Secțiunea a patra Cerere nr. 6362/07 prezentată de Tomasz WILCZEWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 6 octombrie 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučić, judecători și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 ianuarie 2007, având în vedere declarațiile oficiale de acceptare a unui regulament pe propria răspundere. După ce a făcut acest lucru în mod deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Tomasz Wilczewski, este un resortisant polonez, născut în 1979 și rezident în Lasin. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-78/08-C-82/08, ECLI:EU:C:2006:318, punctul 66. La 24 august 2004, suspectat de complicitate la crimă, trafic de droguri, furt cu intrare prin efracție, luare de ostatici și tentativă de extorcare, toate infracțiunile comise în bandă organizată pe teritoriul mai multor țări europene, reclamantul a fost arestat și arestat la 25 august 2004. Judecătorul își motivează hotărârea prin prezența unor motive plauzibile de a fi comis infracțiuni reprobabile, inclusiv o infracțiune comisă într-o pedeapsă majoră de închisoare. Punând accentul pe faptul că toate infracțiunile în cauză se refereau la infracțiunea organizată, judecătorul și-a asumat riscul de a-l vedea pe reclamant obstrucționând buna funcționare a procedurii și exercitând presiuni asupra martorilor și a invocat, de asemenea, necesitatea de a efectua mai multe acte de procedură. În etapa de judecată, tribunalele au prelungit cu regularitate detenția provizorie din motive în esență identice cu cele menționate mai sus. Judecătorii au subliniat caracterul complex al cauzei și numărul de probe care trebuie adunate. Ei au considerat că perspectiva unei pedepse serioase care decurge din natura gravă a faptelor reproșate era un factor de natură să-l determine pe reclamant să fugă și să împiedice buna desfășurare a procesului. La 7 septembrie și 9 noiembrie 2005 și la 15 februarie 2006, instanța de apel a respins apelurile adresate de reclamant împotriva deciziilor de prelungire a detenției. La 14 aprilie 2006, procurorul districtual a respins acuzațiile de complicitate la crimă. La 19 aprilie 2006, procurorul districtual a depus la tribunalul regional un act de acuzare împotriva a 15 inculpați și a înaintat instanței cazul cu cel puțin 110 volume și a invitat instanța să audieze cel puțin 130 de martori. În faza judiciară, tribunalele au prelungit cu regularitate detenția reclamantului și au respins cererile sale de eliberare, invocând natura deosebit de complexă a cauzei și nevoia de a obține numeroase dovezi, inclusiv unele prin intermediul unei comisii internaționale. Ei au constatat că, având în vedere gravitatea pedepsei, riscul de a-l vedea pe reclamant împiedicând buna funcționare a procedurii a fost real, fără a fi necesar să se demonstreze că acesta a întreprins deja acțiuni în acest sens sau că ar acționa astfel în viitor. Potrivit judecătorilor, chiar dacă instanța regională își declarase parțial vina, natura infracțiunilor în cauză susținea teama de a fi văzut fugind. În perioada septembrie 2006 - ianuarie 2008, tribunalul regional a ținut aproximativ 118 de audieri și a auzit cel puțin 141 de martori. În ianuarie 2008, dosarul avea 167 de volume. decembrie 2007 până la 31 martie 2008 Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica relevante privind detenția provizorie (aresztowanie tymczasowe), motivele prelungirii acesteia, repunerea în libertate și principiile care guvernează celelalte măsuri așa-zise "recomandare" (środki zapobiegawcze) sunt descrise în hotărârile Curții pronunțate în următoarele cauze: Gołek c. Poland , n 31330/02, § 27-33, 25 aprilie 2006 și Celjewski c. Polonia , n 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. GRIEFS Invocând în esență art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata deteniei sale. ÎN DREPT la 27 august 2009, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Subsemnatul, Jakub Wołąsiewicz, agent guvernamental, declară că guvernul polonez oferă domnului Tomasz Wilczewski suma de 4 542,24 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 27 iulie 2009, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă Subsemnatul, Tomasz Wilczewski, solicitant, ia act de faptul că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 4 542,24 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, trebuie eliminată cauza rolului. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Fatoș Arac
Requête n
o
6362/07
présentée par Tomasz WILCZEWSKI
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 6 octobre 2009 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
juges
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 janvier 2007,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Tomasz Wilczewski, est un ressortissant polonais, né en 1979 et résidant à Lasin.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 24 août 2004, soupçonné de complicité de meurtre, de trafic de stupéfiants, de vols avec effraction ainsi que de prise d’otage et de tentative d’extorsion, toutes les infractions commises en bande organisée sur le territoire de plusieurs pays européens, le requérant fut arrêté et place en garde à vue.
Le 25 août 2004, le tribunal de district ordonna de le placer en détention provisoire. Le juge motiva sa décision par la présence de raisons plausibles de soupçonner l’intéressé d’avoir commis les infractions reprochées, dont un crime passible d’une peine de prison importante. Mettant l’accent sur le fait que toutes les infractions en cause avaient trait à la délinquance organisée, le juge releva le risque de voir le requérant entraver la bonne marche de la procédure et exercer des pressions sur les témoins. Il invoqua également la nécessité d’accomplir plusieurs actes de procédure.
Dans la phase d’instruction, les tribunaux prolongèrent régulièrement la détention provisoire pour les motifs essentiellement identiques à ceux mentionnés ci-dessus. Les juges soulignèrent le caractère complexe de l’affaire et le nombre de preuves à rassembler. Ils estimèrent que la perspective d’une lourde sentence découlant de la nature grave des faits reprochés était à elle seule un facteur de nature à inciter le requérant à prendre la fuite et contrecarrer le bon déroulement du procès.
Les 7 septembre et 9 novembre 2005 et le 15 février 2006, la cour d’appel rejeta les appels interjetés par le requérant à l’encontre des décisions prolongeant la détention.
Le 14 avril 2006, le procureur d’appel rendit un non-lieu quant au chef de complicité de meurtre.
Le 19 avril 2006, le procureur d’appel déposa auprès du tribunal régional un acte d’accusation à l’encontre de 15 prévenus. Il déposa également au tribunal le dossier de l’affaire qui comptait au moins 110 volumes. Il invita le tribunal à entendre au moins 130 témoins.
Dans la phase judiciaire, les tribunaux prolongèrent régulièrement la détention du requérant et rejetèrent ses demandes de remise en liberté. Ils invoquèrent la nature particulièrement complexe de l’affaire et le besoin d’administrer de très nombreuses preuves, dont certaines par voie de commission rogatoire internationale. Ils constatèrent que, compte tenu de la sévérité de la peine encourue, le risque de voir le requérant entraver la bonne marche de la procédure était réel sans qu’il fût nécessaire de prouver que celui-ci avait déjà entrepris des actions dans ce sens ou qu’il agirait de la sorte à l’avenir. Selon les juges, même si l’intéressé avait partiellement avoué sa faute, la nature des infractions en cause corroborait la crainte de le voir prendre la fuite.
Entre septembre 2006 et janvier 2008, le tribunal régional tint environ 118 audiences et entendit au moins 141 témoins. En janvier 2008, le dossier comptait 167 volumes.
La détention provisoire fut prolongée pour la dernière fois le 18
décembre 2007 jusqu’au 31 mars 2008.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique pertinents concernant la détention provisoire (
aresztowanie tymczasowe),
les motifs de sa prolongation, la remise en liberté et les principes gouvernant les autres mesures dites «
préventives
» (
środki zapobiegawcze)
sont décrits dans les arrêts de la Cour rendus dans les affaires suivantes
:
Gołek c. Poland
, n
o
31330/02, §§ 27-33, 25 avril 2006 et
Celejewski c.
Pologne
, n
o
17584/04, §§ 22-23, 4 août 2006.
Invoquant en substance l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention.
Le 27 août 2009, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Tomasz Wilczewski la somme de 4
542,24 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 27 juillet 2009, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la partie requérante
:
«
Je soussigné, Tomasz Wilczewski, requérant, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 4
542,24 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des droits de l’homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Greffière adjointe
Président