SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 25212/06 prezentată de Henryk PACAN împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 15 septembrie 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 mai 2006, având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unui regulament pe propria răspundere. După ce a făcut acest lucru în mod deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Henryk Pacan, este un resortisant polonez, născut în 1961 și rezident în Myszków. Guvernul polonez ( La 15 martie 2005, acuzatul a fost arestat. La 17 martie 2005, tribunalul de district a ordonat ca acesta să fie reținut provizoriu timp de trei luni. Judecătorul își motivează decizia prin prezența unor motive plauzibile care să permită .. să se fi aflat la originea faptelor în cauză. La 27 aprilie 2005, tribunalul regional a respins recursul reclamantului. În etapa de judecată, procurorul districtual a primit optsprezece martori, a efectuat o percheziție și a strâns două rapoarte de competență. La 6 iunie 2005, procurorul districtual a depus la tribunalul de district un act de acuzare împotriva reclamantului; la 6 iunie 2005, procurorul districtual i-a reproșat patru infracțiuni. Înainte de 21 mai 2006, Tribunalul Districtual a auzit trei martori. În faza judiciară, pentru ultima dată la 7 decembrie 2006, tribunalele au prelungit cu regularitate arestarea provizorie a reclamantului și au respins cererile sale de eliberare din motive în esență identice cu cele menționate mai jos. Potrivit judecătorilor, perspectiva unei sentințe severe a fost, în sine, un factor care l-ar putea determina pe reclamant să fugă și să împiedice buna desfășurare a procedurii. Faptul că victimele erau soția și fiica reclamantului era, în opinia judecătorilor, un risc ca acesta să exercite presiuni asupra acestora. La 5 martie 2007, reclamantul a inițiat procedura în fața instanței din districte în San Marino, a stat la casa mamei sale, s-a prezentat în instanță și nu a împiedicat buna funcționare a procedurii. În aceeași zi, tribunalul l-a repus în libertate. Procedura era încă pendinte în primă instanță. Dreptul și practica relevante privind detenția provizorie (aresztowanie tymczasowe), motivele prelungirii sale, repunerea în libertate și principiile care guvernează celelalte măsuri așa-numite "recomandare" (środki zapobiegawcze) sunt descrise în hotărârile Curții pronunțate în următoarele cauze ale Gołek c. Poland, n 31330/02, § 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia, 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. GRIEF Invocând în esență art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale. ÎN JUST la 19 iunie 2009, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație Eu, subsemnatul Jakub Wołąsiewicz, agent guvernamental, declară că guvernul polonez îi oferă dlui Henryk Pacan suma de 1 000 EUR în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă eventual și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 30 iunie 2009, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă, subsemnată de Henryk Pacan, reclamantă, remarcă faptul că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 1 000 EUR în vederea unei soluționări în scris a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi scutită de orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, trebuie eliminată cauza rolului. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Fatoș Arac
Requête n
o
25212/06
présentée par Henryk PACAN
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 15 septembre 2009 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 mai 2006,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Henryk Pacan, est un ressortissant polonais, né en 1961 et résidant à Myszków. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 15 mars 2005, soupçonné de maltraitances commis sur sa femme et sur sa fille ainsi que d’actes d’ordre sexuel commis sur sa fille mineure, le requérant fut arrêté.
Le 17 mars 2005, le tribunal de district ordonna de le placer en détention provisoire pour trois mois. Le juge motiva sa décision par la présence de raisons plausibles permettant de soupçonner l’intéressé d’avoir été l’auteur des faits en cause. Il mit également l’accent sur le risque d’entrave à la bonne marche de la procédure et la sévérité de la peine encourue.
Le 27 avril 2005, le tribunal régional rejeta le recours du requérant.
Dans la phase d’instruction, le procureur de district entendit dix-huit témoins, opéra une perquisition et rassembla deux rapports d’expert.
Le 6 juin 2005, le procureur de district déposa auprès du tribunal de district un acte d’accusation à l’encontre du requérant
; il lui reprocha quatre infractions.
Avant le 21 mai 2006, le tribunal de district entendit trois témoins.
Dans la phase judiciaire, pour la dernière fois le 7 décembre 2006, les tribunaux prolongèrent régulièrement la détention provisoire du requérant et rejetèrent ses demandes de remise en liberté pour des motifs essentiellement identiques à ceux mentionnés ci-dessous. Selon les juges, la perspective d’une lourde sentence était à elle seule un facteur pouvant inciter le requérant à prendre la fuite et à contrecarrer le bon déroulement de la procédure. Le fait que les victimes étaient la femme et la fille du requérant aggravait, de l’avis des juges, le risque de voir celui-ci exercer des pressions sur elles.
Le 5 mars 2007, le requérant s’engagea devant le tribunal de district à s’établir chez sa mère, à comparaître à l’audience et à ne pas entraver la bonne marche de la procédure. Le jour même, le tribunal le remit en liberté. La procédure était alors toujours pendante en première instance.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique pertinents concernant la détention provisoire (
aresztowanie tymczasowe),
les motifs de sa prolongation, la remise en liberté et les principes gouvernant les autres mesures dites «
préventives
» (
środki zapobiegawcze)
sont décrits dans les arrêts de la Cour rendus dans les affaires suivantes
:
Gołek c. Poland
, n
o
31330/02, §§ 27-33, 25 avril 2006 et
Celejewski c.
Pologne
, n
o
17584/04, §§ 22-23, 4 août 2006.
GRIEF
Invoquant en substance l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention.
Le 19 juin 2009, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Henryk Pacan la somme de 1
000 EUR en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 30 juin 2009, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
«
Je soussigné, Henryk Pacan, requérant, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 1
000 EUR en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Greffière adjointe
Président