision confirmée en appel le 12 mars 2007 par le tribunal de district de Wrocław.
Le 26 juillet 2007, le procureur annula l’interdiction de quitter le pays qui pesait sur la requérante.
Le 12 septembre 2007, le procureur rejeta la demande de l’intéressée d’annuler toutes les mesures préventives adoptées à son égard. La requérante interjeta appel.
Le 28 juin 2007, le président du tribunal régional de
ś
widnica suspendit la requérante dans ses fonctions pour la durée de la procédure.
Le 23 novembre 2007, le tribunal de district de Świdnica accueillit l’appel de la requérante à l’encontre de la décision précédente et annula les mesures préventives à son égard (la caution, la suspension de ses fonctions).
Le 20 mars 2008, le procureur de district modifia les charges contre la requérante.
Le 2 avril 2008, le procureur rendit une ordonnance de disjonction et décida d’examiner, dans le cadre d’une procédure séparée, la responsabilité de l’intéressée ainsi que de huit autres personnes dans les faits de corruption impliquant un officier de l’armée polonaise.
Dès lors, deux instructions furent conduites parallèlement.
Le 4 juillet 2008, le procureur de district modifia de nouveau les charges contre la requérante.
Le 24 septembre 2008 le procureur déposa un acte d’accusation à
l’encontre de la requérante.
Il ressort du dossier que la procédure pénale est pendante.
1.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure. Citant le même article de la Convention, elle se plaint d’avoir été accusée à tort et clame son innocence.
2.
Citant l’article 13, l’intéressée se plaint de ne pas disposer d’une voie de recours efficace afin de se plaindre de la durée excessive de l’instruction.
Le 23 mars 2009, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
“Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du Gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à Mme Maria Stańczyk la somme de 10 000 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.”
Le 31 mars 2009, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
“Je soussignée, Maria Stańczyk, la requérante, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 10 000 zlotys polonais en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.”
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Greffier
Président