SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere n 32820/07 prezentată de Sergey Anatolyevich MONICH împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 28 iunie 2011 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, Nebojša Vučić, judecători, și Lawrence Early, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 iulie 2007, având în vedere declarația din 14 septembrie 2010, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cauza rolului și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, domnul Sergey Anatolyevich Monich, este un resortisant belarussis, născut în 1966 și rezident la Minsk. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul O. Liubich, avocat la Minsk. Guvernul polonez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 noiembrie 2006, tribunalul de district din La 16 ianuarie 2007, reclamantul a fost transferat în Polonia. La 22 ianuarie 2007, Tribunalul Districtual din Gdańsk a prelungit detenția reclamantului până la 15 aprilie 2007. Reclamantul a solicitat Parchetului să renunțe la arestarea sa provizorie, susținând că deținerea sa ulterioară datei de 9 decembrie 2006, adică data expirării termenului de detenție ordonată inițial de autoritățile poloneze, nu s-a bazat pe nicio decizie și nu a fost ilegală. La 16 februarie 2007, Parchetul a respins cererea reclamantului, susținând că, de îndată ce a fost arestat pe teritoriul lituanian până la extrădarea sa în Polonia, reclamantul era deținut în temeiul unei decizii a instanței lituaniene ; în ceea ce privește termenul de paisprezece zile, acesta a început să curgă începând cu 16 ianuarie 2007, adică în ziua transferului reclamantului pe teritoriul polonez. La 19 martie 2007, instana de apel a prezentat o respingere a recursului reclamantului împotriva deciziei Tribunalului de District din 22 ianuarie 2007. În deciziile lor ulterioare de prelungire a detenției reclamantului la intervale regulate, autoritățile au susținut elementele reunite în cursul anchetei, permițându-i să fi fost autorul faptelor. Mai târziu, autoritățile au susținut, de asemenea, natura sensibilă și complexă a cauzei. Ei au remarcat întârzierile rezultate din necesitatea de a traduce mai multe piese din dosar în limba maternă a reclamantului; recursurile formulate de reclamant în vederea eliberării sale au fost respinse. Potrivit informațiilor depuse de reclamant la 28 aprilie 2011, printr-o hotărâre definitivă din 16 septembrie 2009 pronunțată de Tribunalul Districtual Varșovia, acesta a fost condamnat la cinci ani și jumătate de condamnare la închisoare. Invocând art. 5 alineatele (1), (3) și (4) din Convenție, reclamantul se plânge că reținerea sa provizorie, în special cea aplicată între 9 decembrie 2006 și 22 ianuarie 2007, a fost arbitrară și prea lungă și că acțiunea sa împotriva deciziei Tribunalului Districtual Varșovia din 22 ianuarie 2007 nu a fost examinată cu atenție. Citând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil, în măsura în care autoritățile au omis să ia măsurile necesare pentru a asigura prezentarea sa la audieri. Prin scrisoarea din 14 septembrie 2010, guvernul a informat Curtea că dorește să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării problemei ridicate de cerere. El a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din convenție. (...) guvernul declară că, prin prezenta declarație unilaterală, recunoaște că durata detenției provizorii a reclamantului a depășit termenul rezonabil, în sensul art. 5 alin. (3) din Convenție, și că acțiunea reclamantului împotriva deciziei din 22 ianuarie 2007 nu a fost examinată în mod corespunzător, așa cum prevede art. 5 alin. (4) din Convenție. Având în vedere circumstanțele cauzei, guvernul declară că este pregătit pentru să plătească reclamantului, cu titlu de satisfacție echitabilă, suma de 8 000 PLN. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă nici unui impozit; aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa unei soluționări în termenul menționat, Ö Õ se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. (...) Prin scrisoarea din 18 noiembrie 2010, reclamantul a respins oferta guvernului și a solicitat Curții să continue procedura. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din acest articol. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existență, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Comisia reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate anula o cerere de participare în întregime sau parțial în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii (articolul c) din convenție). Având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema adresată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu impună ca .. examinarea acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) in fine Cu privire la celelalte obiecții] În măsura în care reclamantul susține că detenția sa, în special cea aplicată între 9 decembrie 2006 și 22 ianuarie 2007, era neregulamentară, Curtea consideră că: februarie 2007 și cele date de autorități în deciziile de prelungire a deținerii reclamantului, acest motiv este vădit nefondat și, prin urmare, respinge acest lucru, în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. În măsura în care recurentul impune instanței interne să nu se asigure că acesta poate fi prezent în cadrul ședințelor de judecată, Curtea arată că reclamantul nu a demonstrat că a invocat acest aspect în ordinea internă. Prin urmare, Curtea îl respinge din motive de neobosire a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol, cu condiția ca aceasta să se refere la obiecțiile întemeiate pe art. 5 alin. (3) și (4) din Convenție; Declară restul cererii inadmisibile. Lawrence Early Nicolas Bratza Modulul Președinte
Requête n
o
32820/07
présentée par Sergey Anatolyevich MONICH
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 28 juin 2011 en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
Nebojša Vučinić,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 juillet 2007,
Vu la déclaration du 14 septembre 2010 par laquelle le gouvernement défendeur invite la Cour à rayer l’affaire du rôle et la réponse du requérant à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Sergey Anatolyevich Monich, est un ressortissant bélarusse, né en 1966 et résidant à Minsk. Il a été représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. J. Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 22 novembre 2006, le tribunal de district de Gdańsk ordonna l’arrestation et la mise en détention du requérant pendant quatorze jours, au motif qu’il était soupçonné d’incitation à l’espionnage.
Suite à l’arrestation du requérant le 25 novembre 2006 en Lituanie, le 26
novembre 2006 le tribunal de Vilnius ordonna la détention provisoire du requérant en vu de son extradition vers la Pologne.
Le 16 janvier 2007, le requérant fut transféré en Pologne.
Le 22 janvier 2007, le tribunal de district de Gdańsk prolongea la détention du requérant jusqu’au 15 avril 2007. Le requérant fit recours.
Le requérant demanda au parquet de renoncer à sa détention provisoire en faisant valoir que sa détention postérieure au 9 décembre 2006, soit la date de l’expiration du délai de sa détention ordonnée initialement par les autorités polonaises, ne reposait sur aucune décision et était irrégulière. Le 16 février 2007, le parquet rejeta la demande du requérant, en relevant que, dès son arrestation sur le territoire lituanien jusqu’à son extradition en Pologne, le requérant était détenu en vertu d’une décision du tribunal lituanien
; quant au délai de quatorze jours, celui-ci avait commencé à courir à compter du 16 janvier 2007, soit le jour du transfert du requérant sur le territoire polonais.
Le 19 mars 2007, la cour d’appel de Gdańsk rejeta le recours du requérant contre la décision du tribunal de district du 22 janvier 2007.
Dans leurs décisions subséquentes prolongeant la détention du requérant à des intervalles réguliers, les autorités s’appuyèrent sur les éléments réunis au cours de l’enquête, permettant de le soupçonner d’avoir été l’auteur des faits. Le requérant, risquant l’imposition d’une peine importante, était susceptible d’entraver le bon déroulement de la procédure, compte tenu du fait qu’il était un étranger et ne résidait pas de façon permanente en Pologne. Plus tard, les autorités firent également valoir la nature sensible et complexe de l’affaire. Ils notèrent des retards résultant de la nécessité de traduire plusieurs pièces du dossier en langue maternelle du requérant. Les recours formés par le requérant en vue de sa libération furent rejetés.
Selon les informations versées au dossier par le requérant le 28 avril 2011, par un jugement définitif du 16 septembre 2009 prononcé par le tribunal de district de Varsovie, il fut déclaré coupable et condamné à cinq années et demie de réclusion criminelle.
Invoquant l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention, le requérant se plaint que sa détention provisoire, en particulier celle appliquée entre le 9
décembre 2006 et le 22 janvier 2007, a été arbitraire et trop longue, et que son recours contre la décision du tribunal de district de Varsovie du 22
janvier 2007 n’a pas été examiné promptement.
Citant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable, dans la mesure où les autorités ont omis de prendre les mesures nécessaires pour assurer sa comparution aux audiences.
A.
Sur les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention
Par une lettre du 14 septembre 2010, le gouvernement a informé la Cour qu’il entendait faire une déclaration unilatérale tendant à résoudre la question soulevée par la requête. Il a invité la Cour à rayer l’affaire du rôle en vertu de l’article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
(...) le Gouvernement déclare – au moyen de la présente déclaration unilatérale – qu’il reconnaît que la durée de la détention provisoire du requérant a dépassé le délai raisonnable, au sens de l’article 5 § 3 de la Convention, et que le recours du requérant contre la décision du 22 janvier 2007 n’a pas été examiné promptement, comme l’exige l’article 5 § 4 de la Convention.
Compte tenu des circonstances de la cause, le Gouvernement déclare être prêt à
verser au requérant, au titre de la satisfaction équitable, la somme de 8 000 PLN. Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, ne sera soumise à aucun impôt. Elle sera payable dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
§
1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
(...)
»
Par une lettre du 18 novembre 2010, le requérant a rejeté l’offre du Gouvernement et a prié la Cour de poursuivre la procédure.
La Cour rappelle que l’article 37 de la Convention dispose que, à tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de tirer l’une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. En particulier, l’article 37 § 1 c) autorise la Cour à rayer une requête du rôle lorsque
:
«
pour tout autre motif dont [elle] constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
Elle rappelle aussi que, dans certaines circonstances, elle peut rayer une requête du rôle dans sa totalité ou en partie en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
En pareil cas, pour déterminer si elle doit rayer la requête du rôle, la Cour examine attentivement la déclaration à la lumière des principes se dégageant de sa jurisprudence, en particulier de l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
[GC], n
o
WAZA Spółka z o.o. c.
Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03).
Compte tenu de la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement ainsi que du montant de l’indemnité proposée – qui cadre avec les sommes octroyées dans des affaires analogues – la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie de la requête (article
37
§
1
c) de la Convention).
Eu égard à ce qui précède, et en particulier à l’existence d’une jurisprudence claire et abondante sur la question posée en l’espèce, elle considère que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de cette partie de la requête (article 37 § 1
in fine
).
B.
Sur les autres griefs
Pour autant que le requérant soutient que sa détention, notamment celle appliquée entre le 9 décembre 2006 et le 22 janvier 2007, était irrégulière, la Cour estime qu’au vu des motifs fournis dans la décision du parquet du 16
février 2007 et ceux donnés par les autorités dans les décisions prolongeant la détention du requérant, ce grief est manifestement mal fondé. Parant, elle le rejette, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Dans la mesure où le requérant impute à la juridiction interne le fait de n’avoir pas veillé à ce qu’il puisse être présent lors des audiences, la Cour relève que le requérant n’a pas démontré avoir soulevé ce grief dans l’ordre interne. Partant, la Cour le rejette pour raison du non-épuisement des voies de recours internes, conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle, pour autant qu’elle concerne les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention;
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Greffier
Président