SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr 35631/05 prezentată de Grzegorz WOJNOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 3 noiembrie 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučić, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 septembrie 2005, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament de procedură pe propria răspundere. După ce a făcut acest lucru în mod deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Grzegorz Wojnowski, este un resortisant polonez, născut în 1976 și rezident în Wroclaw. Guvernul polonez ( La data de 28 februarie 2005, reclamantul, suspectat de trafic de droguri, a fost arestat și arestat la 1 martie 2005, Tribunalul Districtual din Wrocław a ordonat arestarea sa provizorie. Începând cu 18 iulie 2005, reclamantul a solicitat Parchetului să permită consultarea dosarului său și-a justificat cererea prin intenția de a combate dovezile referitoare la unul dintre cei acuzați. Cererea nu a fost primită decât la 12 ianuarie 2006. La 24 august și 14 noiembrie 2005, precum și la 22 februarie 2006, reclamantul a solicitat Tribunalului Districtual Wrocław să-l conducă în ședința în care judecătorii trebuiau să se pronunțe cu privire la prelungirea detenției sale. La 2 septembrie 2005 și la 6 martie 2006, el a solicitat Tribunalului Regional din Wrocław să-l conducă în ședința în care judecătorii trebuiau să se pronunțe asupra căilor de atac împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale. Nu reiese din dosar că a fost pronunțată nicio hotărâre scrisă în acest sens. Reclamantul nu a luat parte la niciuna dintre audierile privind menținerea sa în detenție. Între 31 august și 25 octombrie 2005, două scrisori adresate de recurent Curții, precum și două scrisori adresate de Curte acestuia au fost cenzurate de Parchetul Districtual Wrocław. La 25 octombrie 2005, reclamantul s-a plâns la Parchet de cenzura corespondenței pe care o deținea cu avocatul său și cu Curtea. La 4 noiembrie 2005, procurorul regional i-a răspuns că nu a avut loc nici o cenzură a corespondenței cu pârâtul. În ceea ce privește corespondența din partea Curții, procurorul general a declarat că nu fusese supus cenzurii și că tamponul fusese aplicat din greșeală. În etapa de judecată, Parchetul a respins cererile reclamantului de a-i acorda un drept de vizitare a surorii sale, deoarece a fost martoră în procedura împotriva sa. La 14 februarie 2006, procurorul districtual a depus la Tribunalul Districtual Wrocław un act de acuzare împotriva reclamantului. La 27 februarie 2006, tribunalul de district a decis să-și prelungească detenția până la 28 martie 2006, o decizie confirmată în recurs la 24 martie 2006. La 6 martie 2006, reclamantul a început să execute o pedeapsă cu închisoarea pronunțată în cadrul unei proceduri separate. La 27 martie 2006, Tribunalul Districtual Wrocław a ridicat detenția provizorie a reclamantului. La 27 iunie 2007, Tribunalul Districtual din Wrocław l-a declarat vinovat pe reclamant și i-a aplicat o pedeapsă de patru ani de închisoare. La 20 februarie 2008, Tribunalul Regional a modificat descrierea infracțiunilor reproșate reclamantului și a redus pedeapsa la trei ani și șase luni de închisoare. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale. Invocând în esență art. 5 alin. Citându-se la art. 6 alineatul (1), se plânge de lipsa de echitate a procedurii penale împotriva sa. Invocând art. 8, se plânge că a fost privat de contact cu sora sa în timpul detenției sale în timpul fazei de luare în custodie publică. Pe terenul articolului 8, se plânge, de asemenea, că corespondența sa cu Curtea și cu apărătorul său a fost interceptată de autoritățile naționale. ÎN DREPT la 8 septembrie 2009, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, subsemnatul Jakub Wołąsiewicz, agent guvernamental, declară că guvernul polonez îi oferă domnului Grzegorz Wojnowski suma de 9 048,48 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 16 iulie 2009, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă Subsemnatul Grzegorz Wojnowski, reclamantă, ia act de faptul că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 9 048,48 PLN în vederea unei soluționări în scris a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, trebuie eliminată cauza rolului. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Fatoș Arac
Requête n
o
35631/05
présentée par Grzegorz WOJNOWSKI
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 3 novembre 2009 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
.
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 septembre 2005,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Grzegorz Wojnowski, est un ressortissant polonais, né en 1976 et résidant à Wroclaw. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 28 février 2005, le requérant, soupçonné de trafic de stupéfiants, fut arrêté et placé en garde à vue. Le 1
er
mars 2005, le tribunal de district de Wrocław ordonna de le placer en détention provisoire.
A partir du 18 juillet 2005, le requérant demanda au parquet de l’autoriser à consulter son dossier. Il justifia sa requête par son intention de combattre les preuves concernant un des chefs d’inculpation. La demande ne fut accueillie que le 12 janvier 2006. Le requérant consulta le dossier le 6
février 2006.
Le 24 août et le 14 novembre 2005 ainsi que le 22 février 2006, le requérant demanda au tribunal de district de Wrocław de le conduire à l’audience où les juges devaient statuer sur la prolongation de sa détention. Le 2 septembre 2005 et le 6 mars 2006, il demanda au tribunal régional de Wrocław de le conduire à l’audience où les juges devaient statuer sur les recours formés à l’encontre des décisions prolongeant sa détention. Il ne ressort pas du dossier qu’une quelconque décision écrite ait été rendue à ce sujet. Le requérant n’assista à aucune des audiences concernant son maintien en détention.
Entre le 31 août et le 25 octobre 2005, deux lettres adressées par le requérant à la Cour ainsi que deux lettres adressées par la Cour à celui-ci furent censurées par le parquet de district de Wrocław.
Le 25 octobre 2005, le requérant se plaignit auprès du parquet de la censure de la correspondance qu’il entretenait avec son défenseur et avec la Cour. Le 4 novembre 2005, le procureur régional lui répondit qu’aucune censure de la correspondance avec le défenseur n’avait eu lieu. Quant à la correspondance émanant de la Cour, le procureur releva qu’elle n’avait pas été soumise à la censure et que le tampon avait été apposé par erreur.
Dans la phase d’instruction, le parquet rejeta les demandes du requérant de lui octroyer un droit de visite de sa sœur car elle était témoin dans la procédure dirigée contre lui.
Le 14 février 2006, le procureur de district déposa auprès du tribunal de district de Wrocław un acte d’accusation à l’encontre du requérant.
Le 27 février 2006 le tribunal de district décida de prolonger sa détention jusqu’au 28
mars 2006, décision confirmée en appel le 24 mars 2006.
Le 6 mars 2006, le requérant commença à purger une peine d’emprisonnement prononcée dans le cadre d’une procédure séparée.
Le 27 mars 2006, le tribunal de district de Wrocław leva la détention provisoire du requérant.
Le 27 juin 2007, le tribunal de district de Wrocław déclara le requérant coupable et lui infligea une peine de quatre ans d’emprisonnement. Le 20
février 2008, le tribunal régional modifia la description des infractions reprochées au requérant et ramena la peine à trois ans et six mois d’emprisonnement.
Il ne ressort pas du dossier que le requérant se soit pourvu en cassation.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention.
Invoquant en substance l’article 5 § 4, il se plaint de l’impossibilité de comparaître en personne devant les juges statuant sur la prolongation de sa détention ainsi que du refus du procureur de l’autoriser à consulter son dossier.
Citant l’article 6 § 1, il se plaint de l’absence d’équité de la procédure pénale diligentée à son encontre.
Invoquant l’article 8, il se plaint d’avoir été privé de contacts avec sa sœur lors de sa détention durant la phase d’instruction.
Sur le terrain de l’article 8, il se plaint également que sa correspondance avec la Cour et avec son défenseur ait été interceptée par les autorités nationales.
Le 8 septembre 2009, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Grzegorz Wojnowski la somme de 9
048,48 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 16 juillet 2009, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
«
Je soussigné, Grzegorz Wojnowski, requérant, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 9
048,48 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Greffière adjointe
Président